文言文翻譯策略_第1頁
文言文翻譯策略_第2頁
文言文翻譯策略_第3頁
文言文翻譯策略_第4頁
文言文翻譯策略_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、文言文翻譯策略制作人:吳厚松 審核人:謝正奎通過對多次的考試學(xué)生試卷得分情況分析得出,廣大學(xué)生尤其是本校的學(xué)生在文言文翻譯時(shí)得分普遍比較低,針對這一現(xiàn)象,針對高三的學(xué)生我特地準(zhǔn)備了本節(jié)課的內(nèi)容。教學(xué)目標(biāo):使學(xué)生能夠掌握在考試中遇到文言文翻譯時(shí)的臨場應(yīng)對方法;教學(xué)重難點(diǎn):臨場時(shí)的三步七法的貫徹與落實(shí);教學(xué)過程:文言文翻譯主觀題考查的目的就是要檢測考生能否對每一個(gè)文言詞做出準(zhǔn)確、恰當(dāng)、明晰的翻譯。因此,文言文翻譯主觀題作答時(shí),應(yīng)采用直譯的方式,做到字字落實(shí),一一對應(yīng),使譯文真實(shí)、準(zhǔn)確,不夸大不縮小,不能采用意譯的方式囫圇吞棗。這是文言文翻譯時(shí)首要的問題,也是文言文翻譯主觀題考測的著眼點(diǎn)和落腳點(diǎn)。談

2、一談文言文翻譯應(yīng)注意的問題。譯文力求做到“信”、“達(dá)”、“雅”。所謂“信”,就是譯文要忠實(shí)于原意,不能憑主觀意識,妄加推測,隨意改變原文的意圖及用詞等特點(diǎn);所謂“達(dá)”,即譯文要文從字順,意脈通暢,合乎語法規(guī)范和語法習(xí)慣,無語言障礙、思路堵塞等情況;所謂“雅”,就是說譯文要盡量做到美一些,能譯出原文的語言風(fēng)格和藝術(shù)水準(zhǔn)來。  三步六法翻譯文言文  語文學(xué)習(xí)往往講求字、詞、句、篇、語、修、邏、文。其實(shí)文言文翻譯也需要考慮這方方面面的問題,為此,必須努力做到宏觀把握,微觀處理,使譯文符合“信”、“達(dá)”、“雅”的要求。所謂“宏觀把握”,就是整體把握文言文語段寫了什么人、什

3、么事,人物與人物之間、事件與事件之間有何關(guān)系,其中的來龍去脈如何,作者的態(tài)度怎樣,等等。所謂“微觀處理”,就是在翻譯時(shí),根據(jù)對語段整體的把握,針對所譯句子進(jìn)行具體的、準(zhǔn)確的分析和定位,確定它們的語法特點(diǎn)、省略成分、句意內(nèi)容、思想內(nèi)涵、觀點(diǎn)態(tài)度、語氣情感,做出準(zhǔn)確、恰當(dāng)、合理、明晰、通暢、完美的翻譯來。第一步把單音詞換成雙音詞,如果遇到不認(rèn)識的字或者還不會解釋的詞語就暫時(shí)用方框框起來。 第二步根據(jù)翻譯好的白話文中上下文的意思,去猜測原來框起來的詞語的意思,再查字典,最后選定最合適的意義。 第三步仔細(xì)揣讀翻譯好的白話文,看語句是否符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣,需要補(bǔ)充哪些省略了的詞語、刪掉哪些沒有實(shí)際意義的助

4、詞,如果遇到詞序上有問題的地方就調(diào)整一下詞序。 在這三步過程中,要按以下六種方法翻譯: 1.留。文言文中人名、地名、官名、爵名、書名、廟號、年號、度量單位、典章制度的名稱等專有名詞可照抄不譯。如“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡?!保ㄔ狸枠怯洠┮痪渲械摹皯c歷四年”“巴陵郡”都應(yīng)保留,即可翻譯為“慶歷四年的春天,滕子京被貶做巴陵郡的太守?!贝送猓同F(xiàn)代漢語的意思相同詞語也可以保留。如 “廉頗勇猛”翻譯后還為“廉頗勇猛”;2.換。單音詞換成雙音詞。如“閑靜少言,不慕榮利”(五柳先生傳)可翻譯為“(他)悠閑恬靜,少語寡言,不羨慕榮華利祿。”古義換為今義。如“每歲京尹出浙江亭教閱水軍”(觀潮)中的“歲”應(yīng)

5、換成“年”。 大家都清楚我國漢字的特點(diǎn)及造字法。無論是象形字、指事字,還是會意字、形聲字,都是一字表意。因此,古代的漢字都是通過一個(gè)字或者說單音節(jié)的字來表意的,這是古漢語字的特點(diǎn)。但現(xiàn)代漢語在演化過程中多采用雙音節(jié)詞來表意,如古漢語“目、耳、日、月、牧、休”在現(xiàn)代漢語中一般都變成了“眼睛、耳朵、太陽、月亮、放牧、休息”這些雙音節(jié)詞。正是因?yàn)楣沤駶h語有這種差別,在文言譯成現(xiàn)代漢語時(shí)除現(xiàn)代漢語仍沿用的外,一律譯成雙音節(jié)詞。3.補(bǔ)。補(bǔ)充文言文中省略成分,以及雖不是原文省略,但應(yīng)正確譯出原意或合乎現(xiàn)代漢語習(xí)慣的詞語或句子。如“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂。”(兩小兒辯日)翻譯時(shí)在“如盤盂”前補(bǔ)出形容

6、詞性謂語“小”即“太陽剛出來大得像車傘一樣,等到中午時(shí)卻小得像一個(gè)盤子了。”文言文的語言簡練,是其又一特點(diǎn),其語言的跳躍性,即省略的廣泛運(yùn)用,是形成這一特點(diǎn)的一大因素。大家都知曉,文言文的省略是沒有規(guī)律的,介詞可省,主語可省,定語可省,而且,賓語可省,謂語也可省,等等。判斷其省略了什么,只有根據(jù)語境準(zhǔn)確把握前后句的關(guān)系,才能確認(rèn)。因此,在文言文翻譯成現(xiàn)代漢語時(shí),必須將必要的省略內(nèi)容補(bǔ)足,將跳躍過的內(nèi)容補(bǔ)出。只有這樣,才能使譯文順暢,意思明晰,成為有機(jī)整體。4.刪。根據(jù)現(xiàn)代漢語習(xí)慣無法譯出的某些文言詞,可以刪去不譯。如“夫戰(zhàn),勇氣也?!保ú軇フ搼?zhàn))中的“夫”是文言文句首發(fā)語詞,無實(shí)在意義,應(yīng)刪去

7、。再如“予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染”(愛蓮說)中的“之”字只起補(bǔ)足音節(jié)的作用,并無實(shí)義,可取消不譯。 5.調(diào)。文言文中的某些句式,如謂語前置、賓語前置、定語后置、介賓結(jié)構(gòu)后置等倒裝句,在翻譯時(shí),應(yīng)根據(jù)現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣調(diào)整語序。如“馬之千里者”(馬說)中的“之”為助詞,是定語后置的標(biāo)志,無實(shí)在意義,可調(diào)為“千里之馬者”。 古今漢語在語法上是有較大差別的。這種差別是不容忽視的,在翻譯文言文時(shí),必須把古漢語的語法調(diào)整為現(xiàn)代漢語的語法?,F(xiàn)代漢語的語法結(jié)構(gòu)是: 句首狀語,定語主語狀語謂語補(bǔ)語定語補(bǔ)語。而文言文的語法相對于現(xiàn)代漢語而言,其變化主要體現(xiàn)在特殊句式和活用現(xiàn)象上。特殊句式及活用現(xiàn)象雖然沒有列入“考

8、試說明”的考查范圍內(nèi),但在文言文翻譯主觀題中必須將其重視起來,改為現(xiàn)代漢語的句式和用法。特殊句式,主要指賓語前置句、定語后置句、介賓短語后置句、倒裝句、使動句、意動句和為動句;活用現(xiàn)象,主要指名詞用作動詞、動詞用作名詞、形容詞用作動詞、數(shù)詞用作動詞,以及名詞用作狀語、動詞用作狀語等現(xiàn)象。關(guān)于這種現(xiàn)象不再贅述,只是希望在翻譯過程中特別注意,很好地處理它們。6.代。就是將文言文中的一些一詞多義的實(shí)詞和虛詞的不同的意思分別帶入原句中,然后區(qū)分在原文的語境中應(yīng)該采用哪種意思。7.并。歸并文言文中的某些詞語或句子。如“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。”(木蘭詩)上下文的意思是相互交錯(cuò)、補(bǔ)充的,應(yīng)翻譯為“將軍和壯

9、士從軍十年,經(jīng)歷了千百次殘酷的戰(zhàn)斗,有的死了,有的勝利歸來”。恰當(dāng)處理文言實(shí)詞、虛詞及固定結(jié)構(gòu)。 文言文,就是文言實(shí)詞和文言虛詞加上句讀的語法組合。毫無疑問,在文言譯成現(xiàn)代漢語時(shí),就要恰當(dāng)?shù)靥幚韺?shí)詞、虛詞和一些固定結(jié)構(gòu)。文言實(shí)詞是必須一字不漏地譯出來的除現(xiàn)代仍沿用的可照錄外因?yàn)樗钦Z意表達(dá)的主體,如若在表意上有重復(fù)現(xiàn)象,可將相同意義的譯文詞合并。至于虛詞,表實(shí)在義的必須譯出,表語法義和語氣義的可以不譯沿用至今的照錄。對于“何為”、“其歟”、“豈哉”、“何哉”、“何之有”、“其邪,其也”等等固定結(jié)構(gòu),也必須譯出它的特定語氣、意味和風(fēng)格、色彩。在文言文翻譯過程中要努力做到宏觀把握,微觀處

10、理。 老師寄語:以上的種種方法都是建立在能熟練掌握高考中??嫉?0個(gè)文言實(shí)詞和19個(gè)文言虛詞的基礎(chǔ)上的一些臨考的策略方法??荚嚐o論怎么出題,都是萬變不離其宗,所以,同學(xué)們應(yīng)該做到熟練的掌握必修本上出現(xiàn)的文言文篇目,對每個(gè)詞語都能做到舉一反三,加上平時(shí)的練習(xí),相信翻譯將不再是我們的軟肋。 隨堂練習(xí):翻譯下面的語句:1、永和六年,羲之以魏國公知徽州,性剛毅果敢,賊莫不之懼。譯文:永和六年的時(shí)候,王羲之憑借魏國公的身份擔(dān)任徽州的知州,性格剛毅果敢,賊沒有不害怕他的。注:本句考察的是七法中的留、換。 2、殫財(cái)不足以奉斂,盡力不能周役,民氓饑寒凍餓,死胔相望。譯文:傾盡錢財(cái)不夠交納賦

11、稅,竭盡全力不能完成徭役,百姓饑寒交迫,腐尸隨處可見。注:本句考察的重點(diǎn)是讓學(xué)生猜測“胔”的意思,以及語句中“以”的意思,“周”應(yīng)該是使動用法。 3、兄為君則君之,己為君則兄之可也。譯文:兄長為國君時(shí)就用國君禮對待他,自己為國君時(shí)用兄長禮儀對待他就可以了。注:本句主要考察詞類或用,尤其是其中第二個(gè)“君”和“兄”的用法。 3、近日之事,釁難將成,賴陛下英明速斷,故罪人斯戮。譯文:近日的事情,禍端將成,仰仗陛下英明果斷,所以犯罪的人就受到了懲罰。(語意被動句)注:本句主要考察被動句。 4、永樂元年入朝,留為故官。未幾,復(fù)謝去。譯文:(某某人)永樂元年被征召入朝,留下?lián)?/p>

12、任原來的官職,不久,又辭官離去。注: 本句主要考察補(bǔ)和代。5、子產(chǎn)而死,誰其嗣之?譯文:子產(chǎn)如果死了,還有誰能繼承他呢?(疑問句賓語前置)注:本句主要考察調(diào)。 6、吾愛之,不吾叛也。使夫往而學(xué)焉,大亦愈知治矣。譯文:我喜歡他,他不會背叛我,讓他去那里學(xué)習(xí)(為政之道),他就更加懂得治理(封邑)了。(否定句賓語前置)注:本句主要考察調(diào)和補(bǔ)。 7、與通都大邑想去遠(yuǎn),或二三百里,雖至近亦且半之。譯文:與交通便利的大城市相距甚遠(yuǎn),有的達(dá)到二三百里,即使是最近的,也有將近一半的路程。注:本句主要考察代?;蛟谖难晕闹兄饕小坝械摹薄盎蛘摺币馑迹揪渲袘?yīng)該用“有的”意;“雖”在文

13、言文中主要有“雖然”“即使”意思,本句應(yīng)該用“即使”意。 8、蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。若畏威失正,均雖死,不易志。譯文:忠臣堅(jiān)持道義,不應(yīng)有異心,如果懼怕威勢喪失公正,我即便是死,也不會改變志向。注:本句主要考察刪。 9、輝剛于為吏,見忌于上,所在多被劾。譯文:朱輝做官很剛直,被上司記恨,所到之處,他都被人彈劾。(固定格式被動)注:本句主要考察留,以及被動句。 10、天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。譯文:天下的人不贊美管仲的賢能卻贊美鮑叔牙能了解人。注:本句主要考察文言文實(shí)詞“多”的意思。 11、吾嘗為鮑叔謀事而更加窮困,鮑叔牙不以我為愚,知時(shí)有利有不利

14、也。譯文:我曾經(jīng)替鮑叔牙謀劃事情,卻使事情更加糟糕(卻使鮑叔牙的處境更加困窘),但鮑叔牙不認(rèn)為我愚蠢,他知道時(shí)運(yùn)有好的時(shí)候也有不好的時(shí)候。 注:本句主要考察代。文言文虛詞“為”的用法有很多,本句中應(yīng)該選用“替”意思。12、力不足,死焉,職也。譯文:力量不夠,死在這件事情上,也是你的職分。(判斷句)注:本句主要考察文言文特殊句式-判斷句。 13、然后資益州之殷富,馮天府之險(xiǎn)阻,以此成業(yè),猶反掌也。譯文:這樣以后依仗益州的豐富資源,憑借天府的險(xiǎn)要地形,用這成就帝王大業(yè),就像翻一下手掌那么容易了。(通假字)注:本句考察了文言文中的通假現(xiàn)象。 14、孔子登東山而小魯,登泰山而小天下。譯文:孔子登上東山認(rèn)為魯國很小,登上了泰山就認(rèn)為天下很小。(意動用法)注:本句主要考察文言文中的詞類活用。 15、今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論