雙語閱讀中國寓言故事雙語版二_第1頁
雙語閱讀中國寓言故事雙語版二_第2頁
雙語閱讀中國寓言故事雙語版二_第3頁
雙語閱讀中國寓言故事雙語版二_第4頁
雙語閱讀中國寓言故事雙語版二_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中國寓言故事雙語版二11 .拔苗助長12 .鸚雀笑鵬13 .庖丁解牛14 .渾沌開竅15 .東施效肇16 .望洋興嘆17 .井蛙之樂18 .邯鄲學(xué)步19 .佝僂承蜩20 .不死之藥11 .拔苗助長There was a man in the State of Song who had an impatient disposition.宋國有個(gè)人,是個(gè)急性子.Day and night he longed for the seedlings in the field to grow tall and strong quickly.他日日夜夜盼望田里的秧苗快快長高長大.But the seedli

2、ngs grew very slowly,not as quickly as he hoped.可是,秧苗長得很慢,沒有像他所希望的那樣長得快.One day, he hit upon a good idea.有一天,他想生了一個(gè)好方法.He sneaked to the field andpulled each seedling up a little bit from the soil.他自己睜哨地跑到田里,把每一棵秧苗都從泥土里往上拔高了一些.Seeing that all these edlings in the field were taller than before, he fe

3、lt very pleased with himself.中國寓言故事雙語版看到田里的秧苗都比原來高了,他心里感到樂滋滋的.He went home. Though all worn out, he told the members of his family happily: 回到家里,他雖然筋疲力盡,但是非??鞓返馗嬖V家人說:"I worked for a whole day today.“今天,我干了一整天.How tired I am! But the seedlings in the field have grown a lot taller."好累??!不過,田里

4、的秧苗倒是長高好多了.When his son heard that the seedlings had grown taller, he hurried to the field to take a look.他的兒子聽說秧苗長高了,連忙跑到田里去看.Oh, what a mess!Instead of growing taller, the seedlings had all started to wither.一看,可糟啦!不是秧苗長高了,而是秧苗都開始枯萎了.12 .鸚雀笑鵬As the legend goes, during ancient times, in the expansi

5、ve open country of North China, therewas a kind of birds called "rocs".傳說,古時(shí)候中國北方的原野上有一種鳥,它的名字叫“鵬.The roc was very huge, with its back like a big mountain, and its wings like a stretch of cloud which could cover the sky.鵬長得很大,背脊像一座大山,翅膀像一大片云,能把天空遮住.When it spread its wings, it could break

6、through a storm and soar at a height of 90,000 li (1/2 kilometre)in the sky towards the sea in the south.它張開翅膀能沖破風(fēng)暴,在九萬里高的天空中飛翔,一直飛向南方的大海.A small bird called the quail bounced on the ground, free and happy.有一只叫鸚雀的小鳥,在地上蹦蹦跳跳,自由自在,非??旎?It looked up at the roc soaring in the sky and couldn't help l

7、aughing:它望著天空中展翅飛翔的大鵬,忍不住發(fā)笑,說 :"Hey, see how cocky you are! Look at me, one jump can take me over 10 chi. How delightful!“咳,看你神氣活現(xiàn)的!我呀,一蹦一跳,就有十幾尺,多么痛快?。very day I come and go amid these weeds and thickets and fly freely.我每天在這些雜草和樹叢里,來來去去,自由飛翔,不也飛得挺好嗎Don't I fly quite well too? But, where c

8、an you fly to anyway?" 可是,你又能飛到哪里去呢13 .庖丁解牛King Hui of Liang watched the cook dissecting an ox. Up went his hand, down went the knife, cutting it just right with dexterous movements.梁惠王看厄丁解牛,手起刀落,動(dòng)作利索,恰到好處.The King praised: "Your skill is excellent! 連聲夸獎(jiǎng)?wù)f:“你的技術(shù)真是太好了! The cook answered: &qu

9、ot;1 can do it so dexterously because I am familiar with the physiological structure of the ox.厄丁答道:“我所以能干得這樣利索,是由于熟悉牛的生理結(jié)構(gòu).I see perfectly well each and every part of the ox which is no longer a whole ox to me.現(xiàn)在,我看到的牛已經(jīng)不是一頭全牛了.I have a clear mental picture of where its joints and main and collater

10、al channels are, and know exactly where to start cutting and how much force is needed."哪里是關(guān)節(jié)哪里有經(jīng)絡(luò)從哪里下刀需要用多大的力氣我胸中有數(shù), 眼前清清楚楚.The cook continued:厄丁接著說:"The knives of others become blunt after being used for a short time,“別人的牛刀,用不了多久就會(huì)鈍掉,whereas I have used my knife for 19 years and slaughter

11、ed nearly 1,000 oxen, and it is still as sharp as anew one.而我這把刀已經(jīng)用了十九年,宰了上千頭牛,但是還同新刀一樣鋒 利.However, when I come across a complicated structure, I would be cautious and conscientious and dare not be the least negligent.不過,如果碰到錯(cuò)綜復(fù)雜的結(jié)構(gòu),我還是兢兢業(yè)業(yè),絲毫不敢怠慢.I cut swiftly but lightly with great concentration a

12、nd care.動(dòng)作很快,下刀卻很輕,聚精會(huì)神,小L翼翼.After hearing this, King Hui of Liang said:梁惠王聽后說:"What you said is wonderful!From you I have learned the way of cultivating my mind and developing my character."“你說得好極了 !我從你這里悟到了修身養(yǎng)性的道理.04.東施效肇Xi Shi was a famous beauty of the State of Yue during the Spring an

13、d Autumn Period.西施是春秋時(shí)期越國有名的美女.Among Xi Shi's neighbours there was a very ugly woman whom everyone disliked and called "Dong Shi".西施的鄰居中有一個(gè)長得很丑的女人,大家都討厭她,叫她“東施.Dong Shi was very jealous of Xi Shi's beauty, but there was nothing she could do about it.東施看到西施很美,非常嫉妒,可是,又沒有方法.She could

14、 only imitate Xi Shi in every way.她只好模仿西施,時(shí)時(shí)處處學(xué)西施的樣子.One day, Xi Shi felt pain in her heart, and called a doctor for treatment.有一天,西施患了心痛病,請(qǐng)醫(yī)生來醫(yī)治.Having taken the medicine, Xi Shi went out of her house for a stroll.西施服藥以后,走由屋子,在外邊散步.After taking a few steps, she felt a spasm of pain in her heart.剛走了

15、幾步,她就覺得一陣心痛.Quickly pressing her bosom, she sat down with knitted brows in a chair in the garden.西施連忙按著胸口,皺著眉頭,扶坐在花園的椅子上.Dong Shi saw Xi Shi after long expectation, but she didn't know Xi Shi was ill.東施好不容易盼到了西施,但是不知道西施生病.She only felt that Xi Shi looked exceptionally beautiful that day.'只覺得

16、今天的西施顯得格外嬌美.Therefore, she imitated Xi Shi by pressing her bosom and deliberately knitting her brows to attract people's attention.于是,她學(xué)著西施的模樣,成心按著胸口,緊鎖雙眉,想引起人們對(duì) 她的注意.Seeing her ugly and grotesque appearance, all the passers-by gave her a wide berth.可是,來來往往的行人見到她這副丑相怪樣子,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開了.15 .渾沌開竅The emper

17、or of the South Sea was named "Tiao", the emperor of the North Sea was named "Hu", and the central emperor "Hun Dun".南海的皇帝,名字叫“情;北海的皇帝,名字叫“忽;中央的皇帝, 名字叫“渾沌.Tiao and Hu often had contacts with each other and were very intimate.倏和忽經(jīng)常來往,十分親密.They often met in the central ar

18、ea under Hun Dun's rule and received his warm hospitality.他們倆還常常在渾沌管轄的中央地區(qū)會(huì)面,受到渾沌的熱情款待.One day, Tiao and Hu met again and talked about Hun Dun.一天,情和忽又碰在一道談起渾沌.They were very grateful to him and wished to repay him well.都非常感謝他,想好好地報(bào)答他一番.After discussing for a long time they realized that everyone

19、 has seven orifices: the mouth, nostrils, ears, eyes,他們商量了半天以后發(fā)現(xiàn):每個(gè)人都有嘴巴、鼻孔、耳朵、眼睛等七竅,so that they can eat, smell, listen, and see the beautiful scenery of nature. Only Hun Dun did not have them and could not enjoy these pleasures. 可以吃東西,聞味道,聽聲音,看大自然美景,只有渾沌沒有七竅, 無法享受.Finally, they thought of a clever

20、 way: they decided to bore seven holes on Hun Dun's head.終于,他們想生了一個(gè)聰明的方法:決定給渾沌的頭鑿由七竅.In this way he would be the same as others.這樣渾沌就可以和大家一樣享受了.Then, regardless of whether Hun Dun would agree or not, Tiao and Hu began working on him.接著,情和忽不管渾沌本人同意不同意,一齊動(dòng)手.One took a big chisel and the other swun

21、g an iron hammer to bore one hole a day on Hun Dun's head.一個(gè)拿把大鑿子,一個(gè)掄起大鐵錘,叮叮當(dāng)當(dāng),在他頭上每天鑿一個(gè) 孔.However, on the seventh day, Hun Dun bled from the seven orifices to death.可是,鑿到第七天,渾沌卻被鑿得七孔流血而死了.16 .望洋興嘆When autumn came, all the water in the large and small rivers rose higher and flowed into theYellow

22、 River.一到秋天,大河、小河里的水都漲了起來,流入黃河.The surface of the River at once appeared much wider.河面頓時(shí)顯得非常寬廣.On one side of the bank, one couldn't see the cattle and sheep on the opposite side.在河岸的這邊,一眼望不見對(duì)岸的牛羊.The River deity Hebo was therefore immensely proud and considered himself the greatest in the world

23、.黃河的河伯因此得意洋洋,自以為是天下最偉大的了.Hebo followed the Yellow River to the North Sea.河伯順著黃河來到了北海.Looking to the east, he could not see the bounds of the sea.朝東一望,望不見海的盡頭.Then he looked at himself and felt he was so tiny and insignificant.再看看自己才覺得自己很渺小.He sighed and said to Hairuo, the deity of the North Sea: 他嘆

24、了口氣,對(duì)北海之神海假設(shè)說:"As the saying goes, a person who has gained a little learning tends to regard himself as the wisest person under the sky.“俗話說得好,有了一點(diǎn)學(xué)問,就以為老子天下第一.我就是這種 人.I am just that kind of person. Seeing how broad and great you are today, I have come to realize how insignificant and ignorant

25、I am.今天,我看到你這樣寬廣、這樣偉大,才覺察自己如此渺小、如此無 知.If I didn't meet you, I'm afraid I would always be laughed at by people with knowledge."如果今天沒遇見你,我恐怕永遠(yuǎn)會(huì)被有見識(shí)的人所嘲笑.Hairuo said: "We cannot talk about the sea with a frog at the bottom of a well, 海假設(shè)說:“我們不能同井底的青蛙談海,for the frog is restricted by it

26、s dwelling place; we cannot talk about ice witha small insect of summer,是由于青蛙受到住處的限制;不能同夏天的小蟲談冰,for the insect is restricted by the seasons; we cannot talk about profound learning with superficial persons,是由于小蟲受到季節(jié)的限制;不能同淺薄的人談?wù)摳呱畹膶W(xué)問,for they have too little knowledge.是由于他們的知識(shí)太少.Now you have come out

27、 of a small river to the North Sea, seen the greatness of it and realized your own insignificance.現(xiàn)在,你走由小河,來到北海,看到海的偉大,知道了自己的渺小.Since you have taken such a modest attitude, I can then talk with you about profound learning."有了這種謙虛的態(tài)度,我就可以和你談?wù)摳呱畹膶W(xué)問了.07.邯鄲學(xué)步Handan was the capital of the State of Z

28、hao during the Warring States Period.邯鄲,是戰(zhàn)國時(shí)期趙國的首都.A young man in the State of Yan heard that the State of Zhao was more powerful than the State of Yan, 燕國有個(gè)青年聽說趙國比燕國強(qiáng)大,so he was much interested in the State of Zhao.對(duì)趙國很感興趣,Consequently, he crossed over mountain after mountain by himself and got to

29、Handan.于是,他一個(gè)人翻山越嶺,來到了邯鄲.Upon arrival at Handan, he felt that the State of Zhao was indeed more stable than the State of Yan.到了邯鄲,他覺得趙國確實(shí)比燕國安定.Even the way of walking of the people of the State of Zhao looked better than that of the people of the State of Yan.連趙國人走路的姿勢都比燕國人好看.He made up his mind to

30、learn how the people of the State of Zhao walked in Handan,他決定在邯鄲學(xué)會(huì)趙國人走路,so that in the future the people of the State of Yan could walk as gracefully as them.將來讓燕國人走路也能像趙國人一樣好看.Yet, that was easier said than done.可是,說起來容易做起來難.No matter how hard he tried, he was unable to learn the gait of the peopl

31、e of the State of Zhao.這個(gè)青年怎么學(xué)也沒有學(xué)會(huì)趙國人走路的姿勢,On the contrary, he even forgot completely how he walked in the State of Yan.反而連自己在燕國時(shí)如何走路也忘得干干凈凈.In the end, he had no alternative but to crawl back from the State of Zhao to the State of Yan.最后,池沒有方法,只好爬著離開趙國回燕國去了.井蛙之樂A frog lived in a shallow well.一只青蛙住

32、在一口淺井里.One day, it met beside the well a large soft-shelled turtle which had just crawled up from the sea.有一天,青蛙在井邊碰上了一只剛從海里爬上來的大鱉.The frog bragged to the turtle: "Look, how happy I am to live here!青蛙對(duì)大鱉夸口說:“你看,我住在這里多么快樂 !When I feel glad, I would bounce for a while near the well; and when I am

33、 tired,快樂了,就在井邊跳躍一陣子;疲倦了,I would return to the well to sleep and rest for a while by the brick hole.就回到井里,睡在磚洞邊上休息一會(huì)兒.Sometimes, I would quietly soak my whole body in the water, showing only my head and mouth.有時(shí)候,我靜靜地把全身泡在水里,只露由頭和嘴巴;Sometimes, I would stroll in the soft mud, which is very comfortabl

34、e.有時(shí)候,在軟綿綿的泥漿里散散步,也很舒服.None of those tiny crabs and tadpoles can compare with me.那些螃琪和蛾鮮,它們誰也比不上我.I am the master of this well, free and unrestrained.我是這個(gè)井的主人,自由自在.Why don't you come often to play in the well?" 你為什么不常到井里來游玩游玩呢! Hearing this, the turtle was itching to go down to take a look.

35、大鱉聽了青蛙的話,心里癢癢的,準(zhǔn)備下去看看.But before he put his left foot into the well, his right foot stumbled.但是它的左腳還沒伸進(jìn)去,右腳就已經(jīng)絆住了.He quickly retreated two steps and told the frog about the sea:它連忙后退了兩步,把大海的情形告訴青蛙,說 :"Have you ever seen the sea?“你見過大海嗎The sea is very, very wide, over 1,000 1i.海很大很大,哪止千里;The sea

36、 is very, very deep, over 1,000 zhang (3'/3 metres).海很深很深,哪止千丈.In ancient times, in nine years out of ten there were floods, but the water in the sea did not rise much.古時(shí)候,十年里有九年發(fā)大水,但是海里的水漲高不了多少.Later, in seven years out of eight there were droughts, but the water in the sea did not drop much.后來

37、,八年里有七年要大旱,可是海里的水也不見得淺了多少.Neither big floods nor big droughts can affect the sea.大澇和大旱都影響不了大海.Only living in the sea can you feel real happiness! 住在大海里,才是真正的快樂呢! Amazed at what the big turtle had said, the frog was dumbstruck.聽了大鱉的這一番話,青蛙非常吃驚,呆在那里,無話可說了.09.佝僂承蜩One day, Confucius led his disciples to

38、 the State of Chu.一天,孔子帶著弟子去楚國.When crossing a stretch of forest, they saw a hunchbacked old man standing under a tree, catching cicadas with a bamboo stick.穿過一片樹林的時(shí)候,他們看到一位駝背老人站在樹下,手拿竹竿捕蟬,With each stroke he caught one cicada, just as easily as picking it up at will.一粘一只,就像隨手拾來一樣容易.Confucius asked:

39、 "You are very skillful at catching cicadas. You must have followed some pattern." 孔子問:“您捕蟬捕得這么熟練,一定掌握了什么規(guī)律吧"That's right! the old man answered."老人答復(fù)說:“是?。he cicada is a clever little insect.蟬是一種非常乖巧的小蟲.It would fly away at the mere rustling of leaves in the wind.一有風(fēng)吹草動(dòng),它就飛掉

40、了.Therefore, to catch cicadas, one must, first of all, train one's hand to hold the bamboo stick without shaking.所以要捕蟬,首先要練得手拿竹竿不晃動(dòng).When 2 pellets are put on the top of the bamboo stick and do not fall off, one has certain assurance in catching cicadas;一直練到在竹竿頂端放兩顆彈丸不掉下來的時(shí)候,捕蟬就有了一定的 把握;when 3 pe

41、llets are put there and do not fall off, only one cicada out of ten can manage to escape;當(dāng)放三顆彈丸不掉下來的時(shí)候,捕十只蟬只會(huì)逃走一只;when 5 pellets are put there and do not fall off, then catching cicadas is as easy as picking them up at will."當(dāng)放五顆彈丸不掉下來的時(shí)候,捕蟬就像隨手拾取一樣容易了.He then added: "But that is not enoug

42、h. One must be good at hiding oneself.又說:“不過,這還不夠,還必須善于隱蔽自己.Now I am standing under a tree, just like half of a tree stump, with my arm stretching out like part of a withered twig.我現(xiàn)在站在樹下,就像是半截子樹樁;伸生去的手臂,就像是一段枯萎的樹枝.Last of all, one must be attentive. When I am catching cicadas, I don't think at

43、all of the vastness of the universe, nor do I look at the numerous things around.最后,還必須用心專一.我捕蟬時(shí),根本不想天地多么廣闊,也不看 眾多萬物.I only see the two wings of the cicada.只看見蟬的兩只翅膀.No matter what happens, nothing will distract my attention.不管發(fā)生什么情況,都不會(huì)分散我的注意力.As I manage to accomplish all these, I can be so skillf

44、ul at catching cicadas."由于我能夠做到這些,所以捕蟬才會(huì)這樣熟練.Hearing this, Confucius turned to his disciples and said:孔子聽了,回頭對(duì)他的弟子說:"Whatever you do, only when you persevere with concentrated attention and devotion, can you achieve the acme of perfection.“無論做什么事情,只有鍥而不舍,專心致志,才能到達(dá)這樣由神人化的境界.This is the trut

45、h that this hunchbacked old man has taught us."這就是這位駝背老人告訴我們的道理.10.不死之藥One day, Hui Zi met Zhuang Zi and told him this story:一天,惠子見到莊子,講了這樣一件事:"King Hui bestowed upon me some bottle gourd seeds which I planted in the earth.“惠王賜給我大葫蘆的種子,我把它種在地里.Soon afterwards a big gourd which could hold 5

46、 dan of rice really grew in the field.不久,真的結(jié)了個(gè)很大的葫蘆,恐怕裝得下五石谷子.Never before have I seen such a big gourd, so I was very happy.我也是第一次看到這么大的葫蘆,快樂極了.But it couldn't solve any of my practical problems.但它卻解決不了我一點(diǎn)兒實(shí)際問題.I was so disappointed that I smashed it.一氣之下,我把它砸碎了.When Zhuang Zi heard this, he fe

47、lt very sorry and said:"It's really a pity that you smashed such a good gourd so rashly."莊子聽了,十分,碗惜地說:“您這樣輕易地把這么好的葫蘆打碎了,實(shí) 在是太可惜了.Hui Zi couldn't wait for Zhuang Zi to finish to ask: "You feel it is a pity, then what would you use it for?"惠子不等莊子把話說完,搶著問道:“您覺得可惜,您想用它做什么呢Zhu

48、ang Zi calmly told Hui Zi a story: 莊子心平氣和地給惠子講了一個(gè)故事:"There was a man in our State of Song who could make medicine for preventing chilblains.“我們宋國有一個(gè)人,會(huì)制作預(yù)防凍瘡的藥.For generations his family bleached and washed cotton wadding for others for a living.他家祖祖輩輩靠給人漂洗棉絮為生.Someone heard of this and visited

49、 their house.有人聽說后就登門拜訪.He was willing to pay 100 catties of gold to buy the secret prescription handed down from their ancestors.愿由百斤黃金買他家的祖?zhèn)髅胤?The whole family discussed this matter: 'I think we had better sell it to him.全家一道商量這件事:我看還是賣給他吧!We have bleached and washed for others for generations

50、 with pitiful income.咱們世世代代為人漂洗,收人少得可憐.If we sell the prescription now, we can get a large sum of money at once.We mustn't miss this opportunity!'現(xiàn)在如果能賣掉藥方,一下子就能得到一大筆錢.不能錯(cuò)過這個(gè)時(shí)機(jī)??!Consequently, the whole family agreed to sell the prescription."于是,全家同意賣掉秘方.Zhuang Zi continued:"The man who got the prescription felt as if he had

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論