《莊子 刻意》原文及譯文_第1頁
《莊子 刻意》原文及譯文_第2頁
《莊子 刻意》原文及譯文_第3頁
《莊子 刻意》原文及譯文_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、莊子 刻意原文及譯文 原文 刻意尚行(1),離世異俗(2),高論怨誹(3),為亢而已矣(4)。此山谷之士, 非世之人(5),枯槁赴淵者之所好也(6)。語仁義忠信,恭儉推讓,為修而已矣 (7)。此平世之士,教誨之人(8),游居學者之所好也(9)。語大功,立大名,禮君臣,正上下,為治而已矣。此朝廷之士,尊主強國之人(10),致功并兼者之所好也(11)。就熒澤(12),處閑曠(13),釣魚閑處,無為而已矣。此江海之士, 避世之人,閑暇者之所好也。吹呴呼吸(14),吐故納新,熊經鳥申(15),為壽而已矣。此道引之士(16),養(yǎng)形之人,彭祖壽考者之所好也(17)。若夫不刻意而高,無仁義而修,無功名而治,

2、無江海而閑,不道引而壽,無不忘也(18), 無不有也(19)。澹然無極(20),而眾美從之。此天地之道,圣人之德也。譯文克制意欲使行為高尚,超然特立于世俗之外,立論高峻而怨憤譏刺世之無道,為顯示清高而已。這是山林隱者,憤世疾俗之人,為堅持一己之見甘愿赴水火而死的人所喜好的,講說仁義忠信,恭敬節(jié)儉,推辭禮讓,為了修身而已。這是與世道相安并處之人,專門從事教育者,有時到處游說,有時定居講學之人所喜好的。講說建立大功業(yè),得大名聲,確立君臣禮儀,維護上下等級,不過是為推行治世之道而已。這是在朝中為官之人,使君主尊顯國家強大之人,為建立功業(yè)兼并他國的人所喜好的。到湖泊沼澤之地去,居住在空曠無人之處,閑居

3、垂釣,無為自在而已。這是隱居江海之上,逃避社會之人,與世無爭只求清閑者所喜好的。調息呼吸,吐故納新,模仿熊之懸吊鳥之伸展,為了長壽而已。這是從事導引之術,養(yǎng)身之術,象彭祖一類長 春的人所喜好的。至于不用克制意欲就能使行為崇高,不用仁義而使身修, 不追求功業(yè)名聲而使天下得治,不用隱居江海之上而得閑暇,不用習導引之術而得長壽,將上面所說全部忘掉,而又能全部具備。淡漠無心之極而一切美好的東西必從之而來。這是天地之大道。圣人之德性也。 原文 故曰:夫恬淡寂寞,虛無無為,此天地之平而道德之質也(1)。故曰:圣人休休焉則平易矣(2),平易則恬淡矣。平易恬淡,則憂患不能入,邪氣不能襲,故其德全而神不虧。故曰

4、:圣人之生也天行(3),其死也物化(4),靜而與陰同德,動而與陽同波(5)。不為福先,不為禍始,感而后應(6),迫而后動, 不得已而后起。去知與故(7),循天之理。故無天災,無物累,無人非,無鬼責。其生若浮,其死若休(8)。不思慮,不豫謀(9)。光矣而不耀,信矣而不期 (10)。其寢不夢,其覺無憂,其神純粹,其魂不罷(11)。虛無恬淡,乃合天德。 故曰:悲樂者,德之邪(12);喜怒者,道之過(13);好惡者,德之失。故心不憂樂,德之至也;一而不變(14),靜之至也;無所于件(15),虛之至也;不與 物交,淡之至也(16);無所于逆,粹之至也(17)。故曰:形勞而不休則弊,精 用而不已則勞(18

5、),勞則竭。水之性,不雜則清,莫動則平;郁閉而不流(19), 亦不能清,天德之象也(20)。故曰:純粹而不雜,精一而不變,淡而無為,動而以天行,此養(yǎng)神之道也(21)。譯文所以說:恬淡寂寞,虛無無為,這是天地之平易和道德之本質。所以說: 圣人息心于此,息心則平易不偏倚,平易不偏則恬淡無心。平易恬淡,則憂患不能侵入,邪氣不能襲擾,故而其道德完美而精神不虧缺。所以說:圣人生時順自然而運行,死時隨物象幻化。靜止時與陰同一德性,運動時與陽一體合流。不會成為幸福之先異,也不會成為災禍的開端,與天地陰陽相感而后應,為外物迫使而動,不得已而后興起。去掉智謀機巧詐偽造作,遵循天理而行。所以沒有天災,沒有外物牽累

6、,沒有人非難,沒有鬼神責備。生時 如同泡沫,死時如同休息。不思慮,也不預先謀劃。明亮而不耀眼,守信而不要求必定兌現(xiàn)。睡覺時不作夢,醒來時沒有憂愁,其精神純一下雜,故不疲勞。虛無恬淡,就與自然之德性相合。所以說:悲痛與歡樂,會使德性流于邪僻;不忘喜怒,會以道為過錯;陷入好惡,會喪失道德。所以,心里沒有憂愁與歡樂,是道德之最高境界;持守虛靜無為之道永不改變,是靜之極致;于外物無所抵觸,是空虛之極致;干外物無所違逆,是純粹之極致。所以說:身體辛勞而不休息則疲困,精神運用而不止則會使用過度,使用過度就要枯竭。水之本性,不混入雜物則清澈,不去攪動則平靜;郁結閉塞而不流動,也不能清澈,水具有天德之象啊。所

7、以說:純粹而不混雜,虛靜專一而不改變,恬淡無為,運動與天道同步。這就是存養(yǎng)精神之道啊。 原文 夫有干越之劍者(1),押而藏之(2),不敢用也,寶之至也。精神四達并流 (3),無所不極,上際于天,下蟠于地(4),化育萬物,不可為象,其名為同帝 (5)。 純素之道,唯神是守(6);守而勿失,與神為一;一之精通,合于天倫(7)。 野語有之曰(8):“眾人重利,廉士重名,賢人尚志,圣人貴精(9)?!惫仕匾舱?,謂其無所與雜也;純也者,謂其不虧其神也。能體純素,謂之真人(10)。譯文藏有吳國和越國所造寶劍的人,把它放在匣子里珍藏,不敢輕易使用, 它是珍寶中至貴的,精神向四面八方通達交流無滯,無所不至其盡頭,上與天交會,下遍及大地,生化哺育萬物,沒有形象可見,它的名字就叫同于天帝。純粹質樸之道,只有精神專一才能持守;持守而不遺失,使

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論