國(guó)際專利許可合同_第1頁
國(guó)際專利許可合同_第2頁
國(guó)際專利許可合同_第3頁
國(guó)際專利許可合同_第4頁
國(guó)際專利許可合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、國(guó)際專利許可合同p 甲方:_p 乙方:_p 鑒于p 乙方擁有合同所述專利技術(shù);p 乙方有權(quán),并且也同意將專利技術(shù)的使用權(quán)、制造權(quán)和合同產(chǎn)品的銷售權(quán)授予甲方;p 甲方希望利用乙方的專利技術(shù)制造并銷售合同的產(chǎn)品;p 雙方授權(quán)代表經(jīng)友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同。p 第一條 定義p 本合同下列詞語的含義:p 11 專利技術(shù),系指乙方目前擁有的或未來獲得的和或有權(quán)或可能有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國(guó)家許可轉(zhuǎn)讓的,適用于或可能適用于制造本合同產(chǎn)品的專利和專利申請(qǐng)。p 12 合同產(chǎn)品,系指本合同附件二中規(guī)定的產(chǎn)品及其改進(jìn)發(fā)展的產(chǎn)品。p 13 甲方系指_,或者該公司的法人代表、代理或財(cái)產(chǎn)繼承

2、者;p 14 乙方系指_,或者該公司的法人代表、代理或財(cái)產(chǎn)繼承者;p 15 合同工廠系指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的場(chǎng)所,即_;p 16 備件,系指用以代替合同產(chǎn)品或其任何部分的備用件;p 17 部件,系指乙方隨時(shí)書面允許甲方生產(chǎn)和銷售的合同產(chǎn)品的構(gòu)件及零配件;p 18 技術(shù)資料,系指列于附件一與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍(lán)本、設(shè)計(jì)圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料,設(shè)計(jì)及其說明書等。但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動(dòng)的資料;p 19 凈銷售價(jià),是指在扣除合同產(chǎn)品的包裝費(fèi)、安裝費(fèi)、運(yùn)輸費(fèi)、商業(yè)和數(shù)量折扣、傭金、保險(xiǎn)旨和稅費(fèi)之

3、后的發(fā)票金額;p 110 合同生效日,系指本合同雙方管理機(jī)構(gòu)和有關(guān)權(quán)力機(jī)關(guān)中最后一方批準(zhǔn)合同的日期。p 第二條 合同的內(nèi)容和范圍p 21 甲方同意從乙方獲得,乙方同意向甲方轉(zhuǎn)讓合同產(chǎn)品的專利技術(shù)。這種技術(shù)應(yīng)與乙方最新產(chǎn)品的技術(shù)完全一致。p 22 乙方以非獨(dú)占方式許可甲方在中國(guó)設(shè)計(jì)和制造合同產(chǎn)品,以及銷售和出口產(chǎn)品的權(quán)利。p 23 乙方須向甲方提供與合同產(chǎn)品有關(guān)的專利技術(shù)資料和樣機(jī)所需的配件,其具體內(nèi)容和支付時(shí)間,詳見本合同附件二。p 24 本合同產(chǎn)品不包括乙方外購(gòu)件的專利技術(shù),但乙方必須問甲方提供外購(gòu)件的樣本和技術(shù)說明資料與制造廠商的名稱。p 25 乙方有責(zé)任接收、安排甲方赴乙方培訓(xùn)的技術(shù)人員

4、,乙方應(yīng)設(shè)法使其掌握上述合同產(chǎn)品專利技術(shù)。p 26 乙方負(fù)責(zé)自費(fèi)派遣技術(shù)人員赴甲方進(jìn)行技術(shù)服務(wù)。p 27 如甲方需要,乙方同意以最優(yōu)惠的價(jià)格向甲方提供合同產(chǎn)品的零件、材料和配件等。具體內(nèi)容雙方另行協(xié)商p 28 乙方同意甲方有權(quán)使用其商標(biāo),在合同產(chǎn)品上亦可以采取雙方的聯(lián)合商標(biāo)、或者標(biāo)明根據(jù)售證方的許可制造字樣。p 第三條 合同價(jià)格p 31 按照第二條規(guī)定的內(nèi)容和范圍。本合同采用提成方式計(jì)算價(jià)格,計(jì)價(jià)的貨幣為_。p 32 本合同提成費(fèi)的計(jì)算時(shí)間從合同生效之日后的第_個(gè)月開始,按日歷年度計(jì)算,每年的十二月三十一日為提成費(fèi)的結(jié)算日。p 33 提成費(fèi)按當(dāng)年度合同產(chǎn)口銷售后的凈銷售價(jià)格計(jì)算,提成率為_,合

5、同產(chǎn)品未銷售出去的不應(yīng)計(jì)算提成費(fèi)。p 34 在提成費(fèi)結(jié)算日后10天之內(nèi)甲方應(yīng)以書面通知的形式向乙方提交上一年度合同產(chǎn)品的銷售數(shù)量、凈銷售額和應(yīng)支付的提成費(fèi),凈銷售額和提成費(fèi)的具體計(jì)算方法詳見本合同附件三。p 35 甲方依據(jù)本合同的專利許可,銷售的合同產(chǎn)品一經(jīng)付款則視為貨已售出。p 36 若在交付專利權(quán)使用費(fèi)后,已售合同產(chǎn)品被退回或折價(jià),甲方有權(quán)在以后支付的專利權(quán)使用費(fèi)中扣除因此而多支付的專利權(quán)使用費(fèi)。p 37 乙方如需查核甲方的帳目時(shí),應(yīng)在接到甲方依上述第34款規(guī)定開出的書面通知后10天內(nèi)通知甲方、其具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件四。p 第四條 支付條件p 41 本合同第三條中規(guī)定的提成費(fèi)

6、,甲方將通過_銀行和_銀行支付給乙方,支付中使用的貨幣為_。p 42 乙方在收到甲方按第34條的規(guī)定發(fā)出的書面通知后應(yīng)立即開具有關(guān)的單據(jù),甲方在收到乙方出具的下列單據(jù)后三十天內(nèi)。經(jīng)審核無誤,即支付提成費(fèi)給乙方:p 提成費(fèi)計(jì)算單一式四份;p 商業(yè)發(fā)票一式四份;p 即期匯票一式一份。p 43 按本合同規(guī)定,如乙方需要向甲方支付罰款或賠償時(shí),甲方有權(quán)從上述支付中直接扣除。p 第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)p 51 技術(shù)服務(wù)p 乙方在合同有效期內(nèi)派遣一名技術(shù)專家到甲方,對(duì)合同產(chǎn)品的圖紙和技術(shù)資料進(jìn)行解釋,并就產(chǎn)品設(shè)計(jì)、制造、調(diào)試和檢驗(yàn),以及維修等方面進(jìn)行技術(shù)指導(dǎo),以使甲方在保證合同產(chǎn)品性能的情況下,能盡快采用

7、國(guó)產(chǎn)的材料和元器件,實(shí)現(xiàn)合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。p 乙方在合同有效期內(nèi)分兩次派遣技術(shù)人員赴甲方進(jìn)行技術(shù)服務(wù),共_人日。p 第一次技術(shù)服務(wù)在合同生效后第六個(gè)月,乙方派遣技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)指導(dǎo)_日。p 第二次技術(shù)服務(wù)在合同產(chǎn)品驗(yàn)收期間。乙方派技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)服務(wù),時(shí)間為_日。p 乙方負(fù)擔(dān)其人員的旅差費(fèi)。甲方負(fù)擔(dān)由駐地到工廠的交通工具和膳宿費(fèi)。p 52 技術(shù)培訓(xùn)。p 乙方負(fù)責(zé)對(duì)甲方技術(shù)人員進(jìn)行培訓(xùn),使甲方受訓(xùn)人員掌握合同產(chǎn)品設(shè)計(jì),性能測(cè)試,加工工藝,裝配工藝和質(zhì)量檢查等技能,使甲方能用乙方提供的資料和專門知識(shí),在合同工廠制造出與乙方產(chǎn)品質(zhì)量相同的產(chǎn)品。乙方應(yīng)設(shè)法安排甲方受訓(xùn)人員

8、參觀制造合同產(chǎn)品外購(gòu)件的生產(chǎn)過程和合同產(chǎn)品的主要用戶。p 甲方受訓(xùn)人員在協(xié)議期間分兩批,_人日以內(nèi)赴乙方接受培訓(xùn)。p 首批培訓(xùn)時(shí)間為合同生效后的第三至第四個(gè)月,甲方派技術(shù)人員_人,翻譯_人到乙方工廠接受為期_人日的培訓(xùn)。內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計(jì)和制造工藝。p 第二批培訓(xùn)人員的培訓(xùn)時(shí)間為合同生效后的第八至第九個(gè)月。甲方派技術(shù)人員_人,翻譯_人到乙方工廠接受為期_人日的培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計(jì)、加工工藝、裝配工藝和機(jī)器的調(diào)試。p 甲方負(fù)擔(dān)受訓(xùn)人員的旅費(fèi)。在乙方受訓(xùn)期間的膳宿費(fèi)及駐地和工廠之間的交通工具由乙方負(fù)責(zé)提供。p 第六條 技術(shù)資料p 61 以乙方應(yīng)按本合同附件二規(guī)定的內(nèi)容和時(shí)間,在_交付技

9、術(shù)資料。p 62 _的郵戳日期,為技術(shù)資料的實(shí)際交付日期。甲方將帶有到達(dá)印戳日期的空運(yùn)提單影印本1份寄給乙方。p 63 在每批技術(shù)資料發(fā)運(yùn)后24小時(shí)內(nèi),乙方應(yīng)將合同號(hào)、空運(yùn)提單號(hào)、空運(yùn)報(bào)單日期、資料項(xiàng)目、件數(shù)、重量、航班號(hào)和預(yù)計(jì)抵達(dá)日期用電報(bào)或電傳通知甲方。同時(shí)將空運(yùn)提單和技術(shù)資料詳細(xì)清單各一式2份寄給甲方。p 64 若技術(shù)資料在空運(yùn)中丟失、損壞、短缺,乙方應(yīng)在收到甲方書面通知后30天內(nèi),免費(fèi)外寄或重寄給甲方。在甲方收到技術(shù)資料后60天內(nèi),如果沒有以書面形式提出資料不全或增補(bǔ)要求,則視為甲方驗(yàn)收。p 65 技術(shù)資料采用英文,計(jì)量單位以公制表示。p 第七條 考核與驗(yàn)收p 71 合同產(chǎn)品的第一臺(tái)樣

10、機(jī),由甲、乙雙方組成的聯(lián)合考核小組,按附件七規(guī)定的時(shí)間和內(nèi)容進(jìn)行考核。如果符合附件一規(guī)定的技術(shù)要求,即可驗(yàn)收,并由雙方代表簽署合同產(chǎn)品考核驗(yàn)收合格證書一式4份,雙方各執(zhí)兩份。p 72 如果合同產(chǎn)品的技術(shù)性能達(dá)不到規(guī)定的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),雙方應(yīng)友好協(xié)商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,進(jìn)行第二次性能考核??己撕细窈?,雙方簽署考核合格證書。p 73 如果第一次考核不合格是乙方責(zé)任,乙方應(yīng)自費(fèi)再次派遣技術(shù)人員進(jìn)特第二次考核。p 74 經(jīng)過第二次考核仍不能合格驗(yàn)收,若責(zé)任在于乙方,剛乙方須賠償甲方遭受的直接損失。并采取措施艄除缺陷,進(jìn)行第三次考核。p 75 經(jīng)過第三次考核仍不合格,如系乙方責(zé)任,則甲方

11、有權(quán)終止合同,并接第九條的規(guī)定處理。若系甲方責(zé)任,則由雙方協(xié)商合同進(jìn)一步執(zhí)行的問題。p 第八條 技術(shù)改進(jìn)p 81 乙方提供的技術(shù)資料,如有不適合甲方生產(chǎn)條件的遲交1至4周,罰款為合同總價(jià)的_;p 遲交5至8周,罰款為合同總價(jià)的_;p 遲交超過8周,罰款為合同總價(jià)的_;p 95 乙方按本條規(guī)定被罰款時(shí),并不解除其繼續(xù)交付技術(shù)資料的義務(wù)。p 96 如果動(dòng)方遲交技術(shù)資料6個(gè)月以上,甲方有權(quán)終止合同。乙方須將甲方已給交付的全部金額,并加年利_的利息,一并退還甲方。p 97 由于乙方責(zé)任,驗(yàn)收不合格,造成甲方有能正常投產(chǎn)而終止合同時(shí),乙方應(yīng)退還甲方已經(jīng)支付給乙方的全部金額,并加年利_的利息。p 98 如

12、因乙原因,產(chǎn)品部分性能指標(biāo)沒能達(dá)到合同產(chǎn)品的規(guī)定時(shí),機(jī)具體情況,乙方須按合同總價(jià)_予以賠償,但是,若因甲方原因產(chǎn)品沒能達(dá)到性能指標(biāo)時(shí),甲方應(yīng)按合同規(guī)定支付金部金額。p 第十條 保密p 101 乙方根據(jù)本協(xié)議所提供的一切圖紙、設(shè)計(jì)、說明書及其他技術(shù)資料,甲方均須嚴(yán)格保密;未得到乙方的書面同意,不得以任何方式出售、轉(zhuǎn)讓或泄露給任何人,但不包括甲方為生產(chǎn)合同而使用技術(shù)資料的雇員。但是,甲方可以向分包合同人提供生產(chǎn)合同產(chǎn)品部件所必須的技術(shù)資料,分包人須書面保證對(duì)其所得到產(chǎn)技術(shù)資料承擔(dān)嚴(yán)格的保密義務(wù)。p 102 若上述技術(shù)資料由乙方或任何第三方部分或全部公開,則甲方對(duì)已公開的技術(shù)不再承擔(dān)保密義務(wù)。p 1

13、03 本合同終止后,甲方有權(quán)使用乙方所提供的專利,即甲方可以繼續(xù)設(shè)計(jì)、制造、使用、銷售和出口合同產(chǎn)品。p 第十一條 侵權(quán)p 111 乙方保證,它是依本合同條款轉(zhuǎn)讓給甲方的專利權(quán)的合法所有人,在法律上享有向甲方轉(zhuǎn)讓專利權(quán)的權(quán)利。若發(fā)生侵犯任何第三者權(quán)利的事件,則乙方應(yīng)對(duì)侵權(quán)事件負(fù)責(zé),并承擔(dān)由此而產(chǎn)生的全部法律和經(jīng)濟(jì)責(zé)任。p 112 本合同附件一列明乙方關(guān)于合同產(chǎn)品的專利和專利申清。合同生效后一個(gè)月內(nèi),乙方將向甲方提供2份專利證書和專利申請(qǐng)的影印本。p 第十二條 稅費(fèi)p 121 凡因履行本合同而發(fā)生在甲方國(guó)家以外的一切稅費(fèi),均由乙方負(fù)擔(dān)。p 122 乙方因履行本合同而在中國(guó)境內(nèi)獲得的收入,必須按中

14、國(guó)稅法納稅。p 第十三條 不可抗力p 131 簽約的任何一方,由于戰(zhàn)爭(zhēng)、嚴(yán)重水災(zāi)、火災(zāi)、臺(tái)風(fēng)、地震以及雙方同意的其他不可抗力事故而無法按期執(zhí)行合同時(shí),則可延長(zhǎng)合同的期限,延長(zhǎng)期相當(dāng)于事故所影響的時(shí)間。p 132 受影響的一方應(yīng)盡快將發(fā)生不可抗力事故的情況以電傳或電報(bào)通知對(duì)方,并于此天內(nèi)以航空掛號(hào)郵件將有關(guān)當(dāng)局出具的證明文件提交另一方確認(rèn)。p 133 如不可抗力事故延續(xù)到120天以上,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商盡快解決合同繼續(xù)執(zhí)行的問題。p 第十四條 仲裁p 141 因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如經(jīng)協(xié)商仍達(dá)不成協(xié)議時(shí),則應(yīng)提交仲裁解決。p 142 仲裁將在_進(jìn)行,

15、由_仲裁院根據(jù)該院的章程進(jìn)行仲裁。p 143 仲裁的裁決是終局的,對(duì)雙方均具有約束力。p 144 仲裁費(fèi)用由敗訴方負(fù)擔(dān)。p 145 若仲裁的內(nèi)容是合同的部分條款,合同的其他條款在仲裁期間應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。p 第十五條 適用法律p 本合同的解釋和執(zhí)行以中華人民共和國(guó)的法律為依據(jù)。p 第十六條 合同有效期p 161 本合同由雙方代表于_年_月_日簽,合同簽訂后,由各方分別向本公司管理機(jī)構(gòu)或本國(guó)政府當(dāng)局申請(qǐng)批準(zhǔn),以最后一方的批準(zhǔn)日期為合同生效日期。雙方應(yīng)盡力在60天內(nèi)獲得批準(zhǔn),用電傳通知對(duì)方,并用郵件確認(rèn)。若本合同自簽字之日起6個(gè)月仍不能生效。雙方均有權(quán)解除合同。p 162 本合同效期十年,期滿時(shí)自動(dòng)失效

16、。p 163 本合同期滿時(shí),雙方發(fā)生的未了債務(wù)不受合同期滿的影響,債務(wù)人應(yīng)向債權(quán)人繼續(xù)支付未了債務(wù)。p 本合同有中、英兩種文本。當(dāng)對(duì)其中條款的解釋產(chǎn)生異議時(shí),以中文本為準(zhǔn)。p 甲方:_ 乙方:_p 代表:_ 代表:_p 簽約地點(diǎn):_ 簽約地點(diǎn):_p _年_月_日 _年_月_日p 附件p 附件一 專利資料的名稱、內(nèi)容和申請(qǐng)情況p 附件二 合同產(chǎn)品的型號(hào)、規(guī)格和技術(shù)參數(shù)p 附件三 提成資的起算時(shí)間和計(jì)算方法p 附件四 出讓方查帳的內(nèi)容和方法p 附件五 對(duì)甲方人員的培訓(xùn)計(jì)劃p 附件六 乙方派遣專家的技術(shù)服務(wù)計(jì)劃p 附件七 產(chǎn)品考核驗(yàn)收辦法p party a :_p party b:_p wherea

17、sp the patent right which said in the contract os owned by party b.p party b has the right and agreed to grant paryt a the rights to use,manufac-ture and sell the contract products of the ppatented technology;whereas party a hope to use the patented technology of party b to manufacture and selltheco

18、ntract products;p both parties au thorized representatives, through friendly negotiation, have agreeto en-ter into this contract under the ertms as stipulated below;p article 1 definitionsp for the purpose of this contract, the following terms have the following meanings;p 1.1 patented technologymea

19、ns those letters patent, and applications thereforpresently owned or hereafter acquired by party b and/or which party bhas or may have therigt to control or grant license thereof during the term hereof in any or all countriesof the world and which are applicable to or may be used in the manufacture

20、of cotract products.p 1.2 contract productsmians the products described in appendis2 annexed hereto,to-gether with all improvements and modifications thereof or developments with respectthere-to.p 1.3 patty ameans_. or his legal representative, agent and inhetitorto theproperty of the company.p 1.4

21、party b means_,or his legal representative,agent and inheritor,to the property of the company.p 1.5 the contraet factory means the place which party party a manufactures thecontract products. that is_.p 1.6 spare pmenas replacement parts for contract products or for any part there-of.p 1.7 component

22、smeans those components and parts of contruct produets which par-tyb has agreed or may from time to time agree in writing to permit party a to manufactureor sell.p 1.8 technical documentsmeane engineering, manufacturing and originatinginforna-tion relatiog to the manufacture and servicing of contrac

23、t products, includingdrawings, blueprints,design sheets, material specifications, photographs, photostats and general da-ta, and designs and pecifications relating to manufacturing contract producdts, tools and fix-tures, but includes,however, onlysuch information as is available to party b and appl

24、icable to the operations of party aunder this contract which detaile as per appendis 1 to the con-tract.p 1.9 net selling price menans remaining amount of invoice value of thecontractprod-ucts, after deduction of packahing, installation and freight charges,trade and discount,commission,insurance and

25、 taxes and duties. if any, directlyapplicable to the prdduct.p 1.10 the date of coming into effect of the contractmeans the date of raificationofthe contract by the managing constructure of the parties or by the competentauthorities ofboth parties, whichever comes later.p article 2 scope of the cont

26、ractp 2.1 party a agrees to acquire from party b and party b agrees to transfer to party athe patented technology for contract products. such patented technology shall be in exactaccordance with the technologyof party bs latest products.p 2.2 party b grants party a the non-exclusive right to design

27、and manufacturecontractproducts in china and to markdt the said products in china and abroad.p 2.3 party b shall be responsible& nbsp;to provide party a with documents relevant to thesaidpaptents and with special fittings of the samplemachine their concrete details andschedule ofdelivary being set o

28、ut in appendix 2 to the contract.p 2.4 the contract does not cover the patented technology for the parts from othercoun-tres.but party b shall provide party a with the specimens and the tecincal specifications andthe name of the manufacturers of the parts.p 2.5 party b shall be responsible for the t

29、raining of party as technicl personnelin party bs relevant facilities and also do its best to enable party as technicalpersonnel to masterthe patented technplogy of the aforesaid contract product (details asper appendix 5 to the contract).p 2.6 party b is obliged to send at its own expense technical

30、 personnel to party asfacto-ry for technical service (details as per appendix 6 to the contract).p 2.7 if it is required by party a. pafrty b shall be under an obligation to provideparty aat the most favourable price wity parts, accessories, raw materials, fittings,etc. for con-trade mark the two pa

31、rties.p 2.8 party b grants party a the rignt to use party bs trade mark, and use thecombinedtrade,mark of both parties or mark the wouding production according tolicensors licenceon the contract produets.p article 3 price of the contractp 3.1 price of the contract shall be calculated on royalty in a

32、ccordance with thecontent and scope sipulated in artice 2 to the contract and shall be paid in_.p 3.2 royalty under the contract shall be paid from_months after the the dateofcoming into effect of the contract in terms of calendar year. the date of settlingaccountsshallbe 31,december of each year.p

33、3.3 royalty at the rate of_% (_percent ) shall be calcuated interms ofnet selling price after the contract products are sold in this year,the contractproducts which not sold shall not be included.p 3.4 the report of the selling quantity, net selling amount of the contract productsandroyalty which sh

34、ould be paid in last year shall be submitted to party b in writtenform by party a within 10 (ten) days after the date of settling accounts to royalty. thespecific methods which calculatenet selling amountand royalty are detailed in appendix 3to the contract.p 3.5 the contract products sold by party

35、a pursuant to the patent license hereingranted shall be deemed to have been sold when paid for.p 3.6 if the contract products are returned or allowances made thereon after the royaltythereon has been paid party a shall be entitled to take ppropriate erdit for suchoverpay-mentagainst royalties therea

36、fter accruing.p 3.7 if party b demand to audit the accounts of party a,it shall no tice party a withinl0(ten) days after receiving the written notice of party a in accordance with articlep 3.4 of the contract.the speeific content and procedure of auditing accounts aredetailed in appendix 4 tothe con

37、tract.p article 4 couditions of paymentp 4.1 royalty stipulated in section 3 to the contract shall be effected by party a toarty bthrough the bank_(here it is the business bank of party a, and the bank_(here it is the busines bank of party b), payrnent shall be settled in_.p 4.2 party b shall immedi

38、ately issue the related documents ofter receiving the writtennotieesubmitted by party a in accordance with artiele 3.4 of the contract, the royaltyshall be paid by party a to party b within 30(thirty) days after party a has received thefol-lowing documents whichare provided by party b and found them

39、 in confoumity with thestipulations of thcontract.p four copies of the statement on calculation of the royalty;p four copies of the commercial invoice;p two copies of the sight draft.p 4.3 party a shall have the right to deduct from any of the above mentioned payment theppenalties and/or compensatio

40、ns which party b shall pay in accordance with thestipulations ofthe contract.p article 5 technical service and trainingp 5.1 technicgl servicep during the validity period of the contract, party b shall send a specialist topartyas factory to explain the drawings and technical documents and to provide

41、 teehnicalservise indesigning.manufacturing, adjustment,inspection and maintenance of thecontracted pro-duet so to eheble party a to use, as fast as possible, home materialsand raw components without affeeting the properties of the products so manufactured.p party b shall twice send its specialists

42、to party as factory to provldetechnicalservice for a total of 30 working days man.p the first technical service sha1l start in the sixth month after the contraytcomesinto effect. party b shall send a specialist to party as factory to providetechnical service for 12 working days/man.p the second tech

43、nical service shall start during the verification of thecortractedproduets.parth b shall send a specialist to party as factory to providetechnical servicefor18 working days/man.p party b shall, for its specialists, bear their travelling expensee. parthashall be responsible for boarding and lodging a

44、nd affording the means of conveyance fromthe lodgingplace to the factoty.p 5.2 technical trainingp party b shall train party as technical personnel so as to enable them tomasterparty bs design, performance test and technology in machining, erection andinspection of the contracted products, so that p

45、arty a can use the technical documentsand know-how supplied by p arty b toproducethe same products in the contract factory. party b shall do its best to arrange for party as personnel to visit the majorusersand the manufacturing process of the components from other countries of the contractedproduct

46、s.p party a shall send twice its technical personnel to party bs factory fortraining, andthe total number of the participants shall not exceed 320 days/man (excluding the inter-preter).p the first training shall be from the third to the fourth month after thecontract comes into effect. there shall b

47、e 4 technical persons and an interpreterto besent to party b for training for 16o working days/man (5 days week). the training shallcover the design of the contracted products and manufacturing technology.p the second training shall be from the eighth to the nineth month. party a shallsent 4 technic

48、al persons and an interpreter to party bs factory for training for 160working days/man (5 days per week). the training shall cover the designing, themanufacturing technology,erection and adjustment of the contracted products.p party a shall bear the travelling expenses of its trainees; party b shall

49、provide party as trainees free of charge with boarding, lodging and means ofconveyance for travel- ling between the lodging place and the factory.p article 6 technical documentsp 6.1 party b shall, according to the delivery schedule and details stpulated inappendix 2to the contract, deliver the docu

50、ments at_.p 6.2 the date stamped by the air transportation ageney at_,shll be takenas the actual date of delivery paryt a shall send to party b a photostat copy of theairconsignment note shwing the stampde date of arrival.p 6.3 within twenty-four hours after the despatch of each lot of the technical

51、 documente,party b shal1 notify party a by cable or telex of the contract number, number and dateof the air consignment note, items of the documents, number of pieces, airmail toparty a two copies of each of the air consignment note and detaikled list of thetechnical documents.p 6.4 if the technical

52、 documents are foumd lost, damaged or mutilated during airtrans-portation, party b shall supply party a free of charge with a second lot ofdocuments within thechortest possible time but not later than thirty days after it hasreceived from party a the writtennotice. within sixty days after party a ha

53、s receivedthe documents from party b,if party a does not declare the shortage and request tocover the same, it is considered asa-cepted.p 6.5 the technical documents shall be in english and based on metric system ofmeasure-ments.p article 7 verification and acceptancep 7.1 the verification test on t

54、he first samplemachine of the contracted&nbs p;product shallbe carried out by the joint group consisting of party as and party bs representativesaccordingto the schedule and contents stipulated in appendix 7 to the contract. lf theperformance of the contracted product is in conformity with the techn

55、ical specificationsstipulated in ap-pendix 1, such testshall be considersd as qualified and therepresentatives of both parties shll sign the inspection and testing certificate for theproper performance of the contracted product in quadruplicate, 2copies for each party.p 7.2 if the verification test

56、demonstrates that the performance of the contractedprod-uct isnot in conformity with prescribed technical specifications, both partiesshall, throughamicable negotiations,make a joint study of and analyse the cause andtake measures to e-liminate the defects and carry out asecond test. when the second testdemonstuates tha the performance is qualified, both parties shall sign a testingcertificate for the proper perfot- mancep 7.3 if party b is responsible for the failure of the first test, party b shall

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論