




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、專(zhuān)八口語(yǔ)專(zhuān)八口語(yǔ)1.1.要求:要求: 高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)階段的主要教學(xué)任務(wù)是:“學(xué)習(xí)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)和相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí),進(jìn)一步擴(kuò)大知識(shí)面,增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性,提高綜合運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力?!?專(zhuān)八的口語(yǔ)考試就是為了檢查考生的英語(yǔ)口語(yǔ)與口譯水平是否達(dá)到了大綱規(guī)定的要求。 2形式形式:錄音口試 3時(shí)間和地點(diǎn)時(shí)間和地點(diǎn):全國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)錄音口試的時(shí)間定于每年十二月中旬舉行。考試由考生所在高校的教務(wù)部門(mén)組織在語(yǔ)音室進(jìn)行。 (蘇大)12月月5日日4.八級(jí)口試內(nèi)容分三部分:(1)英譯中(Task I: Interpreting from English into Chinese.)
2、 英譯中所用的語(yǔ)音材料為外籍人士的談話,涉及社會(huì)社會(huì)、政治或經(jīng)濟(jì)政治或經(jīng)濟(jì)等方面的內(nèi)容。講話長(zhǎng)度為講話長(zhǎng)度為2至至3分鐘,約分鐘,約300詞,其中需要翻譯詞,其中需要翻譯150詞左右詞左右。講話的錄音播放錄音播放兩遍兩遍。第一遍第一遍播放講話的全文全文,目的是讓考生初步了解口譯材料的背景和大致內(nèi)容,此時(shí)考生不需要進(jìn)行口譯。第二遍分段播放所需口譯的內(nèi)容第二遍分段播放所需口譯的內(nèi)容。考生可以邊聽(tīng)邊做筆記。每段后有開(kāi)始口譯和停止口譯的提示聲。(2)中譯英(Task II: Interpreting from Chinese into English.) 中譯英所用的語(yǔ)音材料為中國(guó)人的談話,涉及社會(huì)、
3、政治或經(jīng)濟(jì)等方面的內(nèi)語(yǔ)音材料為中國(guó)人的談話,涉及社會(huì)、政治或經(jīng)濟(jì)等方面的內(nèi)容容。講話長(zhǎng)度為長(zhǎng)度為2至至3分鐘,約分鐘,約400詞,其中需要翻譯詞,其中需要翻譯200詞左右詞左右。(3)評(píng)論(Task III: Making a comment on a given topic.) 評(píng)論的內(nèi)容一般與國(guó)內(nèi)外社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)、科技等方面的熱點(diǎn)問(wèn)題國(guó)內(nèi)外社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)、科技等方面的熱點(diǎn)問(wèn)題相關(guān)。考試的要求以書(shū)面形式發(fā)給考生,考生準(zhǔn)備準(zhǔn)備4分鐘,評(píng)論分鐘,評(píng)論3分鐘分鐘。 5.考試步驟考試步驟: 口試整個(gè)過(guò)程大約持續(xù)25分鐘。 口試開(kāi)始前,考生首先用5分鐘的時(shí)間閱讀英文的口試指南(Guidelines
4、 for Examinees)。學(xué)生看完指南后,負(fù)責(zé)監(jiān)考的老師再用兩分鐘的時(shí)間將特別需要注意的地方重復(fù)一遍。如向考生強(qiáng)調(diào)整個(gè)考試期間他們都不允許按動(dòng)自己錄音機(jī)上的任何一個(gè)鍵,考試內(nèi)容都已經(jīng)錄在磁帶上??荚囌介_(kāi)始后,考生根據(jù)錄音磁帶上的要求依次完成三項(xiàng)任務(wù)。錄音的操作完全由監(jiān)考老師控制。 6.6.評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):評(píng)分標(biāo)準(zhǔn): 評(píng)分項(xiàng)目為5項(xiàng):英譯中能力、中譯英能力、評(píng)論能力、英譯中能力、中譯英能力、評(píng)論能力、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)及語(yǔ)法與詞匯語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)及語(yǔ)法與詞匯。 口試成績(jī):優(yōu)秀、良好、合格與不合格4個(gè)等級(jí)。 備考攻略備考攻略 1. 1. 擴(kuò)展知識(shí)面,關(guān)心國(guó)內(nèi)國(guó)際時(shí)事擴(kuò)展知識(shí)面,關(guān)心國(guó)內(nèi)國(guó)際時(shí)事 口譯與話題評(píng)論涉及
5、的內(nèi)容大都是社會(huì)上近期出現(xiàn)的熱點(diǎn)熱點(diǎn)或者是大家普遍關(guān)心的社會(huì)問(wèn)題社會(huì)問(wèn)題。 如2010年的中譯英內(nèi)容就是有關(guān)世博會(huì)中國(guó)館館長(zhǎng)介紹中國(guó)館情況的講話。 因此考生在平時(shí)備考時(shí)應(yīng)該多多關(guān)心時(shí)事,對(duì)各個(gè)方面的社會(huì)問(wèn)題多關(guān)注,尤其是與中國(guó)有關(guān)的時(shí)事,多看媒體評(píng)論,尤其是可以重點(diǎn)關(guān)注CCTV9CCTV9、China DailyChina Daily、Beijing Beijing ReviewReview 等國(guó)內(nèi)對(duì)外宣傳的媒體,熟悉熱點(diǎn)話題的中英文表達(dá),這樣才能在考試時(shí)有的放矢,發(fā)揮自如。2. 2. 做好口譯筆記,盡量不要漏譯,更不可亂譯和誤譯做好口譯筆記,盡量不要漏譯,更不可亂譯和誤譯口譯材料2-3分鐘,
6、口譯其中的一部分或全部?jī)?nèi)容。講話放兩遍,第一遍是完整的內(nèi)容沒(méi)有停頓,第二遍是需要口譯的內(nèi)容,通常包括4個(gè)或4個(gè)以上段落,每個(gè)段落大約包括2-3個(gè)句子。考生在聆聽(tīng)錄音時(shí)可以做筆記。口譯是否成功某種程度上取決于筆記是否做得好。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)口語(yǔ)考試前兩項(xiàng)的英中互譯都是量化評(píng)分,而不是整體評(píng)分。具體講就是先把5個(gè)句子或句群從整篇講稿中抽取出來(lái),再把每一個(gè)句子或句群切分為5個(gè)得分點(diǎn),每個(gè)得分點(diǎn)分值4分。這樣英譯中和中譯英滿分分別是100分。 例:例:20092009年英譯中的第三個(gè)句群年英譯中的第三個(gè)句群 The worlds first automobile assembly line / began
7、 operation at Fords plant / over 106 years ago. / And what a journey it has been since thenbringing us all the way here / to celebrate this milestone today./ 上面的例子有5個(gè)切分,每個(gè)值4分,共計(jì)20分。不過(guò)不是每個(gè)詞都需要譯出來(lái),bringing us all the way here中的all the way不譯不扣分。有些得分點(diǎn)還可以繼續(xù)切分,如began operation /at Fords plant 這樣在分割后的每個(gè)新得分
8、點(diǎn)分值是2。知道這個(gè)評(píng)分細(xì)節(jié)后,同學(xué)們?cè)诳谡Z(yǔ)考試中需要做好口譯筆記,尤其記住數(shù)字等關(guān)鍵詞,盡量不數(shù)字等關(guān)鍵詞,盡量不要漏譯,更不可亂譯和誤譯要漏譯,更不可亂譯和誤譯。3. 3. 關(guān)注禮儀演講,儲(chǔ)備常用詞匯和用法關(guān)注禮儀演講,儲(chǔ)備常用詞匯和用法 這些年來(lái),八級(jí)口語(yǔ)考試的英譯中和中譯英一直采用禮儀類(lèi)演講材料,包括開(kāi)幕詞、答謝詞、歡迎詞、新年致辭和開(kāi)幕詞、答謝詞、歡迎詞、新年致辭和祝酒詞祝酒詞等。 如2009年英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)口語(yǔ)考試第一項(xiàng)英譯中是“長(zhǎng)安福特汽車(chē)新工廠竣工投產(chǎn)儀式講話”,第二項(xiàng)中譯英是“第四屆世界城市論壇新聞發(fā)布會(huì)講話”。 考生在平時(shí)備考口譯時(shí)一定要多多關(guān)注開(kāi)幕式、答謝詞、平時(shí)備考口譯時(shí)
9、一定要多多關(guān)注開(kāi)幕式、答謝詞、歡迎詞、祝酒詞等禮儀演講歡迎詞、祝酒詞等禮儀演講,熟悉熟悉這些演講中常見(jiàn)的中英常見(jiàn)的中英文表達(dá)法,儲(chǔ)備常用的中英文詞匯和句子文表達(dá)法,儲(chǔ)備常用的中英文詞匯和句子,這樣在考試的時(shí)候就比較容易進(jìn)入狀態(tài),發(fā)揮得心應(yīng)手。 口譯真題評(píng)析口譯真題評(píng)析 Together with my colleagues from Changan and Ford, I want to thank you for joining us during the inauguration of the most advanced automotive manufacturing plant in
10、China.(2009) 問(wèn)題:?jiǎn)栴}: inauguration這個(gè)詞有些同學(xué)沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái),還有些硬譯成“就職儀式”。 參考譯文:參考譯文: 我和長(zhǎng)安和福特的同事們一道感謝你們參加中國(guó)最先進(jìn)的汽車(chē)制造廠竣工投產(chǎn)儀式。 In just four short years, Changan Ford Automobile has made phenomenal progress in delivering great market success. This is a result of the shared vision and determination of the partners.(2009
11、) 問(wèn)題問(wèn)題: 1)phenomenal(杰出的,驚人的)和vision這兩個(gè)詞同學(xué)們看見(jiàn)會(huì)懂,可是聽(tīng)到后卻有些吃不準(zhǔn)。 2)delivering great market success同學(xué)們平時(shí)大都熟悉achieving success,對(duì)譯文中的動(dòng)賓搭配不熟。 參考譯文參考譯文: 短短四年時(shí)間,長(zhǎng)安福特汽車(chē)在市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)方面取得巨大進(jìn)巨大進(jìn)步步。這歸功于合作雙方的共識(shí)和決心。 首先請(qǐng)?jiān)试S我以中國(guó)館館長(zhǎng)館長(zhǎng)的名義,并代表中國(guó)館的全體工作人員,衷心感謝新聞界的朋友們一衷心感謝新聞界的朋友們一貫以來(lái)給予貫以來(lái)給予中國(guó)館的熱切關(guān)注、大力支持及鼎力的熱切關(guān)注、大力支持及鼎力宣傳宣傳。(2010) 參考
12、譯文參考譯文: First, as the head/chair/director/chief of the China Pavilion and on behalf of the staff, let me express my sincere gratitude to the media/press for their consistent/continuous concern, unfailing/active support and wide coverage/publicity of the China Pavilion. 【例2】 要真切地領(lǐng)悟中國(guó)館的主題,首先要認(rèn)識(shí)世博會(huì)的主題。
13、150年來(lái)世博會(huì)推出很多主題,所涉及所涉及的關(guān)鍵詞的關(guān)鍵詞有海洋、能源、交通,也有科技、藝術(shù)和人性。(2010) 參考譯文:參考譯文: In order to understand the theme of the China Pavilion, we need to know the theme of the Expo. During the past 150 years, the World Expo has advocated various themes, including oceans, energy, transportation, science, and technology
14、, art and humanity. 常見(jiàn)問(wèn)題專(zhuān)有名詞 數(shù)字 語(yǔ)言表達(dá)問(wèn)題專(zhuān)有名詞 白皮書(shū)(white paper) 美國(guó)宇航員(NASA) 豆腐渣工程(Jerry-built project) 中國(guó)館( China Pavilion) Indonesia International Friendly Contact(印度尼西亞國(guó)際友好聯(lián)絡(luò)會(huì)) Tour fair (旅游交易會(huì))一、英譯中一、英譯中例:It covers a total of five hundred forty-nine million nine hundred forty-six thousand seven hundr
15、ed and sixty-eight square meters. 英文表達(dá)數(shù)字時(shí)可以從右往左,三位一逗號(hào),例如前面記錄的數(shù)字就是:549, 946,768(三位一逗號(hào),逗號(hào)從右往左,每個(gè)逗號(hào)的位置分別(三位一逗號(hào),逗號(hào)從右往左,每個(gè)逗號(hào)的位置分別對(duì)應(yīng)的是:對(duì)應(yīng)的是:thousand, million, billion) 因此,要想英文數(shù)字記得快而準(zhǔn),三位數(shù)的聽(tīng)寫(xiě)要過(guò)關(guān)。 如何翻譯成中文呢?中文用豎線豎線表達(dá),以區(qū)分英文的逗號(hào),即從右往左、四位一豎。剛才例舉的數(shù)字: 549,946,768549,946,768中文:四位一豎,每個(gè)豎線位置從右往左分別對(duì)應(yīng)的是:萬(wàn),億中文:四位一豎,每個(gè)豎線位置
16、從右往左分別對(duì)應(yīng)的是:萬(wàn),億所以上面的數(shù)字經(jīng)劃線后可讀成:五億五億/四千九百九十四萬(wàn)四千九百九十四萬(wàn)/六千七百六十八六千七百六十八數(shù)字二、中譯英二、中譯英例:十二億十二億 / 七百二十一萬(wàn)七百二十一萬(wàn) / 四百七十二四百七十二 首先,中文的中文的“萬(wàn)萬(wàn)”“”“億億”按四位一豎的方法記錄,因此寫(xiě)按四位一豎的方法記錄,因此寫(xiě)成成 1207210472。之所以面對(duì)較長(zhǎng)較大的數(shù)字這步不能省的原因是:如果你沒(méi)有其中的一豎,我們往往容易在后面的“721”“472”前漏寫(xiě)0,這樣就使數(shù)字的表達(dá) 有誤。 接著,按英文從右往左三位一逗號(hào)的方法英文從右往左三位一逗號(hào)的方法把中文豎線表達(dá)的數(shù)字:1207210472
17、 1,207,210,472。 最后,根據(jù)英文從右往左每個(gè)逗號(hào)分別代表的是英文從右往左每個(gè)逗號(hào)分別代表的是thousand, million, billion,用英語(yǔ)表達(dá)出該數(shù)字:one billion two hundred and seven million two hundred and ten thousand four hundred and seven-two語(yǔ)言表達(dá)問(wèn)題 語(yǔ)言基本功不夠扎實(shí) 時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)、人稱(chēng)不一致(如:these facts shows; when many men acts as the beautiful, beautiful girl,) 詞性使用錯(cuò)誤(如
18、: it is not necessary to hardworking in their learning, in their study.) 句子結(jié)構(gòu)混亂(如:It is a fact that channels would has already hold talent show programs er made a lot of money.)口語(yǔ)話題 Should Campus Intimacy Be Prohibited at University? Is Studying abroad Really Beneficial for Chinese High School Graduates? Suggestions to Protect Local Cultural He
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度受托支付協(xié)議(銀行間債券市場(chǎng))
- 二零二五年度文化節(jié)慶贊助合同模板
- 2025年度生態(tài)居住區(qū)房屋聯(lián)建項(xiàng)目協(xié)議
- 二零二五年度數(shù)據(jù)中心機(jī)房裝修與維護(hù)合同
- 二零二五年度時(shí)尚秀場(chǎng)模特演出合同模板
- 2025年汽車(chē)輪胎壓力監(jiān)測(cè)系統(tǒng)合作協(xié)議書(shū)
- 2025年度酒店住宿費(fèi)用結(jié)清服務(wù)合同
- 二零二五年度企業(yè)項(xiàng)目總監(jiān)聘用協(xié)議
- 心理健康成長(zhǎng)報(bào)告
- 2025年度貨運(yùn)司機(jī)責(zé)任與物流信息化管理協(xié)議
- 人教版PEP小學(xué)五年級(jí)英語(yǔ)下冊(cè)全冊(cè)教案(含計(jì)劃)
- 《公路工程造價(jià)標(biāo)準(zhǔn)高海拔高寒地區(qū)補(bǔ)充規(guī)定》
- 2024-2030年中國(guó)工控機(jī)行業(yè)發(fā)展?fàn)顩r及營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 臨床護(hù)理實(shí)踐指南2024版
- 貴州省獸藥經(jīng)營(yíng)質(zhì)量管理規(guī)范實(shí)施細(xì)則
- 常規(guī)弱電系統(tǒng)施工單價(jià)表純勞務(wù)
- 勞動(dòng)合同(模版)4篇
- 2024-2025學(xué)年小學(xué)信息技術(shù)(信息科技)五年級(jí)下冊(cè)人教版教學(xué)設(shè)計(jì)合集
- 2024年大學(xué)試題(林學(xué))-森林經(jīng)理學(xué)考試近5年真題集錦(頻考類(lèi)試題)帶答案
- 醫(yī)學(xué)教材 《婦產(chǎn)科學(xué)》第9版課件-胎兒異常與多胎妊娠
- 2025年國(guó)家公務(wù)員考試行測(cè)(地市級(jí))行政職業(yè)能力測(cè)驗(yàn)試卷與參考答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論