中文地址翻譯原則_第1頁
中文地址翻譯原則_第2頁
中文地址翻譯原則_第3頁
中文地址翻譯原則_第4頁
中文地址翻譯原則_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中文地址翻譯原則中文地址翻譯原則 中文地址的排列順序是由大到小,如:國省市區(qū)路號(hào),而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:號(hào),路,區(qū),市,省,國。掌握了這個(gè)原則,翻譯起來就容易多了!室Room號(hào)No.單元Unit號(hào)樓Building No.街Street路Road區(qū)District縣County鎮(zhèn)Town市City省Province請(qǐng)注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。中文地址翻譯范例:寶山區(qū)示范新村37號(hào)403室Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室

2、Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District473004河南省南陽市中州路42號(hào) 李有財(cái)Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004434000湖北省荊州市紅苑大酒店 李有財(cái)Li YoucaiHongyuan HotelJingzhou cityHubei Prov. China 434000473000河南南陽市八一路272號(hào)特鋼公司 李有財(cái)Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Ba

3、yi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000528400廣東中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702 李有財(cái)Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Residential Garden, East DistrictZhongshan City, Guangdong Prov. China 528400361012福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號(hào)601室 李有財(cái)Li YoucaiRoom 601, No. 34 Long Chang LiXiamen, Fujian, China 361012361004廈門公交總公司承諾辦

4、李有財(cái)Mr. Li YoucaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山東省青島市開平路53號(hào)國棉四廠二宿舍1號(hào)樓2單元204戶甲 李有財(cái)Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Unit 2, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao City, Shandong Province, China 266042中文地址翻譯原則:先小后

5、大。中國人喜歡先說大的后說小的,如*區(qū)*路*號(hào)而外國人喜歡先說小的后說大的,如*號(hào)*路*區(qū),因此您在翻譯時(shí)就應(yīng)該先寫小的后寫大的。例如:中國廣東深圳市華中路1023號(hào)5棟401房,您就要從房開始寫起,Room 401, Building NO. 5, No.1023, HuaZhong Road, ShenZhen, Guangdong Prov., China(逗號(hào)后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因?yàn)槟闹笔侵袊泥]遞員送過來,關(guān)鍵是要他們明白。技術(shù)大廈您寫成Technology Building,他們可能更迷糊呢?,F(xiàn)在每個(gè)城市的中國郵

6、政信件分揀中心都有專人負(fù)責(zé)將外國來信地址翻譯成中文地址,并寫在信封上交下面郵遞員送過來.重要: 你的郵政編碼一定要寫正確,因?yàn)橥鈬偶虚g的幾道郵政環(huán)節(jié)都是靠郵政編碼區(qū)域投遞的。201室: Room 201 12號(hào): No.122單元: Unit 23號(hào)樓: Building No.3長安街: Chang An street南京路: Nanjing road長安公司: Chang An Company寶山區(qū): BaoShan District趙家酒店: ZhaoJia hotel錢家花園: Qianjia garden孫家縣: Sunjia county李家鎮(zhèn): Lijia town廣州市:

7、Guangzhou city廣東省: Guangdong province中國: China 實(shí)例:寶山區(qū)南京路12號(hào)3號(hào)樓201室room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District如果地方不夠可以將3號(hào)樓201室寫成:3-201寶山區(qū)示范新村37號(hào)403室Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District中華人民共和國民政部政策研究中心北京河沿大街147號(hào)No.147#, HeYan Street, Policy Center of Ministry of Ci

8、vil Administration, People Republic of China虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District北京市崇文區(qū)天壇南里西區(qū)20樓3單元101Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City江蘇省揚(yáng)州市寶應(yīng)縣泰山東村102棟204室Room 204 building No.102, East TaiShan Residential Ba

9、oYin County JiangSu Province473004河南省南陽市中州路42號(hào) 周旺財(cái)Zhou WangcaiRoom 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004中國四川省江油市川西北礦區(qū)采氣一隊(duì)Team 1 CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China 中國河北省邢臺(tái)市群眾藝術(shù)館The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China江蘇省吳江市平望鎮(zhèn)聯(lián)北村七組Group 7 LianBei Village PingWang Town WuJiang City JiangSu Province434000湖北省荊州市紅苑大酒店 周旺財(cái)Zhou WangcaiHongyuan Hotel,Ji

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論