中級口譯 Unit 2-1 Interpreting for Reception Service-文檔資料_第1頁
中級口譯 Unit 2-1 Interpreting for Reception Service-文檔資料_第2頁
中級口譯 Unit 2-1 Interpreting for Reception Service-文檔資料_第3頁
中級口譯 Unit 2-1 Interpreting for Reception Service-文檔資料_第4頁
中級口譯 Unit 2-1 Interpreting for Reception Service-文檔資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、1Unit Two Interpreting for Reception ServiceVocabulary Work22-1 Greetings at the Airport the school of Oriental and African Studies 人力資源部經(jīng)理 top-notch 能夠成行 百忙中抽空 run into a storm be held up亞非學(xué)院亞非學(xué)院 manager of Human Resources 頂尖的頂尖的make it take time form ones busy schedule遭遇暴雨遭遇暴雨被延遲被延遲3 clear up atte

2、nding service 倒時差 行李齊了 下榻賓館 設(shè)宴洗塵 總裁 雜技表演天氣轉(zhuǎn)好天氣轉(zhuǎn)好/放晴放晴服務(wù)服務(wù)get over the jet-lagget all the luggage/all the luggage is herehost a reception lunch/dinnerChairman (of the board) an acrobatic showtake sb. to the hotel42-2 Hotel Accommodation check in 預(yù)定房間 確認(rèn)函 travel agency itinerary Accommodation 雙人間 豪華套房

3、 登記住宿登記住宿 book /reserve a room (make the reservation )a confirmation letter 旅行社旅行社 旅行計劃;預(yù)定行程旅行計劃;預(yù)定行程 住所,下榻處住所,下榻處 a deluxe suite a double room5 8折優(yōu)惠價 morning call/ wake-up call photo-copy express mail 總臺 餐飲部 洗熨部 樓層服務(wù)臺 fitness exercise 教練 20% off 快遞郵件快遞郵件 Front Desk/ front office Food & Beverage

4、 Service Department /Catering Service DepartmentLaundry Service Department/ Laundry Floor Service Desk/Floor Counter 健身運(yùn)動健身運(yùn)動 coach 叫醒(客人)電話叫醒(客人)電話復(fù)印復(fù)印6presidential suite 總統(tǒng)套房總統(tǒng)套房superior suite 高級套房高級套房junior suite 普通套房普通套房family suite 家庭套房家庭套房Cashier Desk 帳臺帳臺Reservations 客房預(yù)定處客房預(yù)定處Information (De

5、sk) 問訊處問訊處Housekeeping/ Room Service Department 客房客房服務(wù)部服務(wù)部(Is this the Housekeeping?是客房服務(wù)是客房服務(wù)部嗎?)部嗎?)7room rate 房價房價 standard rate標(biāo)準(zhǔn)價標(biāo)準(zhǔn)價 advance deposit 定金定金 twin room 帶兩張單人床的房間帶兩張單人床的房間double room 帶一張雙人床的房間帶一張雙人床的房間 registration 登記登記 rate sheets 房價表房價表 tariff 價目表價目表 cancellation 取消預(yù)定取消預(yù)定 en-suite

6、套房套房 imperial suite 皇室套房皇室套房 mini suite 小型套房小型套房 honeymoon suite 蜜月套房蜜月套房 penthouse suite 樓頂套房樓頂套房 unmade room 未清掃房未清掃房 on change 待清掃房待清掃房 valuables 貴重品貴重品 porter 行李員行李員 8 2-4 Getting Around 高科技園區(qū)高科技園區(qū) the High-tech Park 業(yè)務(wù)經(jīng)理業(yè)務(wù)經(jīng)理 operation manager 鳥瞰鳥瞰 take a birds-eye view of 走馬觀花走馬觀花cast a passing

7、 glance at flowers while riding on horseback 言歸正傳言歸正傳 come back to our story 項目審批權(quán)項目審批權(quán) be authorized to approve projects 9 優(yōu)惠政策優(yōu)惠政策 preferential policies 與國際管理體制接軌與國際管理體制接軌 operate under the management system of international standards 跨國公司跨國公司 a multinational / transnational company/ corporation 骨

8、干企業(yè)骨干企業(yè) pillar industries 大數(shù)據(jù)大數(shù)據(jù) big data 云計算云計算 cloud computing 生物技術(shù)生物技術(shù) biotechnology 高技術(shù)產(chǎn)業(yè)鏈高技術(shù)產(chǎn)業(yè)鏈 high-tech industry chains 一條龍服務(wù)一條龍服務(wù) a stream-lined one-stop service 10 生態(tài)型開發(fā)生態(tài)型開發(fā)ecological conservation 可持續(xù)發(fā)展可持續(xù)發(fā)展sustainable development 綠草成茵綠草成茵 stretches of green grass 流水潺潺流水潺潺 streams murmurin

9、g 鳥兒啁啾鳥兒啁啾 birds chirping 四季花香四季花香 fragrant flowers blossoming all year round 安保服務(wù)安保服務(wù) security service11Key words and phrases maneuver successfully to get our job done 成功地使我們的使命得以完成成功地使我們的使命得以完成maneuver / manoeuvre v.;n. 策劃;設(shè)法挑整;策劃;設(shè)法挑整;靈巧地移動;花招靈巧地移動;花招I maneuvered my way among the tables. 我在桌子之間靈巧

10、地走動我在桌子之間靈巧地走動。With an election looming, he has little room for maneuver. 隨著選舉逼近,他已經(jīng)沒有多少回旋余地。隨著選舉逼近,他已經(jīng)沒有多少回旋余地。Military maneuvers (軍隊的軍隊的)調(diào)動,演習(xí)調(diào)動,演習(xí)12 Key words and phrases 最后努力 在談判之中 菜系 色、香、味 調(diào)料 食物的質(zhì)地 原汁原味 一年中的這個美好時光 last-minute effort in the middle of negotiations cuisine color, aroma, taste seas

11、oning(s) raw materials with quality texture original flavors this wonderful time of the year 13Key words and phrases 事業(yè)有成 闔家幸福 鳥瞰 走馬觀花 高科技園區(qū) 享有國家授予的項目審批權(quán)和優(yōu)惠政策 great career happy family take a birds-eye view of cast a passing glance at flowers while riding on horseback the High-tech Park be authorize

12、d by the state government to approve projects with preferential policies 14Key words and phrases 整合 為引入企業(yè)提供一條龍服務(wù) “以綠引資、已資養(yǎng)綠”的發(fā)展戰(zhàn)略 綠化率 integration provide a stream-lined one-stop service for incoming enterprises development strategy of “attracting investment with a green environment and maintaining a

13、 green environment through investment” a green coverage 15Sentences in focus這個機(jī)場太美了,絕對是頂尖的國際機(jī)場。這個機(jī)場太美了,絕對是頂尖的國際機(jī)場。我倒時差很慢,但兩天后自然就恢復(fù)了。我倒時差很慢,但兩天后自然就恢復(fù)了。我要早上我要早上7點鐘叫醒,早餐送我房間,衣點鐘叫醒,早餐送我房間,衣服要洗熨,文件要復(fù)印,郵件要快遞,諸服要洗熨,文件要復(fù)印,郵件要快遞,諸如此類的事情需要服務(wù)。如此類的事情需要服務(wù)??梢哉f我們每個人都成功地使我們的使命可以說我們每個人都成功地使我們的使命得以完成。得以完成。讓我們盡情享受大自然賜

14、予我們的食物吧讓我們盡情享受大自然賜予我們的食物吧。166. You must be Prof. Tallack from London, if Im not mistaken.7. Im manager of Human Resources, the Haitong Group.8. Were very grateful that you took time from your busy schedule and came to our company to give us advice. 9. Well host a reception dinner in your honor this

15、evening. 10. I have made a reservation for a double room with your hotel. And heres the confirmation letter. 1711. You will have a good rate with 20% off when you make a reservation 10 days in advance. 12. We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our guests. 13. With

16、out Ms. Kellands last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiations, Im afraid. 1814. Like all other Chinese regional cuisines, Benbang cuisine takes “color, aroma and taste” as its essential quality elements. It emphasizes in particular the expert

17、 use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors.15. These dishes are absolutely tasters choice. I bet you will like them. Please help yourself to the dishes. 16. I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year. Let us

18、 drink to the health, great career and happy family of everyone present. 1917. First of all, well take a birds-eye view of the Park. And then well look around in the Park and, to use a Chinese metaphor, well “cast a passing glance at flowers while riding on horseback”. 18. The High-tech Park is authorized by the state government to approve projects with preferential policies, operation under the management system of international standards. 2019. The Park focuses on the integration of industry, education, and RD and provides a stream-lined one-stop

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論