(全)高考英語(yǔ)經(jīng)典長(zhǎng)難句解析及翻譯_第1頁(yè)
(全)高考英語(yǔ)經(jīng)典長(zhǎng)難句解析及翻譯_第2頁(yè)
(全)高考英語(yǔ)經(jīng)典長(zhǎng)難句解析及翻譯_第3頁(yè)
(全)高考英語(yǔ)經(jīng)典長(zhǎng)難句解析及翻譯_第4頁(yè)
(全)高考英語(yǔ)經(jīng)典長(zhǎng)難句解析及翻譯_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、高考英語(yǔ)經(jīng)典長(zhǎng)難句解析及翻譯2018年全國(guó)I卷,閱讀理解C篇Inrecentcenturies,trade,industrialization,thedevelopmentofthenation-stateandthespreadofuniversalcompulsoryeducation,especiallyglobalizationandbettercommunicationsinthepastfewdecades,allhavecausedmanylanguagestodisappear,anddominantlanguagessuchasEnglish,SpanishandChines

2、eareincreasinglytakingover.生詞:industrializationn.工業(yè)化nation-state單一名族國(guó)家compulsoryeducation義務(wù)教育globalizationn.全球化第一ix:有并列結(jié)構(gòu)第二部:分析主干和定狀I(lǐng)nrecentcenturies(小狀),trade(主1),industrialization(主2),thedevelopment(主3)ofthenation-state(定)andthespread(主4)ofuniversalcompulsoryeducation(定),especiallyglobalization(主5

3、)andbettercommunications(主6)inthepastfewdecades(小狀),all(主)havecaused(謂)manylanguages(賓)todisappear(賓補(bǔ))and(并歹U連詞)dominantlanguages(i)suchasEnglish,SpanishandChinese(定)areincreasingly(小狀)takingover.(謂)笫三步:根據(jù)狀語(yǔ)倒序前置,定語(yǔ)倒序前置的翻譯方法,我們可也把這句話翻譯為:"在最近幾個(gè)世紀(jì)里,貿(mào)易,工業(yè)化,單一名族國(guó)家的發(fā)展和義務(wù)教育的普及,尤其在過(guò)去幾十年里,全球化和更好的溝通,都導(dǎo)致了

4、許多語(yǔ)言的消失“"而且,像英語(yǔ),西班牙語(yǔ)和中文這樣的dominant的語(yǔ)言逐漸地占據(jù)了主要地位?!钡谒牟剑汉喜⒉⒘薪Y(jié)構(gòu)并翻譯:"在最近幾個(gè)世紀(jì)里,貿(mào)易,工業(yè)化,單一名族國(guó)家的發(fā)展和義務(wù)教育的普及,尤其在過(guò)去幾十年里,全球化和更好的溝通,都導(dǎo)致了許多語(yǔ)言的消失。而且,像英語(yǔ),西班牙語(yǔ)和中文這樣的dominant的語(yǔ)言逐漸地占據(jù)了主要地位。"解題:29.Whichofthefollowingbestexplains"dominant"underlinedinparagraph2?A.ComplexB.AdvancedC.Powerful.D.Mod

5、ern前文說(shuō)到許多語(yǔ)言的消失原因,后文又提到English#SpanishandChinese這三門(mén)語(yǔ)言的"爆發(fā)"就可以得出答案C不要誤選B"先進(jìn)的,高級(jí)的"和D"現(xiàn)代的",不符合文義2018年全國(guó)I卷,閱讀理解D篇Tofigureouthowmuchpowerthesedevicesareusing,CallieBabbittandhercolleaguesattheRochesterInstituteofTechnologyinNewYorktrackedtheenvironmentalcostsforeachproductthr

6、oughoutitslife-fromwhenitsmineralsareminedtowhenwestopusingthedevice.生詞:mineraln.礦物質(zhì)笫F:沒(méi)有并列結(jié)構(gòu)笫二部:分析主干和定狀Tofigureouthowmuchpowerthesedevicesareusing(小狀:動(dòng)詞加從句,這樣的狀語(yǔ)翻譯時(shí)不用倒看翻譯),CallieBabbittandhercolleagues(主語(yǔ))attheRochesterInstituteofTechnology(定1)inNewYork(定2)tracked(謂語(yǔ))theenvironmentalcosts(賓語(yǔ))foreac

7、hproduct(定)throughoutitslife(狀)-fromwhenitsmineralsareminedtowhenwestopusingthedevice.(同位語(yǔ)部分,可以當(dāng)作狀語(yǔ),對(duì)前面的解程和說(shuō)明)第三步:根據(jù)狀語(yǔ)倒序前置,定語(yǔ)倒序前置的翻譯方法,我們可也把這句話翻譯為:"為了弄清粗這些設(shè)備正在消耗多少能量,在紐約羅切斯特理工學(xué)院的CallieBabbitt和他的同事追蹤了每個(gè)產(chǎn)品在它生命周期里的環(huán)境成本-從組成它的物質(zhì)被開(kāi)采一直到我們停止使用這個(gè)設(shè)備"Getbusylivingorgetbusydying2018年全國(guó)I卷,閱讀理解D篇Accordi

8、ngtotheanalysisofBabbitt'steam,olddesktopmonitorsandboxTVswithcathoderaytubesaretheworstdeviceswiththeirenergyconsumptionandcontributiontogreenhousegasemissions(排放)morethandoublingduringthe1992to2007window.生詞:analysisn.分析cathoderaytubes陰極射線管consumptionn.消耗笫一步:沒(méi)有并列結(jié)構(gòu)第二部:分析主干和定狀A(yù)ccordingtotheanaly

9、sis(狀1,分詞短語(yǔ))ofBabbitt'steam(狀2,介詞短語(yǔ))olddesktopmonitorsandboxTVs(主語(yǔ))withcathoderaytubes(定語(yǔ))are(系)theworstdevices(#)withtheirenergyconsumption(狀1)andcontributiontogreenhousegasemissions(排放)(狀2)morethandoubling(狀3)duringthe1992to2007window(狀4).(表語(yǔ)后面的狀1和狀2有個(gè)and并列,所以不需要倒看翻譯)第三步:根據(jù)狀語(yǔ)倒序前置,定語(yǔ)倒序前置的翻譯方法,我

10、們可也把這句話翻譯為:"根據(jù)Babbitt團(tuán)隊(duì)的分析,再1992年至2007年之間,老的臺(tái)式機(jī)電腦顯示器和陰極射線管的電視機(jī)因?yàn)樗麄兊哪茉聪暮痛笥趦杀兜臏厥覛怏w排放量而成為了最糟糕的設(shè)備?!癎etbusylivingorgetbusydying2018年全國(guó)I卷,閱讀理解D篇Theteam1sdataonlywentupto2007,buttheresearchersalsoexploredwhatwouldhappenifconsumersreplacedoldproductswithnewelectronicsthatservemorethanonefunction,sucha

11、satabletforwordprocessingandTVviewing.生詞:functionn.功能tabletn.平板電腦笫一步:有并列結(jié)構(gòu)(but)笫二部:分析主干和定狀Theteam'sdata(主語(yǔ))only(小狀)went(謂語(yǔ))upto2007(小狀),theresearchers(主語(yǔ))alsoexplored(謂語(yǔ))whatwouldhappen(賓語(yǔ))ifconsumersreplacedoldproductswithnewelectronics(狀語(yǔ),從句)thatservemorethanonefunction(定語(yǔ)),suchasatabletforwordprocessingandTVviewing(同位語(yǔ)).笫三步:根據(jù)狀語(yǔ)倒序前置,定語(yǔ)倒序前置的翻譯方法,我們可也把這句話翻譯為:"這個(gè)團(tuán)隊(duì)的數(shù)據(jù)截止到2007年""如果消費(fèi)者用不止一個(gè)功能的新電器,比如

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論