四級(jí)翻譯里的高頻詞匯——名詞-形容詞(共13頁(yè))_第1頁(yè)
四級(jí)翻譯里的高頻詞匯——名詞-形容詞(共13頁(yè))_第2頁(yè)
四級(jí)翻譯里的高頻詞匯——名詞-形容詞(共13頁(yè))_第3頁(yè)
四級(jí)翻譯里的高頻詞匯——名詞-形容詞(共13頁(yè))_第4頁(yè)
四級(jí)翻譯里的高頻詞匯——名詞-形容詞(共13頁(yè))_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上打印版:四級(jí)翻譯里的高頻詞匯和結(jié)構(gòu)I名詞形容詞千淘萬(wàn)漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金。中華圣賢經(jīng),山湖紀(jì)人,海天出版社,2006,P6四級(jí)翻譯里的高頻詞匯和結(jié)構(gòu)I:名詞 形容詞【說明】【王長(zhǎng)喜2014年秋季】,選自王長(zhǎng)喜四六級(jí)考試培訓(xùn)學(xué)校2014閱讀與翻譯講義,預(yù)測(cè)翻譯20篇;【星火2015年春季】,選自星火版大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)點(diǎn)評(píng)歷年真題(備戰(zhàn)2015年6月),預(yù)測(cè)翻譯50篇,陳幼平主編2014年6月三套題及參考譯文選自王長(zhǎng)喜四六級(jí)考試培訓(xùn)學(xué)校2014閱讀與翻譯講義,其它選自星火英語(yǔ)歷年四級(jí)真題解析【索引】四級(jí)翻譯里的高頻詞:history四級(jí)翻譯里的高頻結(jié)構(gòu):one of +

2、最高級(jí) + n.pl.四級(jí)翻譯里的高頻結(jié)構(gòu):最高級(jí)四級(jí)翻譯里的高頻詞:著名的,有名的四級(jí)翻譯里的高頻詞 unique/ distinct/ exclusive四級(jí)翻譯里的高頻詞匯:origin, originally, originated from四級(jí)翻譯里的高頻詞匯: such as; such四級(jí)翻譯里的高頻詞:history1. 中國(guó)是一個(gè)歷史悠久、文化燦爛的多民族( multiethnic)國(guó)家?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯4】China is a multiethnic country with a long history and a splendid culture. 2. 中

3、國(guó),京劇是最具影響力和代表性的戲曲,它有著200多年的歷史。【王長(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯9】Peking Opera, which is a national treasure with a history of over 200 years, is the most influential and representative of all operas in China.3. 文天祥是中國(guó)歷史上的名臣,江西人。【王長(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯18】Wen Tianxiang, who was born in Jiangxi Province, was a renowned minister i

4、n history. 4. 也由于幾百年落后的封建農(nóng)奴制社會(huì)形成的各種社會(huì)歷史條件的限制,西藏在全國(guó)還屬于欠發(fā)達(dá)地區(qū)。【王長(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯19】Located on the "Roof of the World", Tibet is still an underdeveloped area in China due to and various social and historical restrictions formed by the backward feudal serfdom with a history of hundreds of years. 5.

5、 漢語(yǔ)已有6, 000年歷史,是世界上歷史最悠久、發(fā)展水平最高的語(yǔ)言之一,也是聯(lián)合國(guó)官方工作語(yǔ)言之一?!拘腔?015年春季Test 1】With a history of 6 000 years, Chinese is among the longest and most developed languages around the world.6. 筷子有著悠久的歷史,有關(guān)筷子的記載可以追溯到3 000多年以前?!拘腔?015年春季Test 18】Chopsticks have a long history and the records of them can go back more t

6、han 3 000 years. 7. 皮影戲在我國(guó)歷史悠久,【星火2015年春季Test 19】Shadow puppetry enjoys a long history in China.8. 喝臘八粥這一傳統(tǒng)起源于印度佛教,在中國(guó)已有1 000多年的歷史?!拘腔?015年春季Test 39】This tradition of eating Laba porridge, originating from Indian Buddhism, has a history of over one thousand years in China. 9. 該寺建于公元326年,有1 600多年的歷史。

7、【星火2015年春季Test 42】The temple was built in 326 A.D. and has a history of over 1, 600 years. 10. 它制造瓷器的歷史已經(jīng)有1 700多年,已經(jīng)形成了豐富的瓷器文化傳統(tǒng)。【星火2015年春季Test 49】It has a porcelain-making history of over 1, 700 years, which has been crystallized into its rich cultural tradition of ceramics.11. 這座橋是中國(guó)最早的拱橋之一,在中國(guó)橋梁建

8、筑史上占有重要的地位,讓游客和工程師們都很感興趣?!拘腔?015年春季Test 50】As one of the earliest Chinese arch bridges, it occupies an important place in the history of Chinese bridge building and has been of great interest to tourists and engineers alike.12. 甲骨文(oracle bone scripts) 主要是指商朝時(shí)刻在龜甲獸骨上的文字,距今已3 000多年。 【星火2015年春季Test 30

9、】Oracle bone scripts mainly refer to those characters inscribed on turtle shells or animal bones in the Shang Dynasty more than three thousand years ago.四級(jí)翻譯里的高頻結(jié)構(gòu):one of + 最高級(jí) + n.pl.1. 如今,茶是世界上最流行的飲料 (beverage) 之一?!?013年12月真題,第3套】Nowadays, tea is one of the most popular beverages in the world. 2.

10、中國(guó)是公認(rèn)的四大文明古國(guó)之一?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯4】, China is recognized as one of the four great ancient civilizations of the world. 3. 唐朝不僅是中國(guó)古代強(qiáng)大的王朝,也是當(dāng)時(shí)世界上最繁榮富強(qiáng)的國(guó)家之一。【王長(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯11】Tang was one of the richest and most powerful countries both in ancient China and in the world at that time. 4. 漢語(yǔ)已有6, 000年歷史,是世界上歷史最

11、悠久、發(fā)展水平最高的語(yǔ)言之一,也是聯(lián)合國(guó)官方工作語(yǔ)言之一?!拘腔?015年春季Test 1】With a history of 6 000 years, Chinese is among the longest and most developed languages around the world. It is also one of the official and working languages in the United Nations.5. 中國(guó)是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),也是世界農(nóng)業(yè)起源地之一?!拘腔?015年春季Test 16】China is a big agricultural c

12、ountry and also one of the worlds agricultural origins. 6. 皮影戲(the shadow puppetry)又稱“影子戲”,是中國(guó)著名民間戲劇形式之一?!拘腔?015年春季Test 19】The shadow puppetry, also known as “shadow play”, is one of Chinas famous folk opera forms. 7. 在中國(guó)神話中,土地神可能是地位最低、最不被人注意的神,但它是中國(guó)人最普遍供奉的神之一?!拘腔?015年春季Test 20】The God of Land may b

13、e the lowest-ranking and most unnoticed god in Chinese mythology, but its one of the most widely worshipped gods among Chinese. 8. 喝茶聊天是中國(guó)人最流行的消遣方式之一?!拘腔?015年春季Test 21】 Chatting over a pot of tea is one of the most popular pastimes among Chinese.9. 孔子是中國(guó)古代偉大的思想家和教育家,儒家學(xué)派創(chuàng)始人,世界上最著名的文化名人之一?!拘腔?015年春季T

14、est 25】Confucius was a great thinker and educator of ancient China, the founder of Confucianism and one of the most prestigious cultural celebrities in the world. 10. 他的經(jīng)典名言己所不欲,勿施于人是黃金法則的最早版本之一?!拘腔?015年春季Test 25】He expressed the well-known principle, “Do not do to others what you do not want done t

15、o yourself”, one of the earliest versions of the Golden Rule.11. 冬季,這里是地球上最冷、最不利于生存的地方之一?!拘腔?015年春季Test 46】In winter, it is one of the coldest, most hostile places on the planet.12. 三國(guó)演義(Romance of the Three Kingdoms)堪稱中國(guó)文學(xué)史上四大經(jīng)典小說之一。【星火2015年春季Test 47】It is acclaimed as one of the Four Great Classic

16、al Novels of the Chinese literature, 13. 這座橋(趙州橋)是中國(guó)最早的拱橋之一,在中國(guó)橋梁建筑史上占有重要的地位,讓游客和工程師們都很感興趣?!拘腔?015年春季Test 50】As one of the earliest Chinese arch bridges, it occupies an important place in the history of Chinese bridge building and has been of great interest to tourists and engineers alike.14. 筷子(cho

17、psticks)是最能反映中國(guó)飲食文化特色和傳統(tǒng)的重要象征之一?!拘腔?015年春季Test 18】Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture. 四級(jí)翻譯里的高頻結(jié)構(gòu):最高級(jí)1. 隨著木質(zhì)雕刻品(board carvings)的出現(xiàn),年畫包含了更廣泛的主題,最出名的就是門神,三大神福神、薪神和壽神(Three Gods of Blessing, Salary and Longevity),寓

18、意著莊稼豐收、家畜興旺和慶祝春節(jié)。【2013年6月真題,第1套】With the creation of board carving, New Year paintings cover a wide range of subjects. The most famous ones are Door Gods and Three Gods of Blessing, Salary and Longevity, signifying the abundant harvest of crops, the prosperity of domestic animals and the celebration

19、 of Spring Festival. 2. 比例在所有核國(guó)家中居第30位,幾乎是最低的。【2014年6月真題,第1套】The percentage ranks 30th, almost the last, among all the countries that own nuclear power plants.3. 中國(guó)的互聯(lián)網(wǎng)社區(qū)是全世界發(fā)展最快的,【2014年12月真題,第2套】The Internet Community of China develops fastest all over the world.4. 大熊貓是熊科中最稀有的成員,主要生活在中國(guó)西南部的森林里?!?01

20、4年12月真題,第3套】The panda, which mainly lives in the forest of the south-west of China, is the rarest in bear species. 5. 書中最吸引讀者的形象是孫悟空,他機(jī)智勇敢,本領(lǐng)高強(qiáng),深受人們喜愛?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯2】As the most attractive figure in the novel, Monkey was clever and brave as well as possessed the great power, which made him in high

21、favor with most readers.6. 如果目前的預(yù)測(cè)準(zhǔn)確,全球的旅游業(yè)需要馬上接受有關(guān)中國(guó)的各種培訓(xùn),以滿足很有可能成為有史以來(lái)最大的一次國(guó)際旅游熱潮的需求?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯5】If the current prediction is accurate, the global tourism industry will be undergoing a crash course in everything about China to accommodate the needs of what promises to be the greatest wave of i

22、nternational travelers ever.7. 在中國(guó),京劇是最具影響力和代表性的戲曲,它有著200多年的歷史?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯9】Peking Opera, which is a national treasure with a history of over 200 years, is the most influential and representative of all operas in China. 8. 唐詩(shī)在中國(guó)古代詩(shī)歌史上發(fā)展到了最高峰( acme),李白、杜甫是唐朝最偉大的詩(shī)人?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯11】In particular, t

23、he Tang Dynasty poetry is regarded as the acme of this genre, represented by the greatest poets Li Bai and Du Fu. 9. 到2011年時(shí),中國(guó)已經(jīng)建成了長(zhǎng)達(dá)8,358公里、全球最長(zhǎng)的高鐵網(wǎng)?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯12】By 2011, China had had the world's longest high-speed rail network with 8,358 km.10. 近年來(lái),中國(guó)成為世界上互聯(lián)網(wǎng)用戶最多的國(guó)家,【星火2015年春季Test 6】In r

24、ecent years, as China has become a country with the worlds largest population of Internet users and.11. 中國(guó)2013年汽車銷售量增長(zhǎng)幅度超過32%,達(dá)到1086萬(wàn)輛。這是中國(guó)這個(gè)世界上最大汽車市場(chǎng)創(chuàng)下的一個(gè)新紀(jì)錄,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了美國(guó)?!拘腔?015年春季Test 8】Chinese auto sales rose more than 32 percent in 2013 to 10.86 million units, far surpassing those of the United Stat

25、es-a new record for the worlds largest auto market. 12. 杭州市擁有世界上最大的公用自行車系統(tǒng)(bike sharing system)。目前杭州市共有2 700個(gè)公用自行車租賃站點(diǎn),共計(jì)66 500輛車?!拘腔?015年春季Test 17】With 66, 500 bikes in 2, 700 renting stations in the city now, Hangzhou owns the largest bike sharing system in the world.13. 京劇是中國(guó)戲曲中影響力最大的一支?!拘腔?015年春

26、季Test 23】Beijing Opera is the most influential branch of Chinese opera. 14. 在中國(guó)人的傳統(tǒng)觀念里,一年中有個(gè)好的開端是最愜意、最吉利的事,【星火2015年春季Test 29】=【2013年6月真題,第2套】In traditional Chinese view, a good beginning of the year is the coziest and most auspicious, .15. 甲骨文(oracle bone scripts)是現(xiàn)存中國(guó)最古老的一種文字,是人類社會(huì)最珍貴的文化遺產(chǎn)?!拘腔?015年

27、春季Test 30】Oracle bone scripts are the oldest extant Chinese characters and listed as the most precious cultural relics of human society. 16.“交杯酒”(Cross-Cupped Wine)是中國(guó)婚禮程序中的一個(gè)傳統(tǒng)儀式,也是最常見、最重要的一個(gè)婚禮環(huán)節(jié)?!拘腔?015年春季Test 31】Cross-Cupped Wine is a traditional rite in Chinese wedding formality, and also the mo

28、st common and important link at the wedding. 17. 據(jù)說古代哲學(xué)家墨子制作的木質(zhì)風(fēng)箏是最早的風(fēng)箏?!拘腔?015年春季Test 34】Legend has it that the earliest kite was the wooden kite made by the ancient philosopher Mozi. 18. 四合院(Siheyuan)是中國(guó)傳統(tǒng)民居中最重要的形式?!拘腔?015年春季Test 38】Siheyuan is the most important form of traditional Chinese reside

29、ntial houses. 19. 中國(guó)夢(mèng)最顯著的特征是包容性(inclusiveness)和雙贏合作(win-win cooperation)?!拘腔?015年春季Test 44】The most noticeable features of the Chinese dream are inclusiveness and win-win cooperation. 20. 其中,化妝品最受中國(guó)游客青睞,【2015年春季Test 13】Among them, cosmetics are most favored by Chinese tourists. 21. 飛速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)引發(fā)了中國(guó)的旅游熱潮

30、。目前看來(lái),東南亞是最受歡迎的目的地?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯5】China's rapid economic growth has fostered a tourist boom among Chinese, with Southeast Asia the favorite destination, at least for now.22. 熊貓以其獨(dú)特的 (exclusive)飲食而聞名于世,它們最愛的食物是竹子。【星火2015年春季Test 10】The giant pandas are famous for their exclusive diet, and their f

31、avorite food is bamboo.四級(jí)翻譯里的高頻詞:著名的,有名的c.f. famous: known about by a lot of people in many places, often all over the worlde.g. The Mona Lisa is Da Vincis most famous painting.well-known: known about by a lot of people, especially in a particular placee.g. Shipa Shetty was well-known in India, but.

32、celebrated/ noted: written very well-known and admired e.g. is one of Spains most celebrated artists. Martin Luther Kings celebrated speechlegendary: very famous and greatly admired-used especially about people who have been doing something for a long time or who have died e.g. Her stage performance

33、s were legendary.celebrity: n. C someone who often appears in newspapers, on television etc and is well-known to the publice.g. The magazine is full of gossip about celebrities.Famous because of something bad-notorious: famous because of doing something bad e.g. a notorious legal caseinfamous: famou

34、s because of doing something very bad, which seems immoral or evile.g. the infamous attack on the World Trade Centre1.西游記(Journey to the West)是一部著名的神話長(zhǎng)篇小說。【王長(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯2】【書名應(yīng)斜體,手寫時(shí)下劃線】Journey to the West is a renowned mythical novel. renowned: known and admired by a lot of people, especially for a

35、special skill, achievement, or quality SYN famouse.g. +for an island renowned for its beauty +as Hes renowned as a brilliant speaker. a renowned author/ actor/ photographer etc 2.孔子是中國(guó)古代偉大的思想家和教育家,儒家學(xué)派創(chuàng)始人,世界上最著名的文化名人之一?!拘腔?015年春季Test 25】Confucius was a great thinker and educator of ancient China, th

36、e founder of Confucianism and one of the most prestigious cultural celebrities in the world. prestigious: admired as one of the best and most importante.g. a prestigious literary award/ a highly prestigious university3. 據(jù)說著名的濟(jì)公和尚也是在這座寺廟皈依(convert)佛門的,這使靈隱寺更加有名?!拘腔?015年春季Test 42】It is said that the f

37、amous monk Jigong also converted to Buddhism in the temple, which made the Lingyin Temple even more famous.4. 趙州橋由中國(guó)著名的匠師(mason)李春設(shè)計(jì),是用石頭建造的,長(zhǎng)50.82米,寬10米?!拘腔?015年春季Test 50】Designed by a well-known Chinese mason, Li Chun, the bridge is made of stone, 50.82 meters long and 10 meters wide. 5. 過去,人們一天的生

38、活往往從進(jìn)一家有名的茶館開始?!拘腔?015年春季Test 21】People used to start the day with a visit to a well-known teahouse, which.四級(jí)翻譯里的高頻詞 unique/ distinct/ exclusive1. 在中國(guó),小孩的滿月酒(One-Month-Old Feast)和抓周(One-Year-Old Catch)儀式獨(dú)具特色。In China, One-Month-Old Feast and One-Year-Old Catch of a baby are of unique Chinese charact

39、eristics. 【星火預(yù)測(cè)Test 5】【2012年12月真題,第1套】2. 大熊貓是一種溫順的動(dòng)物,長(zhǎng)著獨(dú)特的黑白皮毛?!?014年12月真題,第3套】The Giant panda is a kind of tame animal with unique black and white fur.3. 大熊貓以其獨(dú)特的 (exclusive)飲食而聞名于世,它們最愛的食物是竹子?!拘腔?015年春季Test 10】The giant pandas are famous for their exclusive diet, and their favorite food is bamboo.

40、4. 傳統(tǒng)中國(guó)繪畫是一門獨(dú)特的藝術(shù),Traditional Chinese painting is a unique school of art, . 【星火2015年春季Test 24】5. 王羲之在行書(running script)和草書(cursive script)方面的獨(dú)特風(fēng)格對(duì)后世書法家影響很大。Wang Xizhis unique style in both running script and cursive script had a great influence on calligraphers of later generations. 【星火2015年春季Test 2

41、7】6. The spring couplet is a unique form of literature in China.春聯(lián)(the spring couplet)是中國(guó)一種獨(dú)特的文學(xué)形式?!拘腔?015年春季Test 29】7. 由于其獨(dú)特品性,菊花成為生命力的象征。Chrysanthemum is a famous flower and symbol of longevity in China. Due to its unique feature, chrysanthemum has become a symbol of vitality. 【星火2015年春季Test 41】四級(jí)

42、翻譯里的高頻詞匯:origin, originally, originated from1. 春節(jié)貼年畫(pasting New Year Prints)的風(fēng)俗源自于往房子外面的門上貼門神(Door Gods)的傳統(tǒng)?!?013年6月真題,第1套】The custom of pasting New Year Prints in Spring Festival originated from the tradition of pasting Door Gods on the external doors of the houses. 2. 中國(guó)結(jié)(the Chinese knot)最初是由手藝人

43、發(fā)明的,經(jīng)過數(shù)百年不斷的改進(jìn),已經(jīng)成為一種優(yōu)雅多彩的藝術(shù)和工藝?!?013年12月真題,第2套】The Chinese knot, originally invented by the craftsmen, has become an elegant and colorful art and craft over hundreds of years improvement. 3. 京劇( Peking Opera)被稱為中國(guó)的國(guó)劇,起源于18世紀(jì)晚期,【王長(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯9】Peking Opera, known as China's national opera, origi

44、nated in the late 18th century. It is 4. 中國(guó)小品Chinese skit通常被認(rèn)為起源于20世紀(jì)80年代?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯13】Chinese skit is generally regarded as originating in 1980s.5. 廟會(huì)(Temple Fair)源于佛教和道教的祭祀活動(dòng),是中國(guó)的一種傳統(tǒng)民俗?!拘腔?015年春季Test 7】Temple Fair, originated from Buddhist and Taoist sacrificial practices, is a kind of tradit

45、ional folk custom in China. 6.大熊貓?jiān)趲装偃f(wàn)年前起源于中國(guó)的西南部,但現(xiàn)在在云南己經(jīng)絕跡,【星火2015年春季Test 10】Giant pandas originated in Southwest China millions of years ago, but they are no longer found in Yunnan now. 7. 中國(guó)是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),也是世界農(nóng)業(yè)起源地之一?!拘腔?015年春季Test 16】China is a big agricultural country and also one of the worlds agricu

46、ltural origins. 8. 據(jù)說,這一習(xí)俗源于先秦時(shí)期(the Pre-Qin Period),在唐朝即有了“交杯酒” (Cross-Cupped Wine) 這一名稱。【星火2015年春季Test 31】This custom supposedly originated from the Pre-Qin Period, and there has been the term of “Cross-Cupped wine” since the Tang Dynasty. 9. “姓”出現(xiàn)于母系社會(huì)時(shí)期(matriarchal period),最初指不同的母系部落的名字,【星火2015年

47、春季Test 33】The surname, or “Xing” came into being during the matriarchal period. It originally referred to the names of different matriarchal tribes and.10. 風(fēng)箏起源于2000多年前的春秋時(shí)期?!拘腔?015年春季Test 34】Kites originated in the Spring and Autumn Period over 2 000 years ago. 11. 中醫(yī)(Traditional Chinese Medicine)

48、起源于古代,已經(jīng)發(fā)展了很長(zhǎng)一段時(shí)間,【星火2015年春季Test 37】Originating from the ancient time, Traditional Chinese Medicine has developed for a long time and12. 喝臘八粥這一傳統(tǒng)起源于印度佛教,在中國(guó)已有1 000多年的歷史?!拘腔?015年春季Test 39】This tradition of eating Laba porridge, originating from Indian Buddhism, has a history of over one thousand year

49、s in China. 13. 20世紀(jì)90年代,南京眾多大學(xué)首先開始慶祝光棍節(jié)。【星火2015年春季Test 6】Singles Day was initially celebrated at many universities in Nanjing during the 1990s.四級(jí)翻譯里的高頻詞: such as; such【注意:英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)中沒有頓號(hào)!】1. 中國(guó)網(wǎng)民往往不同于美國(guó)網(wǎng)民。美國(guó)網(wǎng)民更多的是受實(shí)際需要的驅(qū)使,用互聯(lián)網(wǎng)為工具發(fā)電子郵件、買賣商品、做研究、規(guī)劃旅程或付款。中國(guó)網(wǎng)民更多是出于社交原因使用互聯(lián)網(wǎng),【2014年12月真題,第2套】Generally speaki

50、ng, different form American netizens,who are motivated by real necessities such as sending emails, on-line trading, doing research, travel planning and on-line payment, Chinese netizens use Internet out of the need for social communication.2. 隋、唐王朝的興盛也影響了周邊國(guó)家,特別是日本、朝鮮等東亞國(guó)家?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯11】The burge

51、oning economy and culture of the Sui and Tang dynasties influenced the countries around China, especially the countries in East Asia such as Japan and Korea. 3. 中國(guó)小品( Chinese skit) 具有一些繼承的特質(zhì),它是由其他形式的喜劇形式例如舞臺(tái)劇、相聲、二人轉(zhuǎn)和滑稽劇發(fā)展而來(lái)?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯13】Chinese skit has inherited qualities, and developed from ot

52、her forms of comedy, such as stage play, crosstalk, errenzhuan and comic drama.4. 隨著人民生活逐步富裕,冰箱、彩電、洗衣機(jī)等消費(fèi)品進(jìn)入了越來(lái)越多的尋常百姓家?!就蹰L(zhǎng)喜2014年秋季 翻譯19】As people's livelihood improves, consumer goods such as refrigerators, color TV sets and washing machines have entered more and more ordinary people's home

53、.5. 為了遏制霧霾(fog and haze),中國(guó)采取了各種措施,如削減私家車的使用,限制煤炭消費(fèi)。【星火2015年春季Test 2】To curb fog and haze, China has taken various measures, such as cutting private use of cars and capping coal consumption.6. 人們可以在廟會(huì)上購(gòu)買各式小吃,品嘗特殊美食,欣賞傳統(tǒng)節(jié)目,如舞獅(lion dance)、魔術(shù)、秧歌(Yangko)?!拘腔?015年春季Test 7】In Temple Fair, people can buy

54、various snacks, taste special food and enjoy traditional performances such as lion dance, magic show and Yangko. 7. 禁煙令涉及的公共場(chǎng)所包括酒店、飯店、劇院和火車站候車室等,卻不包括辦公場(chǎng)所(workplace)?!拘腔?015年春季Test 14】The ban prohibits smoking in public places such as hotels, restaurants, theatres and waiting rooms at railway stations, but not in the workplace.8. 水稻和小麥等農(nóng)作物都原產(chǎn)自中國(guó)。Crops such as rice and wheat were first produced in China. 【星火2015年春季Test 16】9. 這些甲骨文 (oracle bone scripts) 所記載的內(nèi)容極為豐富,涉及商朝社會(huì)生活的諸多方面,不僅包括政治、軍事、文化、社會(huì)習(xí)俗,而且還涉及天文(astronomy)、歷法、醫(yī)藥等科學(xué)技術(shù)?!拘腔?015年春季

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論