版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、TRANSACTION CODE: GLMCH13091440CLCHSELLERS CODE:BUYERS CODE: STRICTLY PRIVATE & CONFIDENTIALSALE-PURCHASE AGREEMENTFOR COPPER CATHODE PLATES 銅陰極板買賣合同Date: 16th September,2014日期:2014年9月16日AGREEMENT (CONTRACT) CODE: GLMCH13091440CLCH協(xié)議(合同)代碼:GLMCH13091440CLCHBETWEEN:合同雙方:A. xxxxxxx The contract of
2、 sale,Mr XXX(CEO)on behalf of the company,then called the seller。甲方:xxxxxxx, 此買賣合同中,xxx先生(首席執(zhí)行官)代表該公司,此后稱賣方.AndB. Hanma Tiande(Beijing) Holdings Co., The contract of sale,Mr FANG QI SHEN(CEO)on behalf of the company,then called the seller。乙方:漢馬天德(北京)控股有限公司有限公司,此買賣合同中,房琦深先生(首席執(zhí)行官)代表該公司,此后稱買方.WHEREAS:
3、鑒于:A.WHEREAS, the SELLER, with full legal and corporate responsibility, warrant that they have reliable sources under legal authority as the rightful owners of a specified quantity and quality of Copper Cathode Plates and hereby agree to sell to the BUYER the quantity and quality of Copper Cathode P
4、lates as stated herein.;甲方:鑒于賣方承擔全部法律與企業(yè)責任,保證貨源合法可靠,為指定質(zhì)量和數(shù)量的銅陰極板合法擁有人,在此同意向買方出售本合同規(guī)定數(shù)量和質(zhì)量的銅陰極板。B. WHEREAS, the BUYER warrant they are capable of purchasing with full legal and corporate responsibility, from the SELLER the stated quantity and quality of Copper Cathode Plates, and hereby enter into t
5、his Agreement乙方:鑒于賣方保證承擔全部法律和企業(yè)責任,有能力向賣方購買所述數(shù)量和質(zhì)量的銅陰極板,在此達成協(xié)議。NOW THEREFORE, for and in consideration of the mutual covenants herein contained, both Parties hereto hereby agree to willingly bind and obligate themselves to act and perform as follows, to wit:因此,雙方就本合同規(guī)定達成協(xié)議,同意按照以下條款履行各自義務:WITNESSETH:茲
6、證明:1. THE AGREEMENT CODE: 合同代碼:1.1 Both parties hereby agree that this Agreement Code: GLMCH13091440CLCH 合同雙方就合同代碼達成協(xié)議,合同代碼為:GLMCH13091440CLCH1.2Both parties hereto hereby agree that all communications, agreements, commitments or directives pertaining to the conduct of the said transaction under thi
7、s Agreement shall always bear the Agreement Code as specified under Clause 1.1 (a) above for identity. 合同雙方同意一切與本合同規(guī)定的交易有關(guān)的交流,協(xié)議,承諾或者指示應標注條款1.1所規(guī)定的合同代碼,以便于識別。2.PRODUCT DESCRIPTION/SPECIFICATIONS:產(chǎn)品描述/規(guī)格: The Product under this Agreement is described as COPPER CATHODE PLATES 本合同規(guī)定的產(chǎn)品名稱為銅陰極板。2.1.SPECI
8、FICATIONS (FULL SPECIFICATION) 規(guī)格(詳細規(guī)格): 2.1.1Quality: 99.99% Purity (Electrolytic Copper Cathodes, Grade A,) 99.97%, Minimum, 99.99% Maximum, conforming to the LONDON METAL EXCHANGE (LME) specification and BS en 1978: 1998 analyst and standard Measurement - Length, width and thickness of the Copper
9、 Cathode Plates shall be that of the LME Standard, internationally accepted measurements. 質(zhì)量:純度99.99%(電解銅陰極板,A級),最小值99.97%,最大值99.99%。數(shù)值符合倫敦金屬交易所規(guī)定,符合BS EN 1978:1998標準。尺碼長度,寬度和厚度應按國際統(tǒng)一尺碼倫敦金屬交易所標準標出。2.1.2 Elements Value: 要素值: Other elements meet the specification of BS EN 1978: 1998. 其它要素應符合BS EN 1978
10、:1998標準。 PHYSICAL DESCRIPTION:DENSITY: 8.93THE CHEMICAL ANALYSIS OF % WILL BE DETAILED UPON ASSAY OF EACH SHIPMENT, BUT WILL BE WITHIN ACCEPTED INDUSTRY PARAMETERS FOR THE FOLLOWING ELEMENTS, TYPICAL VALUES OF WHICH ARE SHOWN BELOWELEMENTSVALUE (%)ELEMENTSVALUE (%)IRON (Fe/ppm)2COBALT (Co/ppm)0.2SUL
11、PHUR (S/ppm)4ARSENIC (As/ppm)0.1OXYGEN (O2/ppm)NilBISMUTH (Bi/ppm)0.1SILVER (Ag/ppm)10MANGANESE (Mn/ppm)0.1LEAD (Pb/ppm)0.2TELLURIUM (Te/ppm)0.05NICKEL (Ni/ppm)0.2ALUMINIUM (Al/ppm)0.5SELENIUM (Se/ppm)0.3MAGNESIUM (Mg/ppm)0.4ANTIMONY (Sb/ppm)0,1Zink (Zn)0,4SILICA (Si/ppm)0.3物理描述:密度:8.93%的化學分析,將對每批裝運
12、的詳細分析,但將在接受行業(yè)參數(shù)為以下元素,其典型值如下所示元素的值(%)元素的值(%)鐵(Fe / ppm)2鈷(Co / ppm)0.2硫(S / ppm)4砷(AS / ppm)0.1氧氣(O2 / ppm)無鉍(Bi / ppm)0.1銀(Ag / ppm)10錳(MnPPM)0.1鉛(Pb / ppm)0.2碲(Te / ppm)0.05鎳(Ni / ppm)0.2鋁(Al /
13、ppm)0.5硒(硒/ ppm)0.3鎂(Mg / ppm)0.4銻(Sb / ppm)鋅(Zn)4 0硅(Si / ppm)0.3Packaging包裝:BREADTH: 914MM X 914MM THICKNESS: FROM 10 UP TO 15 MM.WEIGHT: NOT LESS THAN 80 KGPACKAGE: CATHODES PACKED WITH STEEL LINE IN PACKETS, PACKET HEIGHT NOT MORE THAN 500 MM, PACKET WEIGH
14、T NOT MORE THAN 1500 KG.Min. weight in each container: 40mts approx.QUANTITY: 10,000 X 12 MT MONTHS CON EXTENSION 寬度:九一四毫米x九一四毫米。 厚度:從10到15毫米。 重量:不少于80公斤。 包裝:用包裝陰極鋼線,每包高度不超過500毫米,每包重量不超過1500公斤。 每箱重量最低值:大約40公噸。 數(shù)量:10,000×12個月。Other Technical Specifications:其它技術(shù)規(guī)定:2.1.3.Both Parties hereto hereby
15、 agree to a maximum of minus 0.02% tolerance as to the purity of the Copper Cathodes Plates as will be determined by the qualified, licensed Quality Inspector approved by both Parties hereto 合同雙方允許銅陰極板純度的差異值最大為-0.02%,由獲得合同雙方認可的有資格的質(zhì)量檢驗方對銅陰極板進行純度檢驗。2.1.4.The cost of Quality Inspection Certificate at
16、the Port of Loading shall be paid by the SELLER hereto. 質(zhì)量檢驗證書在裝運港產(chǎn)生的費用由賣方承擔。2.1.5.The cost of Quality Inspection Re-verification Certificate shall be paid by the BUYER hereto at port of discharge. 質(zhì)量檢驗確認書在卸貨港產(chǎn)生的費用由買方承擔。2.1.6.Measurement and Samples. The measurement of quantities and the taking of s
17、amples for the purposes of determining the quality of the product subject matter of this Agreement, shall be carried out at the port of loading and port of discharge in accordance with the general practices as accepted in the Copper Cathode Industry, which SGS or any other licensed and Qualified Int
18、ernational Quality Inspectors mutually agreed by both of the Parties hereto, shall adhere. COUNTRY OF ORIGIN: The Democratic Republic of the Congo PORT OF LOADING: Tanzania,Dar Es Salaam. PORT OF DISCHARGE: China Huangpu Port 測量與與采樣 對本合同規(guī)定的產(chǎn)品進行數(shù)量測量和樣品質(zhì)量檢驗應根據(jù)銅陰極板業(yè)統(tǒng)一慣例在裝運港與卸貨港進行。經(jīng)合同雙方同意的瑞士通用公證行或其它有許可證
19、,有資格的國際質(zhì)量檢驗方均應遵守此銅陰極板業(yè)統(tǒng)一慣例。 原產(chǎn)國: 剛果民主共和國 裝運港: 坦桑尼亞 達累斯薩拉姆 卸貨港: 中國 黃埔港3、 QUANTITY:數(shù)量: 3.1. Both Parties hereto hereby agree that the quantity of Copper Cathode Plates under the Agreement shall be 10,000 ( Ten thousand) MT per month for a period of one year 12 Months 合同雙方同意一年十二個月中本合同規(guī)定的銅陰極板每月的交易量為10,0
20、00(壹萬)公噸。3.2. CONSIGNMENTS:承運:The SELLER hereto hereby agrees that the Consignment of Copper Cathode Plates shall be 10,000 ( ten thousand) MT trial delivery for the first month. 賣方同意銅陰極板承運量,第一個月的試運量為10,000(壹萬)公噸。4. PRICE:價格:4.1.Both Parties hereto hereby agree to the following Price Structure and t
21、erms of sale of the Quantity and Quality of Copper Cathode Plates subject matter of this Agreement: 合同雙方同意本合同規(guī)定的以下價格表及銅陰極板數(shù)量和質(zhì)量的銷售條件:4.1a.The price of the copper cathodes being at LME minus 13% discount 銅陰極板按倫敦交易所價格交易,賣方給予買方負13%的折扣。4.1b.The copper cathodes being sold on a CIF basis. 銅陰極板以到岸價格(CIF)為基
22、礎(chǔ)進行交易。4.1c.The price term is fixed at minus 13% discount from the average LME Cash Seller & Settlement Price with the date of inspection certificates issued by CIQ/SGS at discharging port as the middle day, two (2) days before this date and two (2) days after this date. It means the Unit Price i
23、s the average price of LMEs five (5) days price. This pricing method will be apply to all following shipments and the price is as per to the LME Cash Seller & Settlement Price of Copper Cathode Grade A, Cu-CATH-1(CR001A) of the website http:/www.lme.co.uk/copper.asp. The amount of proceeds of 10
24、0% is based on LMEs price to reference as a database.價格術(shù)語是固定在倫敦金屬交易所現(xiàn)金賣方結(jié)算平均價格的負13%的折扣,日期以卸貨港CIQ出入境檢驗檢疫局和SGS瑞士通行公證行的出具的檢驗證明日期為中間日期,以此為準,前兩(2)天加后兩(2)天。這意味著單位價格是倫敦金屬交易所五(5)天的價格的平均值。這種定價方法將適用于以下所有運貨。價格參照倫敦金屬交易所的一級銅電解板Cu-CATH-1(CR001A)的現(xiàn)金賣方結(jié)算價格,網(wǎng)站為http:/www.lme.co.uk/copper.asp。貨款的100%是以倫敦金屬交易所的價格為參考。5.
25、 REFUSE FOR THE CONSIGNMENT :拒絕托運:If the degree of purity of Copper Cathodes shall be less than 99.95%, the Buyer can refuse for the consignment.如果銅陰極板的純度低于99.95%, 買方可以拒絕托運此。Radioactive Material:放射性物質(zhì):Radioactive contaminated materials are strictly forbidden. If any radioactive material is determine
26、d at discharge port, the buyer reserves the right to reject the total cargo. In this event, total cost for freight, discharging, reloading and related costs that will be imposed by the local authorities will be charged to Seller. Seller shall clear the cargo from the discharging port and settle the
27、claim of the buyer immediately without any delay and excuse.嚴禁具有放射性污染的物質(zhì)。如果在卸貨港查出任何放射性物質(zhì),買方有權(quán)拒絕全部貨物。在此情況下產(chǎn)生的運費,卸貨,重裝以及相關(guān)費用全部由地方當局向賣方收取。賣方應無理由地立即從卸貨港將該貨物清除,并償付買方由此提出的索賠。6. PAYMENT TERMS:支付條款:6.1 Both Parties hereto hereby agree that the Payment terms under this Agreement shall be as follows: 合同雙方就支付條
28、款達成以下協(xié)議:6.1a100% Irrevocable NON Transferable LETTER OF CREDIT to Sellers Bank Account payable upon clean delivery documents. 100%不可撤銷信用證不可轉(zhuǎn)讓支付賣方銀行賬戶干凈的交付單據(jù)。All relevant documentations including the Commercial Invoice, Packing List, Bill of Lading, Certificate of Origin, Export Permit. Weight List a
29、nd SGS Independent Surveyors Report will be provided.提供所有相關(guān)單據(jù),包括商業(yè)發(fā)票,裝箱單,提單,原產(chǎn)地證明,出口許可證,重量單,瑞士通用公證行獨立調(diào)查報告等。6.1bAfter the signing of this contract,the buyer should be a copy of the contract together with the relevant documents submitted to the bank for bank requirements,open the contract between the
30、bank an irrevocable documentary letter of credit is nottransferable and effective.Coordination and instructing thebuyer bank made should be used as part of the documents to be submitted by the seller's Bank.The seller'sreceipt of the buyer's documentary letter of credit,from Tanzania to
31、Dar Es Salaam shipping.This provision is applicable to second and after the delivery of the goods. 簽署本合同后,買方應將合同副本連同銀行要求的相關(guān)單據(jù)提交銀行,用于開立本合同規(guī)定的銀行間不可撤銷性不可轉(zhuǎn)讓有效跟單信用證。買方銀行做出的協(xié)調(diào)與指示應作為單據(jù)的一部分,一并提交到賣方銀行。賣方收到買方的跟單信用證后,從坦桑尼亞達累斯薩拉姆發(fā)貨。此條款適用于第二次及其以后的貨物運送。6.1cBoth Parties hereto hereby agree that the currency for th
32、e payments for Goods under this Agreement shall is only by the United States Dollar. 合同雙方同意本合同規(guī)定的貨物支付貨幣只能是美元。6.1dThe buyer's Bank irrevocable documentary DLC,seller's Bank within three daysshould pay 2% of the performance bond activation. 買方銀行開立跟單信用證,三日內(nèi)賣方銀行應支付2%的履行保證金激活。6.1e Payment fo
33、r the goods will be effected by swift transfer against presentation of certificate of quality and quantity conducted and issued by SGS/CIQ at port of discharge and the original documents from the seller to the bank. This should be no longer than five days of discharging of goods. 賣方在卸貨港提交由通行公證行
34、和中國出入境檢驗檢疫局出具的質(zhì)量和數(shù)量檢驗證明并將原單據(jù)提交銀行后,買方通過電訊匯款支付貨款。用時不超過五天,卸貨時間為五天。7. DELIVERY TERMS:交貨條款:7.1 Both Parties hereto hereby agree that the DELIVERY TERMS under this Agreement shall be CIF main port. 合同雙方同意交貨條款為主要港口到岸價。7.2 The SELLER hereto hereby agrees that every consignment of Copper Cathodes Plates ship
35、ped shall be accompanied by the following documents:- Certificate of Origin- Export Permit- Quality Specifications from Country of Origin- SGS or its equivalent for Quality and Quantity Inspection Certificates- Invoice (One Original, 3 copies)- Cargo Manifest (One original, 3 copies)- Clean Bills of
36、 Lading. 賣方同意每批承運的銅陰極板附帶一下單據(jù):- 原產(chǎn)地證-出口許可證-原產(chǎn)國的質(zhì)量說明書-瑞士通用公證行或其同級別的公證行出具的質(zhì)量與數(shù)量檢驗證書-發(fā)票(一份正本,三份副本)-貨物艙單(一份正本,三份副本)-光票提單7.3.Any terms not covered by this Agreement shall be performed by rules of INCOTERMS 2000 for CIF sales. 本合同未包括的條款應按國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則2000的到岸價進行交易。7.4The SELLER hereto hereby agree to notify th
37、e BUYER hereto with all the necessary vessels information that will enable the BUYER to program for the discharging of the consignment in timely manner by keeping in contact with the vessel and knowing the exact Estimated Time of Arrival (ETA) berth and port of discharge.賣方同意告知買方船舶的必要信息,以確保買方能及時卸貨。賣
38、方應與交通工具保持聯(lián)系,知道準確的預計到達泊位和卸貨港。7.5 NOMINATION OF THE VESSEL. 指定船舶7.5aSeller will nominate single deck/bulk carrier, seaworthy, suitable for grab discharging vessel. Full details of vessel with valid P&I club and class society certificate will be sent to Buyer for stem approval before fixing. Vessel
39、 age will be max 20 years old. 賣方指定單一適航合適的甲板/散貨承運人,便于快速卸貨。裝貨前,賣方將船舶的詳細信息連同有效的船舶互保協(xié)會證明和船級社證書一并寄給買方,獲得買方準許后發(fā)貨。船齡最大為20年。7.5b Discharge rate: 900 mt PWWSSHEX EIU 卸貨率:每晴天工作日 900公噸 / 公噸,星期日、節(jié)假日除外,除非已經(jīng)使用7.5c LAYTIME: 裝卸時間 N.O.R. to be given only during office hours Monday to Friday from 08:00 hrs to 17:00
40、hrs (Holiday excluded) whether in port or not, whether in free pratique or not, whether custom cleared or not, whether in berth or not. N.O.R. to be tendered to the agent by tlx, fax or cable. Lay time to commence at 08:00 hrs next working day if NOR is given in the office hours.無論在港與否,是否有無疫入港許可證,是否
41、完成清關(guān),是否???,裝/卸準備就緒通知書僅在工作日周一至周五8:00至17:00辦理(包括節(jié)假日)。 裝/卸準備就緒通知書將以電告,傳真或電報方式呈交代理。若工作日辦理裝卸準備就緒通知書后,裝卸時間將在寫一個工作日8:00開始。7.5d SHIFTING: 變動If any shifting at the discharging period time will count as lay time and expenses will be at the Buyers account. If the shifting is made due to the Sellers or vessels f
42、ault, time will cease to count as lay time and all the expenses will be on Sellers account. 如果卸貨期間有任何變動,計為卸貨時間,因此產(chǎn)生的費用由買方承擔。如果由于賣方或船方失誤引起的變動,不計為卸貨時間,所有費用由賣方承擔。7.6 BERTH AND DISCHARGE PORT.泊位和卸貨港 7.6a The SELLER shall provide and make necessary arrangements at the Port of Loading to enable the vessel
43、 safety reach and leave safely. 賣方應在裝運港做必要的安排以便船舶能安全抵達并安全啟航。7.6b The SELLER shall program, manifest, hire Inspection Agency and ensure that all necessary documents and applicable regulations by Local Government, Ports and Customs Authorities and other Institutions involved are strictly adhered to an
44、d complied upon. 賣方應安排并雇傭檢驗機構(gòu)出面檢驗,確保所有必需單據(jù)和應用規(guī)則嚴格按照當?shù)卣?,港口和海關(guān)當局及其他有關(guān)單位的規(guī)定執(zhí)行,并與之相符。7.6cAll Local Charges, Local Government, Port, Customs, Warehouse Charges, Clearing & Forwarding, and all other charges applicable until the goods are safely on board the vessel, shall be at the cost of the SELLER.
45、 貨物安全裝船前在當?shù)禺a(chǎn)生的一切費用包括當?shù)卣?、港口、海關(guān)費用,倉庫費用,清掃和貨運承攬費用等均由賣方承擔。7.6d Actual Shipment Date, the first 10,000 MT first delivery must arrive at the Destination Buyers port within 30/35 days is a date the Sellers Banks receipt from Buyer's Bank financial instrument. Subsequent shipments will be available wit
46、hin 30 days at Buyer's destination buyers port 實際裝運日為賣方銀行收到買方銀行出具的金融單據(jù)日。第一批的10,000公噸應在實際裝運日后30到35天內(nèi)運達買方的目的港。其余貨物在實際裝運日后三十天內(nèi)相繼運達買方指定目的港。7.6eDischarge at loading port, the Seller at his expenses shall determine the weight and the Quality of each shipment of Copper Cathodes; Cu by SGS. The weight o
47、f Copper cathodes as ascertained and certified together with SGS analysis Certificate shall be the basis of the invoice. 在裝運港卸貨時,賣方測量每批銅陰極板的重量和質(zhì)量,由此產(chǎn)生的費用由賣方承擔。銅應符合瑞士通行公證行的規(guī)定。發(fā)票開具以經(jīng)確定并認證的重量以及瑞士通行公證行的分析確認書為基礎(chǔ)。7.7VERIFY:核驗:7.7aInspection of the product will be confirmed on a certificate issued by the I
48、ndependent International Survey Company SGS or equivalent 產(chǎn)品檢驗由國際獨立檢驗公司瑞士通行公證行或與其相當?shù)膯挝怀鼍叽_認書。7.7bInspection at unloading port by SGS/CIQ at the buyers expenses 產(chǎn)品在卸貨港經(jīng)瑞士通行公證行和出入境檢驗檢疫局檢驗,由此產(chǎn)生的費用由買方承擔。7.7cThe Copper Cathodes specification stated in this Sale/Purchase Agreement and endorsed by the SGS Q
49、uality certificate and the weight stated in Bill of Lading are subject to the Certificate of Inspection issued by the Commodity Inspection Bureau (CIQ) at the port of destination. 該買賣合同規(guī)定的由瑞士通行公證行出具產(chǎn)品質(zhì)量背書的銅陰極板規(guī)格說明以及提單中規(guī)定的重量說明與目的港商品檢驗局出具的檢驗證明相符。7.7dIf the quantity exceeds 0.2% difference between the
50、sellers and the buyers inspection records, the mutual party should negotiate for settling the disputes, claims and compensations. 如果買賣雙方檢驗結(jié)果的差異值超過0.2%,雙方應通過協(xié)商解決爭端,索賠和賠償事宜。7.7eThe buyer can reject acceptance of goods if Cu is below 99.95%. The Buyer must via fax send the certificate of quality and qu
51、antity issued by SGS/CIQ Buyer's to the Seller within 48 hours from moment it's issuance. 如果銅含量低于99.95%,買方有權(quán)拒絕貨品。買方應在買方瑞士通行公證行和出入境檢驗檢疫局出具質(zhì)量和數(shù)量證明后48小時內(nèi)將證明傳真給賣方。7.7fIf the SGS/CIQ report cannot be issued within 20 working days from the date of Shipment arrival date, the inspection report on th
52、e loading port will be considered as the final report. 從貨物到達日算起,如果瑞士通行公證行和出入境檢驗檢疫局不能在20工作日內(nèi)出具報告,則裝運港的檢驗報告為最終檢驗報告。8. DOCUMENTS:單據(jù): The following originals of documents are to be presented to buyers bank and the copies to be delivered via courier to the buyer side. 須向買方銀行出具以下單據(jù)原件,并將其副本郵寄給買方。Documents
53、included:單據(jù)包括:a. Full set of “clean on board” ocean bill of lading made out to order, endorsed in blank and Marked “Freight Prepaid”. 全套清潔海運提單,憑指示,空白背書,注明“運費已付”。b.Signed commercial invoice showing Contract Number, Seal Number, Container(s) number, and Name and Number of Carrying vessel and shipment
54、number. 簽字商業(yè)發(fā)票,顯示合同號,鉛封號,集裝箱號,運送船舶名稱及編號以及貨物編號。c.Certificate of Change of ownership 變更擁有權(quán)證明書d.Full set of Original & Copy of Certificate of Quality issued by SGS or equivalent at port of loading. 全套由瑞士通行證行或其相當單位在裝運港出具的數(shù)量證明原件與副本e.Full set of Original & Copy of Certificate of Quantity issued by
55、 SGS at port of loading. 全套由瑞士通行證行或其相當單位在裝運港出具的質(zhì)量證明原件與副本f.Full Set of Original & Copy of Certificate of Origin. 全套原產(chǎn)地證原件與副本g.Full set of Original & Copy of Packing Lists, showing Contract Number, Seal Number, Container Number, Gross and Net Weight and number of ocean Bill of Lading. Original
56、 Insurance Policy Or Certificate, Endorsed To Order Of Issuer, For At least 110 % Of Full CIF 全套裝箱單原件與副本,顯示合同號,鉛封號,集裝箱編號,總重與凈重以及海運提單號。保險單原件,背書成憑開票方指示,保險金額至少為到岸價的110%h.Value Covering Institute Cargo Clauses, Institute War Clauses (Cargo) and Institute Strikes Clauses (Cargo) With Claims Payable at De
57、stination in the Currency of Drafts Irrespective Of Percentage. 貨款覆蓋協(xié)會貨物條款,協(xié)會戰(zhàn)爭條款(貨物)和協(xié)會罷工條款(貨物),無論百分比,均在目的地以匯票幣種不計免賠率獲得支付。i.Export permit certificate from the country of origin if any 如果有原產(chǎn)國出具的出口許可證,附上j.Shipping Company verified that the age of the carrying vessels have not exceeded twenty (20) yea
58、rs. 承運公司出具的運送船舶的船齡不超過二十(20)年的證明k. Inspection Certificates of Quality and Quantity issued by CIQ/SGS at discharging port each in one original. 卸貨港的出入境檢驗檢疫局和瑞士通行公證行出具的質(zhì)量數(shù)量檢驗證明原件各一份Other Terms:其他條款:i.Third party documents allowed, except Commercial Invoice 接受第三方開具的單據(jù),商業(yè)發(fā)票除外m.Partial shipment are allowed. 允許分批發(fā)貨n.Transshipment not allowed. 不允許轉(zhuǎn)運o. Two (2%) or less on quantity are allowed. 允許數(shù)量有2%或
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度城市綠化養(yǎng)護管理合同7篇
- 二零二五年度新能源汽車共享平臺合作協(xié)議4篇
- 2025年離婚協(xié)議中子女監(jiān)護權(quán)確定合同范本3篇
- 2025年船舶股份合作協(xié)議標準文本4篇
- 2025年度電器產(chǎn)品綠色供應鏈管理合作協(xié)議12篇
- 2025年度農(nóng)業(yè)機械智能化生產(chǎn)線設(shè)計合同3篇
- 2025年度某工業(yè)園區(qū)水電暖設(shè)施建設(shè)及運營管理合同4篇
- 2025年度區(qū)塊鏈創(chuàng)業(yè)項目合伙人協(xié)議書模板3篇
- 二零二五年度物流運輸派遣勞務服務協(xié)議4篇
- 二零二五年度高端酒店門窗鋁型材定制及安裝服務合同4篇
- 2025年溫州市城發(fā)集團招聘筆試參考題庫含答案解析
- 2025年中小學春節(jié)安全教育主題班會課件
- 2025版高考物理復習知識清單
- 除數(shù)是兩位數(shù)的除法練習題(84道)
- 2025年度安全檢查計劃
- 2024年度工作總結(jié)與計劃標準版本(2篇)
- 全球半導體測試探針行業(yè)市場研究報告2024
- 反走私課件完整版本
- 2024年注冊計量師-一級注冊計量師考試近5年真題附答案
- 【可行性報告】2023年電動自行車行業(yè)項目可行性分析報告
- 臨床見習教案COPD地診療教案
評論
0/150
提交評論