晚清白話文運(yùn)動(dòng)_第1頁
晚清白話文運(yùn)動(dòng)_第2頁
晚清白話文運(yùn)動(dòng)_第3頁
晚清白話文運(yùn)動(dòng)_第4頁
晚清白話文運(yùn)動(dòng)_第5頁
已閱讀5頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中國近代文學(xué)專題第九講晚清白話文運(yùn)動(dòng)v一、一、早期的白話文理論早期的白話文理論v1、黃遵憲:最先倡導(dǎo)、黃遵憲:最先倡導(dǎo)“言文合一言文合一”v1867年黃遵憲參加鄉(xiāng)試未中,第二年寫下一組雜感詩,其中一首:“我手寫吾口,古豈能拘牽?即今流俗語,我若登簡編,五千年后人,驚為古瀾斑?!薄拔沂謱懳峥冢咆M能拘牽?”這兩句詩成為晚清詩界革命的宣言,這是從文學(xué)的角度主張白話入詩,鼓勵(lì)創(chuàng)作,自鑄新辭。v胡適在五十年來中國之文學(xué)中提到嘉應(yīng)的民歌較為流行,少年時(shí)代的黃遵憲當(dāng)受到他本鄉(xiāng)平民文學(xué)的影響。v1887年日本國志年日本國志:v“文字者,語言之所從出也。雖然,語言有隨地而異者焉,有隨時(shí)而異者焉;而文字不能因時(shí)

2、而增益,畫地而施行。言有萬變而文只一種,則語言與文字離矣。居今之日,讀古人書,徒以父兄師長遞相授受,童而習(xí)焉,不知其艱。茍跡其異同之故,其與異國之人進(jìn)相胥舌人而后通其言辭者,相去能幾何哉?蓋語言與文字離,則通文者少;語言與文字合,則通文者多,其勢(shì)然也。v泰西論者,謂五部洲中以中國文字為最古,學(xué)中國文字為最難,亦謂語言文字之不相合也。周、秦以下,文體屢變,逮夫近世,章疏移檄,告諭批判,明白曉暢,務(wù)期達(dá)意,其文體絕為古人所無。若小說家言,更有直用方言以筆之于書者,則語言文字幾幾乎復(fù)合矣。余又烏知夫他日者不更變一文體為適用于今、通行于俗者乎?嗟夫!欲令天下之農(nóng)工商賈婦女幼稚皆能通文字之用,其不得不于

3、此求一簡易之法哉!”v黃遵憲的理論清晰明了,從教育角度,提出必須言文合一,這樣有助于平民教育,方能保國保種。從文學(xué)角度,提出必須打破禁忌、自鑄新辭。甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后日本國志受到清廷的重視。白話文寫作雖未立刻提倡,但其言文合一的理論已對(duì)時(shí)人產(chǎn)生一定的影響。v2、梁啟超的、梁啟超的“俗語文體俗語文體”v1896年,梁啟超在變法通議:論幼學(xué)和沈氏音書序等文中引用黃遵憲的觀點(diǎn),反復(fù)論述言文分離之害,言文合一之益。v他在論幼學(xué)中主張首先應(yīng)以歌謠、俚語等通俗文體教授學(xué)童。他指出外國的教材,“多為歌謠,易于上口也;多為俗語,易于索解也”。“中國則不然,未嘗識(shí)字,而即授之以經(jīng),未嘗辨訓(xùn),未嘗造句,而即強(qiáng)之為文。開塾

4、未及一月,而大學(xué)之道,在明明德之語,騰躍于口,洋溢于耳”。v“古人之文字與語言合,今人之文字與語言離,其利病既屢言之矣。今人出話,皆用今語,而下筆必效古言,故婦孺農(nóng)氓,靡不以讀書為難事,而水滸、三國、紅樓之類,讀者反多于六經(jīng)。夫小說一家,漢志列于九流,古之士夫,未或輕之。宋賢語錄,滿紙恁地、這個(gè),匪直不事修飾,抑亦有微意存焉。v沈氏音書序:“國惡乎強(qiáng)?民智斯國強(qiáng)矣;民惡乎智?盡天下人而讀書而識(shí)字斯民智矣。德、美二國,其民百人中識(shí)字者殆九十六七人,歐西諸國稱是;日本百人中識(shí)字者亦八十余人;中國以文明號(hào)于五洲,而百人中識(shí)字者不及二十人。雖日學(xué)校未昌,亦何遽懸絕如是乎?吾鄉(xiāng)黃君公度之言日:語言與文字

5、離,則通文者少,語言與文字合,則通文者多。抑今之文字,沿自數(shù)千年以前,未嘗一變,而今之語言,則自數(shù)千年以來,不啻萬百千變,而不可以數(shù)計(jì)。以多變者與不變者相遇,此文、言相離之所由起也?!眝“文與言合,而讀書識(shí)字之智民可以日多矣?!眝1897年做蒙學(xué)報(bào)、演義報(bào)合敘,支持最早出現(xiàn)的通俗刊物。v“今言變法,必自求才始;言求才,必自興學(xué)始。然今之士大夫,號(hào)稱知學(xué)者,則八股八韻大卷白摺之才十八九也,本根已壞,結(jié)習(xí)既久,從而教之,蓋稍難矣。故吾恒言,他日救天下者,其在今日十五歲以下之童子乎。西國教科之書最盛,而出以游戲、小說者尤夥,故日本之變法,賴俚歌與小說之力。蓋以悅童子,以導(dǎo)愚氓,未有善于是者也?!眝1

6、902年論進(jìn)步:言文分離三害v“言文分,則言日增而文不增,或受其新者而不能解,或解矣而不能達(dá),故雖有方新之機(jī),亦不得不窒?!眝“言文分,則非多讀古書、通古義,不足以語于學(xué)問,故近數(shù)百年來學(xué)者以畢生精力研究說文爾雅之學(xué),無余裕以從事于實(shí)用”v“言文合而主衍聲者,識(shí)其二二十字母,通其連綴之法,則望文可得其音,聞其音而可解其義。言文分而主衍形者,則倉頡篇十三字,斯為字母者三千,康熙字典四萬字,斯為字母者四萬。v“我國民既不得不疲精力以學(xué)難學(xué)之文字,學(xué)成者固不及什一,即成矣,而猶于當(dāng)世應(yīng)用之新學(xué)物新學(xué)理,多所隔閡,此性靈之浚發(fā)所以不銳,而思想之傳播所以獨(dú)遲也?!眝3、裘廷梁:崇白話而廢文言、裘廷梁:崇

7、白話而廢文言v1897年,裘廷梁致江康年的信:“二千年咬文嚼字之世界,邃欲變之,使舍虛而就實(shí),非宏博淹雅而又能文之士,未易鼓動(dòng)天下,然其收效之期,要當(dāng)在白話大行之后耳。中西有用諸書,當(dāng)盡以白話演之,使天下識(shí)字之人,皆能嗜書嗜報(bào),庶民智可以廣開,而一切利國利民之事皆可次第以舉。白話之效,數(shù)百倍于鴻文也?!眝1898年裘廷梁在蘇報(bào)上發(fā)表了論白話為維新之本一文,較系統(tǒng)地論述白話文理論,提出了“崇白話而廢文言”的口號(hào),v“有文字為智國,無文字為愚國;識(shí)字為智民,不識(shí)字為愚民:地球萬國之所同也。獨(dú)吾中國有文字而不得為智國,民識(shí)字而不得為智民,何哉?裘廷梁日:此文言之為害矣?!眝他認(rèn)為,與文言相比,白話有

8、八益:v“一曰省日力:讀文言日進(jìn)一卷者,白話可十之,少亦五之三之,博極群書,夫人而能。二曰除驕氣:文人陋習(xí),尊己輕人,流毒天下;奪其所恃,人人氣沮,必將進(jìn)求實(shí)學(xué)。三曰免枉讀:善讀書者,略糟粕而取菁英;不善讀書者,昧菁英而矜糟粕。買櫝還珠,雖多奚益?改用白話,決無此病。四曰保圣教:學(xué)、庸、論、盂,皆二千年前古書,語簡理豐,非卓識(shí)高才,未易領(lǐng)悟。釋以白話,間附今義,發(fā)明精奧,庶人人知圣教之大略。五曰便幼學(xué):一切學(xué)堂功課書,皆用白話編輯,逐日講解,積三四年之力,必能通知中外古今及環(huán)球各種學(xué)問之崖略,視今日魁儒耆宿殆將過之。v六曰煉心力:華人讀書偏重記性。今用白話,不恃熟讀,而恃精思,腦力愈浚愈靈,奇

9、異之才,將必迭出,為天下用。七曰少棄才:圓顱方趾,才性不齊,優(yōu)于藝者或短于文,違性施教,決無成就。今改用白話,庶幾各精一藝,游惰可免。八曰便貧民:農(nóng)書商書工藝書,用白話編輯,鄉(xiāng)僻童子,各就其業(yè),受讀一二年,終身受用不盡?!眝v“愚天下之具,莫文言若;智天下之具,莫白話若。吾中國而不欲智天下斯已矣,茍欲智之,而猶以文言樹天下之的,則吾前所云八益者,以反比例求之,其敗壞天下才智之民亦已甚矣。吾今為一言以蔽之日:文言興而后實(shí)學(xué)廢,白話行而后實(shí)學(xué)興;實(shí)學(xué)不興,是謂無民”。v裘廷梁的論白話為維新之本是理論上倡導(dǎo)白話文的集大成之作??傊麄儚臍v史的演變、文體的雅俗、學(xué)習(xí)的難易、開啟民智的方便與否等方面論

10、證言文應(yīng)該一致。這一思想的形成,主要是受到日本的影響,如黃遵憲、吳汝綸、梁啟超等。中國提到受西方影響的地方不太多,反映了在晚清接受新思想的渠道主要還是日本。v裘廷梁力主辦白話報(bào)紙。v在無錫白話報(bào)序中,他指出:今日“中外大通,環(huán)球各國,大勢(shì)盡變。一人智而天下皆愚,能富強(qiáng)昔日之天下,決不能富強(qiáng)今日之天下。謀國大計(jì),要當(dāng)盡天下之民而智之,使號(hào)為士者農(nóng)者工者各竭其才,人自為戰(zhàn),而后能與泰西諸雄國爭(zhēng)勝于無形耳。及今圖之,已恐不及,非若日本維新之初,各國僅志在通商,可從容收變法之效于二三十年之后也。仍此不變,將如之何?裘廷梁日:欲民智大開啟,必自廣興學(xué)校始;不得已而求其次,必自閱報(bào)始。報(bào)安能人人而閱之,必

11、自白話報(bào)始。”v4、陳榮袞陳榮袞(1862-1922),v字子褒,號(hào)耐庵,廣東新會(huì)人。曾拜康有為為師,參與變法維新活動(dòng)。變法失敗后逃亡日本,受到日本語言、教育的影響。早在1897年,陳榮袞出版了幼雅一書,撰文俗語說,提出雅俗無定論,主張講俗語、寫俗字。1899年回國后,撰論報(bào)章宜改用淺說一文,發(fā)表在1900年澳門的知新報(bào)上。文章同樣提出文言對(duì)國人的危害是禍亡中國的原因之一。v他說中國能文言者僅百分之一,“以百分一之人,遂舉四萬九千九百分之人置十不議不論,而惟口演其文言以為美觀。一國中若農(nóng)、若工、若商、若婦人、若孺子,徒任其廢聰塞明,啞口瞪目,遂養(yǎng)成不痛不癢之世界?!苯鉀Q的辦法在于提倡淺說。他將

12、文言喻之為古玩店,淺說喻為賣米店。淺說是普及大眾,人人都需要的,而淺說的好處在于省心力。v陳榮袞的理論與裘廷梁的理論有很多相似之處。陳榮袞認(rèn)識(shí)到了文學(xué)雅俗轉(zhuǎn)化的趨勢(shì),通過使文言變淺而相互滲透,逐漸走向白話的平民文學(xué)。v提倡教科書要“演以通俗文字”。1900年,陳榮兗寫有論訓(xùn)蒙宜用淺白讀本一文,他在澳門創(chuàng)辦蒙學(xué)書塾,編白話書刊36種。v另有多處印行白話教科書,如杭州彪蒙書室、江楚編譯官書局等。當(dāng)時(shí)還有很多人想到了教科書的變革問題,如康有為、章太炎。與此同時(shí),官府對(duì)教科書也在進(jìn)行考察探索。v5、王照官話和聲字母原序:v“今各國教育大盛,政藝日興,以及日本,號(hào)令之一,改變之速,固各有由,而言文合一,

13、字母簡便,實(shí)其至要之原。夫富強(qiáng)治理,在各精其業(yè),各擴(kuò)其識(shí),各知其分之齊。氓不在秀,特英雋而已也,朝廷所注意而詳求者宜在此也。茫茫九州,蕓蕓億兆,呼之不省,喚之不應(yīng),勸導(dǎo)禁令,均無把握;而乃舞文弄墨,襲至高之論,希上哲之名,目若不睹細(xì)民,動(dòng)謂富強(qiáng)之業(yè)一轉(zhuǎn)移間焉,茍不當(dāng)其任,不至其時(shí),不知其術(shù)之窮也。此可為實(shí)心者道,難為文人言也。”v6、林獬中國白話報(bào)發(fā)刊詞林獬中國白話報(bào)發(fā)刊詞1903年,白話道人年,白話道人v “如今這種月報(bào)、日?qǐng)?bào)全是給讀書人看的,任你說得怎樣痛哭流涕,總是對(duì)牛彈琴,一點(diǎn)益處沒有的。”他認(rèn)為“現(xiàn)在中國的讀書人已經(jīng)沒有什么可望了,可望的都在我們幾位種田的、做手藝的、做買賣的、當(dāng)兵的

14、以及那十幾歲小孩子阿哥、姑娘們”??墒?,“我們這幾位種田的,做手藝的,做買賣的,以及那當(dāng)兵的兄弟們,又因?yàn)閺男】嗟煤?,沒有本錢讀書,一天到晚在外跑,干的各種實(shí)實(shí)在在正正當(dāng)當(dāng)?shù)氖聵I(yè),所以見了那種之乎者也、詩云子日,也不大喜歡去看它,到后來想要看時(shí),卻又為著那種離奇古怪的文章,離奇古怪的字眼”,實(shí)在看不懂?!拔覟橹@事,足足和朋友們商量了十幾天,大家都道沒有別的法子,只好做白話報(bào)罷”。v7、劉師培:白話文與白話報(bào)的積極鼓吹者劉師培:白話文與白話報(bào)的積極鼓吹者v1903年中國文字流弊論v1904年論白話報(bào)與中國前途之關(guān)系:“明代以來,言文不能合一,與歐洲十六世紀(jì)以前同,欲救其弊非用白話來由,故白話報(bào)

15、之創(chuàng)興,乃中國言文合一之漸也?!眝 “全國語言雜糅,本于國民相互之愛力大有障礙。各省官話雖亦不無小異,而大致相同,合各省通用之官話,以與各省歧出之方言相較,亦可謂占大多數(shù)矣。欲統(tǒng)一全國語言,不能不對(duì)各省方言歧出之人,而悉進(jìn)以官話。欲悉進(jìn)以官話,不可無教科書,今即以白話報(bào)為教科書,而以省會(huì)之人為教師,求才甚易,責(zé)效不難。因以統(tǒng)一一省之語言,而后又進(jìn)而去其各省會(huì)微異之音,以馴致全國語言之統(tǒng)一?!眝從社會(huì)史的角度來看,語言文字的變革對(duì)士和民的觸動(dòng)都很大。士開始關(guān)注于民,民開始廣泛接受原先只屬于士的社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)等各方面信息。新文體動(dòng)搖了文言的地位,為白話的暢行掃除了障礙,白話報(bào)、白話教材、白話小說逐

16、漸在社會(huì)上多了起來。新文體打開了晚清白話文熱潮的閘門。v教會(huì)、傳教士對(duì)白話文推行所起的客觀作用不應(yīng)忽視。圣經(jīng)的中譯本有文言本和白話文本,有官話本和各地的方言本,筆者根據(jù)英牧師雷振華 基督圣教出版各書書目匯纂 一書所做的統(tǒng)計(jì),從19世紀(jì)初到1911年,基督教在中國出版的書中,有845種用文言,376 種用官話,另外方言有57種,也就是說用官話和方言寫的書占總數(shù)的三分之一強(qiáng)。隨著傳教活動(dòng)的擴(kuò)大和深入,圣經(jīng)以及其它傳教宣傳品的官話本和方言本得到極大的普及,這就使它們成為一種白話文的范本,使更多的人能夠把口頭語言形諸文字。夏曉虹:“由于相互對(duì)峙的白話與文言仍屬于同一文化系統(tǒng),晚清言文合一的文體變革因此

17、具有大、小傳統(tǒng)之間進(jìn)行調(diào)整的意義。于是,對(duì)于抱持國粹思想的學(xué)者來說,白話也并非不可接受。晚清白話寫作的蔚然成風(fēng),與此一背景大有關(guān)系?!痹诳陀^上,盡管士大夫們主觀上還是在中國古代文學(xué)語言體系內(nèi)作調(diào)整,但已造成了中國古代文學(xué)語言雅俗格局與大小傳統(tǒng)的極大分裂,展示出中國語言文字在時(shí)代條件下新的發(fā)展景象。 v二、二、早期的白話報(bào)刊和白話作者早期的白話報(bào)刊和白話作者v因?yàn)橛辛唆猛⒘?、陳榮袞等人的理論指導(dǎo),梁啟超新文體的實(shí)踐,人們開始運(yùn)用通俗易懂的語言于文章之中,白話報(bào)刊也大量涌現(xiàn)。對(duì)此,陳萬雄在五四新文化的源流中提出“清末最后約十年時(shí)間,出現(xiàn)過約140份白話報(bào)和雜志”,目列表對(duì)其有所介紹。蔡樂蘇在論文清

18、末民初的一百七十余種白話報(bào)刊中也根據(jù)各種資料搜集統(tǒng)計(jì)白話報(bào)刊發(fā)行情況。v劉師培在論白話報(bào)與中國前途之關(guān)系一文中就說:“溯白話報(bào)之出現(xiàn),始于常州,未久而輟,及杭州白話報(bào)出,大受歡迎,而繼出者遂多,若安徽、若紹興,皆有所謂白話報(bào),而江西有新白話報(bào),上海有中國白話報(bào),又若天津之大公報(bào),香港之中國日?qǐng)?bào),亦時(shí)參用白話”。v創(chuàng)作隊(duì)伍的逐步擴(kuò)大。創(chuàng)作隊(duì)伍的逐步擴(kuò)大。v這樣多的白話報(bào)刊,自然需要更多的寫作人員。其中有三種現(xiàn)象尤其值得注意:一是革命派的宣傳家們更加重視白話文寫作,秋瑾、陳天華、柳亞子等都是當(dāng)時(shí)著名的白話文作手。二是嚴(yán)修所謂的“文章巨子”紛紛加入白話文創(chuàng)作隊(duì)伍,梁啟超用白話翻譯了十五小豪杰的前幾回

19、,章太炎、林紓用白話寫詩(不同于后來的自由體白話詩),章士釗也寫了好幾篇白話文章,國粹學(xué)派大師劉師培則是中國白話報(bào)的主要撰稿人之一。三是對(duì)文學(xué)新人的孕育培養(yǎng),“五四”新文化運(yùn)動(dòng)的主將胡適、陳獨(dú)秀等都參加了早期白話文活動(dòng),并且從中受到了鍛煉。即使不論其思想內(nèi)容和宣傳效果,而專從文學(xué)的或文體變革的角度著眼,由于眾多作者的努力摸索,也有不少作品已經(jīng)達(dá)到了相當(dāng)高的文字或文學(xué)水平,與今人的文章幾乎沒有多大區(qū)別。v1907年丁國瑞竹園報(bào)一篇可恥哉中國警察:“無可如何,滿市街上一跑,好容易藏在人群兒里頭去了。守望彈壓的巡官長警,沒有人敢上前來問一問、攔一攔;巡查的委員、廳區(qū)的警官,也都躲在一邊兒,不敢過問,

20、真有嚇得三魂七魄全都忘了的。該婦人任意打鬧,當(dāng)經(jīng)同行的那幾個(gè)外國人勸解著稍微消了點(diǎn)氣;這時(shí)候,來了一個(gè)騎自行車的,跳下車來,自稱是某國府的翻譯,問了問情由,你猜他怎么著?(必是上前勸解一回。也配!要有這個(gè)思想,還不當(dāng)歐奴哪。)他倒炸了,大嚷大罵,非把挨打的那個(gè)隊(duì)官帶走不可;并且說要不把人交給我,總得把他的姓名說出來,或把職名交出來,好叫公使重重的辦他等話。這時(shí)候,不敢惹事的巡官長警,跟那巡查滋事的委員,跟廳丞以下的一切官員,都不敢答一聲兒”。v“我們王公大臣、文武大員,見外交不好辦,決裂一回,吃一回虧,于是改變方針,立定了一個(gè)忍辱省事、各保飯鍋的主意,得忍便忍,得退便退,得裝糊涂就裝糊涂,國家

21、大眾的事情,與我一人何干?我一出頭不合糊,外國人朝我來了,革了職,丟了官,財(cái)亦發(fā)不了啦,還落一身的不是;況且這個(gè)官也不是白來的,也是花了幾十萬銀子打點(diǎn)運(yùn)動(dòng)來的。我若一爭(zhēng)強(qiáng)好勝,講公理,保國體,我豈不是拋了樂子、自找苦惱嗎?算了吧,忍一時(shí)的氣,受用一輩榮華富貴,又心靜,又身安。庚子年破城之后,八國洋兵強(qiáng)奸的也不止是我一家的婦女;就是將來國亡家破,當(dāng)奴隸的也不止是我一家的子孫。眾位!凡是我們中國當(dāng)權(quán)當(dāng)位的中堂大人們,無不是如此設(shè)想。大員如此,其余的屬員百僚,您也就更不用問了。”v林白水(1874-1926),名獬,字少泉,又名萬里,筆名宣樊子、白話道人等,中年后自號(hào)白水。福建閩侯(今福州市)人。年

22、青時(shí)即以文章名鄉(xiāng)里,痛恨清廷腐敗,向往維新改革。1898年杭州知府林迪臣創(chuàng)辦蠶桑學(xué)校,他與林紓同受聘執(zhí)教。1901年任杭州求是書院總教習(xí)。同年6月,杭州白話報(bào)創(chuàng)刊,任編撰,開始以宣樊子筆名發(fā)表白話文。不久赴上海,與蔡元培等發(fā)起成立中國教育會(huì)。1903年赴日留學(xué),參加拒俄義勇隊(duì),組織軍國民教育會(huì),進(jìn)行革命活動(dòng)。v年底回國,與蔡元培等辦俄事警聞、警鐘日?qǐng)?bào),又獨(dú)自創(chuàng)辦中國白話報(bào),以白話道人為筆名,先后發(fā)表了中國白話報(bào)發(fā)刊詞、大禍臨門、甲辰年國民的意見、論刺客的教育、論國民當(dāng)知舊學(xué)、論合群、亡國的三大原因等重要論文,報(bào)上還開辟了時(shí)事問答欄目,隨時(shí)就時(shí)政問題發(fā)表評(píng)論,號(hào)召愛國反帝,鼓吹排滿革命。v他的白

23、話文觀點(diǎn)鮮明,議論透辟,感情真摯,詞鋒犀利,同時(shí)使用比喻等手段,形象生動(dòng),很有感染力和說服力。v俄國武官不客氣的說話v俄兵既然占了奉天,那增祺將軍還住在奉天省城。又不像主人,又不像客人,俄國武官覺得有些討厭,心想這位增將軍不能再同他說客氣話了,因?qū)憦堊纸o他,說道:我俄國的兵已進(jìn)入奉天省城,你前頭做將軍,今天不是將軍了,也好快些收拾行李帶了老小出城吧。我這城內(nèi)不能夠給你長住的哩。還有許多中國兵,請(qǐng)你索性也帶出去,我們俄國自己會(huì)保守這座城池,倒不敢相煩你的兵士幫助。你那交涉局如今也好歸我們管理了,何必再費(fèi)心呢?增將軍接到這字,不曉得怎樣回答,想來總不會(huì)說硬話了。v商部尚書吃花酒v北京近來又立個(gè)商部

24、,這商部尚書是慶王爺?shù)膬鹤虞d振做的。這位載振很喜歡吃花酒。有一天約了幾個(gè)商部侍郎,還有幾個(gè)闊老,在北京余園地方吃花酒,又叫了許多局子,那種花顏云鬢,陪著紅頂花翎,坐在一塊兒,著實(shí)配得很哩!可巧有一位御史,姓張名叫元奇,知道這樁事體,立刻做一本奏折奏上去?;侍舐犚娺@話,就降一道懿旨淡淡的罵了幾句。v同胞一齊鼓起勇氣v天下無難事,只怕有心人。我們中華民族,只因?yàn)樘珢酆推?,處處被人欺侮。如今同胞被人慘殺,要是交涉不能勝利,不平等條約不能取消,外國人在中國的特權(quán)仍舊享有,那么我們?nèi)A人,個(gè)個(gè)都可以供他們帝國主義犧牲,天天都有可死的機(jī)會(huì)。與其遲死,不如早死;與其后死,不如先死;與其零碎死,不如大家一齊死

25、;與其冤枉死,不如堂堂正正、光光明明的死。v我們就排外、赤化吧!反正遲早總得迫到這條路。被動(dòng)不如自動(dòng),我們就準(zhǔn)備干起來吧!怕什么呢?身命既是這樣的不值錢,倒不如揀個(gè)值得千古的事來做做呢!為公理而戰(zhàn),為世界人類爭(zhēng)存而戰(zhàn),為世界弱小被壓迫的民族爭(zhēng)取自由而戰(zhàn),為傾覆帝國主義、剿滅資本家而戰(zhàn)!同胞啊!諸君啊!鼓起勇氣吧!時(shí)候是不能再耽擱的了!v林白水的報(bào)刊文章被軍閥權(quán)貴所忌恨(其實(shí)是懼怕),但卻受到廣大群眾的歡迎,陳與齡林白水先生傳略云:“白水既長于文言,復(fù)精白話,朗暢曲達(dá),信手拈來,皆成妙諦,其見諸報(bào)章者,每發(fā)端于蒼蠅臭蟲之微,而歸結(jié)及于政局,針針見血,物無遁形。北平之中央公園,夏日晚涼,游人手報(bào)紙

26、而誦者,皆社會(huì)日?qǐng)?bào)也,即平日不喜白話文者,亦獨(dú)于白水之白話文重視之?!眝再從文體變革的角度看,他雖然也寫通俗的文言文,但始終以白話文為主要的武器。他是能把近代白話文和現(xiàn)代白話文連結(jié)起來的一個(gè)重要作家,為白話文的普遍推廣做出了重大貢獻(xiàn)。v三、其他的白話文形式三、其他的白話文形式v晚清白話文熱潮的目的在于開民智,緊貼民眾生活的不僅僅有報(bào)刊,還有街頭巷尾文告、個(gè)人散發(fā)的傳單、兒童啟蒙的讀本、大眾喜聞樂見的小說等等。這些文章、讀也都紛紛使用白話文這一利器,收到了良好的效果。v1、白話文告v較早使用白話文告的是當(dāng)時(shí)任四川總督的岑春煊。1902年2月1日慈禧發(fā)了一道允滿漢通婚、勸戒纏足的懿旨:“所有滿漢官

27、民人等,著準(zhǔn)其彼此結(jié)婚,毋庸拘泥。漢人婦女率多纏足,由來已久,有傷造物之和。嗣后縉紳之家務(wù)當(dāng)婉切勸導(dǎo),使之家喻戶曉,以期漸除積習(xí)”v因這道旨意,岑春煊在做四川總督的時(shí)候,出示勸戒纏足并將示諭編成白話書遍布各屬,而大公報(bào)在1903年4月2日5日連續(xù)刊載了岑的白話文字。“這是第一篇由官府寫的白話勸戒纏足文字”,在白話告示中,岑春煊細(xì)細(xì)講解了女子纏足的弊病,與當(dāng)時(shí)各種報(bào)刊中所提倡的割除陋習(xí)一脈相承。因有官府的明示,所以收到的效果更為顯著。文章充分地使用口語,如“第一樣關(guān)系國家、關(guān)系眾人的弊病。沒得別的,皆因女子纏足,一國男子的身體都會(huì)慢慢軟弱起來,國家也就慢慢軟弱起來。這個(gè)緣故,又沒別的”這種文字即

28、使是不識(shí)字的人也可以通過口耳相傳的方式,領(lǐng)會(huì)其中的道理。岑春煊的這份白話文告在當(dāng)時(shí)影響較大,不僅促使纏足人數(shù)的減少,而且其它地區(qū)的官府也開始仿照岑的方法告示百姓。v 1905年6月11日大公報(bào)的時(shí)勢(shì)要聞中有這樣一條告示改用白話之風(fēng)說,是風(fēng)聞某京官的條陳中有反對(duì)以往深?yuàn)W的文言衙門告示,主張“凡有告示悉用白話體例并用朱筆圈句,俾民間一望而知,庶上情下達(dá)免致誤會(huì),實(shí)于民政大有裨益云云?!彪m只是風(fēng)聞,但卻可見白話的影響在擴(kuò)大。1905年,北京、天津已出現(xiàn)了大量白話官方告示。有北京巡捕西分局白話告示主張注意衛(wèi)生,有巡警總局勸諭淺說,就焚燒紙帛一事教育百姓等。這些白話文告涉及的內(nèi)容很廣,不僅包括戒纏足、戒

29、煙等對(duì)陋習(xí)的勸戒,還有為推行新政而解決相關(guān)問題。如吉林改良巡警學(xué)堂之計(jì)劃。v白話文告的使用不僅局限于官方,一些個(gè)人、團(tuán)體也利用白話傳單的形式作以宣傳。如“成都圖書局傅樵村君曾作勸戒纏足俗歌一篇,刊印分送(大公報(bào)),茲照錄如下:中華女子無教育,二萬萬人皆纏足,纏足女子如刑人,刖足非刑無此酷,男女同是爹娘生,何苦待女太刻薄”;1905年抵制美貨運(yùn)動(dòng)中,“一位是山陰的周恩毅,一位是會(huì)稽的馬廷林,一位是海寧的陳醒民,在保定編了一段白話的告白,叫做禁買美貨約,用謄寫版印了許多張,橫頭上寫(快看)兩個(gè)字,往胡同口上粘貼,圍著觀看的人極多,還有不認(rèn)識(shí)字的,求別人替他講說,大家全都臉上露出忿忿的樣子,足見此舉

30、最容易動(dòng)人”v因白話的重要作用,革命派也利用白話傳單來宣傳革命思想。而實(shí)習(xí)工場(chǎng)用來招工徒、學(xué)校用來招學(xué)生的白話文告更比比皆是,從大公報(bào)所刊錄的廣告中可窺見一斑。如京張鐵路工程總局招工告白:“啟者八達(dá)嶺開山工程,現(xiàn)定本月初十前后出水,平單凡蒙諸君推薦、愿承攬此項(xiàng)工程者,務(wù)請(qǐng)如期到阜城門外本總工程司處,領(lǐng)單后隨往該嶺查看情形。估計(jì)定于二十日秉公開標(biāo),明年正月初十動(dòng)工,特此布聞,幸勿延誤?!眝如此可見,白話文告?zhèn)鲉蔚鹊氖褂靡巡环蛛A級(jí)、派別,內(nèi)容廣泛,主旨大多在于開民智。這種白話文的廣泛使用為日后知識(shí)分子承認(rèn)白話文地位打下基礎(chǔ),正因認(rèn)識(shí)到白話文能夠普及于眾,五四時(shí)期文學(xué)家們才有信心大興白話并將其上升到

31、文學(xué)層次的改革。v2、白話教科書的編行v據(jù)譚彼岸研究“白話教科書有五十多種”。時(shí)至今日,已很難查閱到這些白話教科書的原貌,但慶幸的是仍可以探尋到編印白話教科書的作者的足跡。陳榮袞是提倡報(bào)刊宜改用淺說的主將,也是他于1900年在澳門組織“教育學(xué)會(huì)”(后改“蒙學(xué)會(huì)”),廢止初級(jí)學(xué)生讀四書五經(jīng),而使用改良的白話文課文。他編印了婦孺三字書、婦孺四字書、婦孺五字經(jīng)以通俗白話文體取代傳統(tǒng)的啟蒙三字經(jīng)、千字文、幼學(xué)詩等。他共編印白話書刊三十六種,并提出編寫小學(xué)教科書的標(biāo)準(zhǔn)“凡雅煉者,非合式之小學(xué)讀本,至淺至顯者乃為合式之小學(xué)讀本,有如弟極歡喜,此語淺而顯,若謂弟悅甚則否矣”v陳榮袞編訂教材運(yùn)用白話啟蒙幼童,

32、使他們不再受文言之困,這種實(shí)踐與理論的結(jié)合使陳榮袞被稱為改革啟蒙教材的先驅(qū),為二十年后小學(xué)課文語體的改變提供了借鑒。v此外,還有上海彪蒙書局、江楚編譯官書局等編印了大量的白話教科書。如彪蒙書局的繪圖蒙學(xué)識(shí)字實(shí)在易、繪圖蒙學(xué)造句實(shí)在易、蒙學(xué)論說實(shí)在易,這些著作在晚清白話文熱潮中產(chǎn)生重要影響。據(jù)譚彼岸介紹當(dāng)時(shí)已有繪圖白話字典,“是中國第一部最通俗的白話字典”,滿足了人民日常的需要。由此可見,晚清白話文熱潮已發(fā)展到了借助工具書來提高白話文標(biāo)準(zhǔn)的程度。v據(jù)1902年的大公報(bào)記載,當(dāng)時(shí)已有白話歷史書,“近有志士編輯白話歷史,每份六冊(cè),售錢六十文,已將出書,在六克巷、柴木巷兩處發(fā)行”。不僅地方書局編印白話

33、教材,官方也開始注重白話教材的作用。1903年“現(xiàn)在警察局刊刻印刷數(shù)目之課決,純是白話,人人知曉,近已印成五萬本?!眝v1905年出現(xiàn)教科書征文廣告,其中提及文體問題,“初等小學(xué)堂以通俗談話體為合格,或用淺近之文體亦可,要必以淺顯之詞達(dá)深微之理,使兒童能解。高等小學(xué)堂以上均用淺文,其文字艱深者不錄?!眝白話教材相對(duì)于白話報(bào)紙來說針對(duì)性、專業(yè)性更強(qiáng)。它利于促進(jìn)新式教育的普及,利于兒童、民眾的大眾教育的接受,利于系統(tǒng)的介紹語言文字、普及知識(shí)。它以官方教材的形式出現(xiàn),可見人們對(duì)白話文的重視程度。但是,這些白話教材仍處于初始階段,在形式和內(nèi)容上都有許多不足。如陳榮袞所言,教材帶有試驗(yàn)性,“閱一年而知味

34、不合式者十之八九,再閱一年而知不合式者十之七八,再閱而知為不合式者十之五六”這種探索性的教材為后人對(duì)近代教材的編訂提供了寶貴經(jīng)驗(yàn)。v3、白話小說受到歡迎、白話小說受到歡迎v胡適在五十年來中國之文學(xué)中寫道:“在這五十年之中,勢(shì)力最大,流行最廣的學(xué),說也奇怪,并不是梁啟超的文章,也不是林紓的小說,乃是許多白話小說?!卑仔≌f的歷史淵源較早,在唐代職業(yè)說書時(shí)已流行,可以說它是白話小說的源頭,經(jīng)歷宋元的發(fā)展,至明清白話小說占據(jù)了大量的讀者群。雖然小說在正統(tǒng)文學(xué)上始終沒有據(jù)主流位置,但是因?yàn)樽x者大多來自民間,他們非常喜歡這些不足以登大雅之堂的俗文學(xué),所以胡適稱這些白話小說“言之無文行之最遠(yuǎn)”,“小說的流行

35、便是白話的傳;多賣得一部小說,便添得一個(gè)白話教員”。v這些白話小說大量產(chǎn)生的原因:一方面在于國門打開之后,城市商業(yè)的繁榮產(chǎn)生了量的城市小資產(chǎn)階級(jí)。小說的產(chǎn)生實(shí)屬社會(huì)文化的需要。另一方面,社會(huì)動(dòng)蕩,人們過文字來表達(dá)思想、揭露現(xiàn)實(shí)。其三,小說在文學(xué)上的邊緣地位使得白話小說成為小的主流。v據(jù)阿英估計(jì),晚清的白話小說有一千五百種以上。涉及題材廣泛,有反映晚清社會(huì)官場(chǎng)現(xiàn)形記、老殘游記,有寫時(shí)事戰(zhàn)爭(zhēng)的罌粟花、中東大戰(zhàn)演義、恨海鼓吹種族革命的自由結(jié)婚,也有反映立憲運(yùn)動(dòng)的新中國未來記、立憲萬歲等,v還有狹邪小說海上花列傳、俠義公案小說三俠五義、翻譯小說等。提到翻小說,晚清譯學(xué)界有一位前輩周桂笙,他翻譯西洋文學(xué)

36、以淺近的文言和白話為工具中國最早用白話介紹西洋文學(xué)的人。白話文章的最大特點(diǎn)是傳播范圍廣,人們能夠讀懂,自然有興趣讀下去,政治小說的作用得以發(fā)揮。小說能夠深入大眾的心理,激發(fā)民的愛國情感,在當(dāng)時(shí)國危民難的情況下成為一把挽救時(shí)局的利器。梁啟超等人也充認(rèn)識(shí)到了小說的革命宣傳作用,作小說與群治之關(guān)系,喊出“小說界革命”的口。白話文熱潮與小說界革命密切相關(guān),兩者互為影響。白話文是小說的表達(dá)方式,小是白話文的載體,兩者都為整個(gè)國民思想的進(jìn)步起到了積極作用。v錢鐘書:“林紓沒有用古文譯小說,而且也不可能用古文譯小說”。錢鐘書進(jìn)一步分析林紓的翻譯文體,說: v林紓譯書所用文體是他心目中認(rèn)為較通俗、較隨便、富于

37、彈性的文言。它雖然保留若干“古文”成分,但比“古文”自由得多; 在詞匯和句法上,規(guī)矩不嚴(yán)密,收容量很寬大。因此,“古文”里絕不容許的文言“雋語”、“佻巧語”像“梁上君子”、“五朵云”、“土饅頭”、“夜度娘”等形形色色地出現(xiàn)了。v口語像“小寶貝”、“爸爸”、“天殺之伯林伯”等也經(jīng)常摻進(jìn)去了。流行的外來新名詞林紓自己所謂“一見之字里行間便覺不韻”的“東人新名詞” 像“普通”、“程度”、“熱度”、“幸?!?、“社會(huì)”、“個(gè)人”、“團(tuán)體”、“腦筋”、“腦球”、“腦氣”、“反動(dòng)之力”、“夢(mèng)境甜蜜”、“活潑之精神”等應(yīng)有盡有了。還沾染當(dāng)時(shí)的譯音習(xí)氣,“馬丹”、“密司脫”、“安琪兒”、“苦力”、“俱樂部”之類

38、不用說,甚至毫不必要地來一個(gè)“列底(尊閨門之稱也) ”,或者“此所謂德武忙耳(猶華言為朋友盡力也) ”。意想不到的是,譯文里包含很大的“歐化”成分。v使用白話如不從古文出發(fā),比較徹底的當(dāng)是白話翻譯的外國文學(xué)。因?yàn)橥鈬奈谋境錆M了“歐化”的思維,翻譯的白話在這里會(huì)受到極大的刺激,并同歐化的文言遙相呼應(yīng),為“五四”的歐化白話沖刺樹起最接近的標(biāo)本。現(xiàn)在能找到的較早的白話文譯者,有蘇曼殊、周桂笙等。這兩人的過渡性質(zhì)都一目了然。v四、四、晚清白話文未能成功的原因晚清白話文未能成功的原因v這場(chǎng)白話文運(yùn)動(dòng)畢竟未能最終取代文言文,但那是因?yàn)楫?dāng)時(shí)條件還不成熟?;蛘哒f是受著歷史的局限,包括那些白話文的倡導(dǎo)者和早期

39、白話文作者在內(nèi),都還沒有能力擺脫這種局限。v范文瀾:“一種舊事物的滅亡,一定要到這種舊事物毫無用處,而且又有新事物比他高明并可以取而代之的時(shí)候。一種新事物要取代舊事物,不僅要比舊事物優(yōu)越,而且要把舊事物中一切好的成分吸取的干干凈凈,使舊事物毫無用處,這樣新事物才能取得完全徹底的勝利。這就是“物極必反”的道理?!拔飿O必反”,v物不極也就不必反。經(jīng)過“五四”和其后一段時(shí)期,白話文終于把文言文戰(zhàn)勝了、替代了。白話文為什么能替代文言文?因?yàn)榘自捨牟坏鼙磉_(dá)新思想,比文言文優(yōu)越,而且經(jīng)過魯迅等語言文學(xué)大師的開創(chuàng)和發(fā)展,白話文已經(jīng)把文言文中的許多有用成分吸收過來了。這時(shí),凡是文言文能表達(dá)的,白話文都能表達(dá)

40、,甚至表達(dá)得更好;而白話文能表達(dá)的某些內(nèi)容,文言文卻很難表達(dá),甚至根本無法表達(dá)。因此,白話文就替代了文言文,并且成了不可逆轉(zhuǎn)的事實(shí)?!眝1、從創(chuàng)作主體方面看、從創(chuàng)作主體方面看v當(dāng)時(shí)文人,起初學(xué)習(xí)的都是古文和八股文,一時(shí)還難從習(xí)慣中擺脫出來,多數(shù)人根本不會(huì)用白話來寫文章,許多人認(rèn)為白話文難作、難工,一些人則淺嘗輒止,所以創(chuàng)作隊(duì)伍難以迅速擴(kuò)大。例如梁啟超曾在小說叢話中說:“自語言文字相去愈遠(yuǎn)”,今日想作“俗語文體”,“誠非易易,吾曾實(shí)驗(yàn),吾最知之”。v包括梁啟超在內(nèi)的文界革命運(yùn)動(dòng)的鼓吹者和參加者都是從古文堆里爬出來的,對(duì)他們來說,作文言文較為得心應(yīng)手,而作白話文則需多費(fèi)些力氣;在那個(gè)急于事功的時(shí)代

41、,如梁啟超,每小時(shí)要寫幾千字,因此只好避難就易了。他們對(duì)言文分離的弊病,早有痛切的認(rèn)識(shí),而且亟思療救,只是暫時(shí)力不從心而已。在這種情況下,言文并用、雅俗共賞的新文體,恐怕是他們最好的選擇了。v作白話文難于作文言文,我們今人似乎不易理解,但它確是中國文化史上的一件不容置疑的事實(shí)。例如直到二十年代中期章士釗還在一篇文章中說:“今以白話為文,因古之人無行之者,胎息揣摩,舉無所施,其事蓋出于創(chuàng)。天下事之創(chuàng)者,惟天才能之,豈能望之人人?故白話文愚謂惟限于二種人為之,一全然不解文事,一文事至高者而已。中材如愚,直是無能為役。二十年前,吾友林少泉好談此道,愚曾試為而不肖;十年前復(fù)為之(愚有論哲學(xué)者之白話文,

42、見東方雜志),仍不肖;五年前又為之(題為邦聯(lián)為藍(lán)志先作),更不肖,愚自是擱筆。蓋作白話文而欲其美,其事之難,難于登天,敢斷言也?!?答適之,v當(dāng)然,早期的白話文倡導(dǎo)者和實(shí)踐者們,也有自身的局限性,尤其是他們?cè)诶碚撋嫌幸粋€(gè)致命的弱點(diǎn),就是只把白話文當(dāng)作工具,而不視為文學(xué)。那些曾經(jīng)嘗試過白話文的“文章巨子”,如林紓、幸太炎、章士釗、劉師培等,后來拼命反對(duì)白話文,其根源也在于此。v2、再從接受客體看。、再從接受客體看。v當(dāng)時(shí)的讀者大體分為兩部分,一部分是包括朝野士大夫在內(nèi)的知識(shí)分子,一部分是略識(shí)文字或只能耳讀的婦女兒童及勞苦大眾。白話文的倡導(dǎo)者和創(chuàng)作者們注意到這后一部分人,是一個(gè)巨大的進(jìn)步。但是這部

43、分人,當(dāng)時(shí)還沒有占領(lǐng)政治和經(jīng)濟(jì)舞臺(tái),因而也不可能占領(lǐng)文化舞臺(tái),他們處在被“賜與”的地位。當(dāng)時(shí)幾乎所有的白話報(bào)刊都宣稱白話文只是為他們準(zhǔn)備的。例如裘廷梁辦白話報(bào),寫白話文,而他的論白話為維新之本卻要用文言來寫。道理很簡單:白話文是給普通老百姓看的,而論白話則是給能為老百姓寫白話文的知識(shí)分子看的。v這當(dāng)然是一種局限,但這是歷史的局限,當(dāng)時(shí)還沒有能力突破它,硬要突破,倒會(huì)適得其反。胡適曾說:“嚴(yán)復(fù)用古文譯書,正如v這種狀況的根本改變,即白話文全面通行,需要社會(huì)進(jìn)一步發(fā)展,讀者群有了根本改變才行。二十年代,陳獨(dú)秀曾經(jīng)正確地指出了這一點(diǎn),他在答適之一一討論科學(xué)與人生觀中說:“常有人說白話文的局面是胡適之

44、、陳獨(dú)秀一班人鬧出來的,其實(shí)這是我們的不虞之譽(yù)。中國近來產(chǎn)業(yè)發(fā)達(dá),人口集中,白話文完全是應(yīng)這個(gè)需要而發(fā)生而存在的。適之等若在三十年前提倡白話文,只需章行嚴(yán)一篇文章便駁得煙銷灰滅。此時(shí)章行嚴(yán)的崇論宏議有誰肯聽?”v3、從工具本身看。、從工具本身看。v當(dāng)時(shí)的白話文還處于試用階段,文法語法等尚不成熟,用語也沒有統(tǒng)一的規(guī)范,所以常膺“句法太俗”或“以為過淺,誠不屑觀”之譏,直到1925年10月,章士釗還在文俚平議一文中說:“文之為道,要在雅馴。俚言之屏于雅,白無待論,而其蔽害之深且著明者,尤在不馴?!眝由于經(jīng)濟(jì)落后,交通不便,交流不暢,群眾文化程度低下,各地都只認(rèn)自己的方言,雖然當(dāng)時(shí)的白話報(bào)刊,除個(gè)別

45、方言小報(bào)外,都不約而同地使用“官話”,但在接受和寫作上仍有障礙。例如,1908年創(chuàng)刊的夏聲,其第七期“通俗講話”欄署名老實(shí)人的老實(shí)話一文說:“我把我心里的話,用筆寫出來,權(quán)當(dāng)我們大家面對(duì)面敘家常罷了。我只好盡量往普通處說,看的人也不要格外固執(zhí),但照著我寫下的字,各處念各處的土音,大概都可以懂得?!逼鋵?shí)作者是因?yàn)閾?dān)心讀者不一定能夠“懂得”,才說這番鼓勵(lì)話的。v尤其是當(dāng)時(shí)社會(huì)發(fā)展水平和大眾文化水平尚低,口語語匯比較貧乏,特別是許多新事物、新學(xué)理、新知識(shí)、新名詞,都是一些知識(shí)分子用文言輸入進(jìn)來的,還沒有來得及進(jìn)入白話文系統(tǒng),致使有些文言文能表達(dá)的東西,尤其是一些高深理論,用白話文反而不易表達(dá)。直到二

46、十年代初,梁啟超還在晚清兩大家詩鈔題詞中指出:“因?yàn)槲覀兿騺碚Z文分離,士大夫不注意到說話的進(jìn)化,話的方面,卻是絕無學(xué)問的多數(shù)人占了勢(shì)力,凡傳達(dá)稍高深思想的字,多半用不著。所以有許多字,文言里雖甚通行,白話里卻成僵棄。v我們?nèi)粲眉儼自捵稣f理之文,最苦的是名詞不夠,若一一求其通俗,一定弄得意義淺薄,而且不正確;若做英文,更添上形容詞、動(dòng)詞不夠的苦痛?!庇终f:“我不敢說白話永遠(yuǎn)不能應(yīng)用最精良的技術(shù),但恐怕要等到國語經(jīng)幾番改良蛻變以后,若專從現(xiàn)行通俗語底下討生活,其實(shí)有點(diǎn)不夠。”他認(rèn)為,“白話詩將來總有大成功的希望”,但是“要等到國語進(jìn)化之后,許多文言都成了白話化?!眝所以當(dāng)時(shí)的白話文還不能完全取代文

47、言文。只有當(dāng)白話文已經(jīng)把文言文的許多有用成分都吸收過來了,融會(huì)進(jìn)去了,凡是文言文能表達(dá)的,白話文都能表達(dá),甚至表達(dá)得更好,而白話文能表達(dá)的某些內(nèi)容,文言文卻很難表達(dá),甚至根本無法表達(dá),文言文除躲進(jìn)書齋以外,變得毫無用處,只有到這時(shí),白話文才能完全徹底地取代文言文,并且成為不可逆轉(zhuǎn)的事實(shí)。v在這一點(diǎn)上,早期白話文和新文體都起過積極的作用。新文體務(wù)為平易暢達(dá),條理明晰,時(shí)雜以俚語韻語及外國語法,縱筆所至不檢束,從而打破了以往所有的文章宗派,使文體得到一次歷史性的解放。早期白話文則在試運(yùn)行過程中逐步吸收了文言文的有用成分,豐富了語匯,并且逐步改正了缺點(diǎn),完善了體例。它們共同為最終實(shí)現(xiàn)言文合一的理想,

48、搭起了一座過渡的橋梁。v五 、結(jié)語v晚清白話文熱潮是清末重要的思想文化運(yùn)動(dòng)。它應(yīng)迫切改變晚清社會(huì)危亡狀態(tài)的要求而起,通過改變最直接的語言文字來扭轉(zhuǎn)民眾的思想。白話理論的介紹、新文體的廣泛使用、白話報(bào)的大量出現(xiàn)證實(shí)了晚清白話文使用的確形成熱潮,而且它對(duì)于五四后白話文的正式確立產(chǎn)生了一定的影響。v具體說來,晚清白話文熱潮最大的特點(diǎn)首先在于思想啟蒙,它通過更新文字來輸入新的思想,希望以語言方式的改變促進(jìn)思維方式的改變。無論是維新派還是資產(chǎn)階級(jí)革命派,甚至晚清統(tǒng)治者都利用白話為政治主張的工具。對(duì)于白話,人們是有著直接和明確的期待的,借助白話文的平民性和大眾性,塑造國民全新的世界觀、價(jià)值觀,白話文是傳播新文化、新思想的有效

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論