語音遷移漢英語音音位異同_第1頁
語音遷移漢英語音音位異同_第2頁
語音遷移漢英語音音位異同_第3頁
語音遷移漢英語音音位異同_第4頁
語音遷移漢英語音音位異同_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、-. z語音遷移與漢英語音音位的異同 來源:英語專業(yè)論文 .benkelunwen./闡述了遷移的定義以及母語在第二語言習得中的重要性。依據(jù)長期的教學和大量的觀察,從語音遷移的角度出發(fā),介紹了漢語與英語語音存在著很大差異,探討分析了漢語語音對大學生英語語音學習的影響。 母語;語音遷移;負遷移;音位隨著教育改革的不斷深化,語音教學已成為大學英語教學的一個重要教學容,要提高學生的英語水平必須抓好語音教學。語音教學是外語教學的根底,良好的語音根底有助于聽說讀寫等語言技能的形成。大學非英語專業(yè)學生在進展英語發(fā)音時受到了漢語發(fā)音的嚴重影響,特別是南方學生情形更為嚴重,給英語語音教學帶來了極大的不便,同時

2、也成為實現(xiàn)英語語音規(guī)的嚴重障礙。在心理學中,遷移指的是人們已經(jīng)掌握的知識在新的學習環(huán)境中發(fā)揮作用的心理過程1。在外語學習研究領域中,遷移是指母語知識對外語學習的影響,這種影響是許多語言學家和心理語言學家所探討的重要問題之一。語音遷移Phonological transferLado認為:在外語學習環(huán)境中,學習者廣泛依賴已經(jīng)掌握的母語,傾向于將母語的語言形式、意義和與母語相聯(lián)系的文化遷移到外語學習中來。Odlin把遷移定義為:遷移是一種影響,它來自于已習得語言可能是錯誤習得與目的語之間的共性與差異。Rod Ellis將母語遷移歸納為如下四個方面:正遷移、負遷移、回避和過度使用。正遷移是指當母語規(guī)

3、則與外語規(guī)則一樣時,學習者把母語規(guī)則遷移到外語中去,這時母語規(guī)則能夠減輕外語學習的負擔,減少外語學習中的錯誤,促進外語的學習。正遷移對外語學習的影響是積極的。負遷移是指當母語規(guī)則與外語規(guī)則有差異時,學習者把母語規(guī)則遷移到外語中去,母語便會干擾外語的學習。負遷移對外語的影響是消極的。英語和漢語完全屬于印歐和漢藏兩個不同的語系,漢英兩種語音的音位系統(tǒng)不同,音位的分布互不對應。所以,二者之間在發(fā)音上存在著較大的差異。從語言的語音系統(tǒng)的角度看,英語是一種主要依靠語調來區(qū)別語義的語調語言,而漢語則屬于以聲調區(qū)別字義的聲調語言。這兩種語言在音位的數(shù)量及其組合方式上是有很大差異的,而這些音位上的差異往往是造

4、成中國學生語音遷移的主要原因。由于第一語言的遷移作用,在學習英語語音時往往受母語影響。從語音上看,一般來說,每個人都是通過自己語言中的音去感知不熟悉的語音。英語教學的實踐經(jīng)歷證明,母語在英語語音的學習過程中,一方面能促進學生對英語語音的掌握;另一方面也會產生不良影響,使得學生在英語語音的學習過程中不同程度地受到母語影響,阻礙學生準確地掌握英語語音。產生語音遷移以及遷移程度大小與以下幾個方面有關:發(fā)音相似、發(fā)音差異大、漢語中有而英語中無的音、漢語中無而英語中有的音。正是由于這些差異的存在,導致了英語語音學習中程度大小不同的正遷移和負遷移。 漢語語音的正遷移漢字的讀音是由拼音構成的音節(jié)組成,拼音分

5、成聲母和韻母,韻母有單韻母和復韻母。英語單詞的讀音是由音素構成的音節(jié)組成,音標分元音和輔音,元音有單元音和雙元音。漢語的音節(jié)中不能缺少韻母,就像英語的音節(jié)中不能缺少元音一樣。漢語聲母有鼻音m、n,邊音l和翹舌音r等,英語輔音也有鼻音m、n,邊音l和卷舌音r等。漢語拼音的聲母和英語音標的輔音在發(fā)音部位和發(fā)音方法上有很多類似的地方,所以絕大局部中國學生一般發(fā)以下音素時沒有障礙:p、b、t、d、k、g和f在漢語中可以對應為p,b,t,d,k,g和f。發(fā)元音音素i:u:和a:也同樣能對應找到漢語中的i,u和a??梢酝ㄟ^比擬讀音的異同,掌握正確的讀音。漢語語音的負遷移語音是語言的物質外殼。英語和漢語屬于

6、兩種不同類型的語言。這兩種語言中有似乎一樣但實際上并不一樣的語音,這些音位系統(tǒng)上的差異往往是造成我國英語學習者語音負遷移的主要原因。第一,漢語的韻母長短區(qū)別不明顯,這造成中國人發(fā)英語長元音i:a:等時往往不夠長,發(fā)短音i、e、u時又不夠短。因此,把itit讀成eati:t,把lover讀成larva。第二,分不清雙元音和單元音。發(fā)雙元音ai和au時,口的開幅度都不夠大,把ai讀成漢語的愛,把au讀成漢語的奧,雙元音變成了單元音,讀ei聽起來像e,讀late聽起來又像let,而au后面有n時往往把aun讀成漢語的an。第三,漢語音節(jié)通常以元音為核心,元音與輔音結合,音節(jié)界限清楚;而英語除元音外,

7、卻可以兩個或兩個以上輔音連綴。我國初學者在結尾的輔音后面會不自覺地加上元音,例如把work讀成worker,but讀成buter。第四,在重音的變化上,漢語與英語也不一樣。在漢語里,重音通常落在兩個以上音節(jié)詞的最后一個音節(jié)上,因此,有些中國學生也按照漢語習慣把重音放在最后一個音節(jié)上。由此可見,語音負向遷移是因為學生的母語發(fā)音和感知習慣被遷移到另一種非本族語中所致。但是,在語言的習得過程中我們發(fā)現(xiàn),語音負向遷移是最為突出的語言遷移現(xiàn)象。因為外語學習中產生的語音負遷移往往十分頑強,所以,成年以后再去學習另一種非本族語,即使學習環(huán)境很好,本人也十分努力,但最終的發(fā)音還是有別于以這種語言作為母語的人。

8、例如:The boat drowned but I was saved by thePLA man,It was the PLA man who gave me a secondknife誤/life正。人常常把l音發(fā)為n音,因此把life生命讀為knife小刀。WhenIstayed at home last month,I helpedmy parents to sin誤/thin正the corn。在母語中沒有這個音,因此把thin讀為sin。二、如何對待語音遷移現(xiàn)象母語遷移是二語習得過程中不可防止的。二語習得的各個環(huán)節(jié)中的母語遷移,無論是正、負遷移,還是回避或過度運用,都是二語學習必經(jīng)

9、的開展階段。所以,在語音學習過程中,要積極運用正遷移,發(fā)揮母語的正面影響,加速語音學習的進程;客觀對待負遷移,盡量減少母語的負遷移對語音學習的影響,以期收到防患于未然之成效。積極運用正遷移前聯(lián)語言學家爾巴說過:可以從教學過程中除去母語,但不能從學生的頭腦中除去母語。大量的教學實踐和考察也證明,在相當長的一段時間里,母語的中介作用是客觀存在的。完全排除母語的中介作用,學生往往難以理解一些抽象的外語知識,長此以往,會造成學生的外語知識缺漏,不利于開展其外語交際能力。語言的正遷移使得母語對英語的學習有很大的促進作用,在外語教學中完全排斥母語是錯誤的。客觀對待負遷移構造主義語言學過分看重母語的負遷移,

10、這有悖于外語學習的宗旨。外語學習的目的是要學習者學會用外語進展交際,并且母語遷移在不同的學習階段有質和量的區(qū)別。有關母語在外語學習中的作用的研究說明,在學習外語過程中,由于母語的干擾所產生的錯誤比人們想象的要少得多。由于學習者在漢語及其方言中,語音的發(fā)音習慣根本定型,從而不可防止地導致語音方面的漢語負遷移,影響其學習進度和學習興趣。漢語語音對英語語音的負遷移很大,但是假設充分了解兩種語音上的差異性,有意識地區(qū)分和加強練習,就可以在語音學習中揚長避短。漢語普通話對英語語音遷移現(xiàn)象母語對英語語音產生的遷移,雖然不完全是具體知識的遷移,卻是漢語發(fā)音習慣、發(fā)音部位的遷移,也是一種發(fā)音技能的遷移。因此,

11、要想促進母語對英語語音的正遷移,防止負遷移的產生,應該從以下幾個方面了解漢語發(fā)音和英語發(fā)音上的異同,這樣才能有針對性地進展語音教學。1.漢英語音的音位系統(tǒng)分布的異同屬于印歐語系日耳曼語族的英語有20個元音、28個輔音。普通話是漢語的代表語言,有輔音音位,即聲母22個,韻母31個。聲母一般位于音節(jié)的開頭,韻母是聲母后的一局部,一般由元音或元音加輔音n、ng構成,如a、o、ai、en、uang等韻母。英語的音位是區(qū)別詞義和抽象的語言分析的最小單位。屬于漢藏語系的漢語音位和英語一樣,也是區(qū)別詞義的最小單位。下面以音位/p/為例來進展英語和漢語音位的比擬。英語音位/p/有兩個變體:音素p和音素ph,如

12、speak和peak,它們沒有辨義作用;而在漢語中不pu和瀑phu的意義不同,此時,音素p和音素ph就有辨義作用。漢英元音音位的異同人類語言的聲音系統(tǒng)擁有一些共同特征。任何語言都具有元音和輔音,使用的發(fā)音器官和部位也根本一樣。從這個意義上講,英語和漢語的發(fā)音就有很多一樣之處。就發(fā)音部位和發(fā)音方式而言,兩種語言都具有一樣形式的音。發(fā)元音時,氣流通暢無阻,發(fā)音器官各局部均衡緊,氣流較弱。就元音而言,漢語普通話里只有6個單韻母;英語有9個單元音,而且分為前、中、后元音。英語元音分為單元音和雙元音;普通話的元音分為單韻母和復韻母。英語的單元音比普通話的單韻母量多,而且分得細。這些音即使標音方式一樣,正

13、確發(fā)音也不盡一樣。事實上,英語和漢語沒有任何兩個音完全一樣,無論它們的音標是否一樣,兩種語言存在一些最根本的發(fā)音區(qū)別。例如在普通話中能找到的近似音如i,u,前者發(fā)音的舌位比英語更靠前,后者則更靠后5。就元音而言,英語和漢語最大的區(qū)別就在于漢語沒有真正意義上的后元音,而后元音需要發(fā)音器官產生較大變化。漢語拼音中的a和u并不是真正意義上的后元音,它們與英語中的/a/,/u/有著根本的區(qū)別。漢語中這些音的舌位最高點比英語靠前得多。但兩種語言都運用如下三個變量來區(qū)分元音:高度發(fā)音部位、前后和圓唇程度。英語和漢語語音相似之處與差異之處,都可引導英語學習者接近正確的英語發(fā)音這一目標。3.漢英輔音音位的異同

14、發(fā)輔音時,發(fā)音器官*個部位形成阻礙,呼出氣流要克制這一阻礙,形成阻礙的器官處于緊狀態(tài),氣流要克制這種阻礙,因此氣流較強。漢語普通話和英語的輔音音位也存在異同。Jakobson將語言的一個聲音特征描述為緊或松弛。緊的特征是發(fā)聲時共鳴腔的圍偏長產生的;松弛則是共鳴腔偏短的結果。緊時發(fā)音器官變化大;松弛時發(fā)音器官變化小。英語中的音素大多帶有緊的特征;而漢語語音卻普遍帶有松弛的特征。因此,就語音而言,從*種程度上說英語是一種緊語言,而漢語是一種松弛語言。英語的輔音多數(shù)是清濁成對的,而普通話的輔音多數(shù)分為送氣和不送氣。例如,英語中的p,b,t,d,k,g每組中的前者都是清音voiceless,后者則為濁

15、音voiced。漢語中的不瀑、到套、告靠每組中前者漢字的聲母都是不送氣的non-aspirated,而后者則為送氣的aspirated。可見,英語中輔音的清濁能區(qū)別意義,漢語中輔音靠是否送氣來區(qū)別意義。此外,就輔音而言,漢語中沒有明顯的爆破音。漢語拼音中的b,p,d,t,g,k與英語中的/p/,/b/,/d/,/t/,/g/,/k/之不同就在于,漢語中這些音結尾處都參加一個元音,使其真正發(fā)音成為/bo/,/po/,/da/,/to/,/go/,/ka/,從而失去了真正意義上的爆破。通過上面的論述可見,漢語的送氣和不送氣區(qū)別意義;英語的清濁可以區(qū)別詞義。除了區(qū)別意義之外,英語輔音的清濁還可影響元

16、音的長度和同化相鄰的輔音,如lit中的i發(fā)得比lid中的i短促,濁音能延長前面帶的元音。此外,英語中的輔音根據(jù)所處的位置不同和所連接的音位的關系,產生音位變體allophone。如音位/t/在不同的發(fā)音環(huán)境中,它的發(fā)音是不一樣的:在top中是送氣的aspirated,即爆破音在詞首或是重音音節(jié)時,例如在單詞pen,ten,Ken中是送氣的;在stop中是不送氣的unaspirated,即在詞尾或是在以s開頭的輔音連綴中,例如在單詞spun,stun,skunk里是不送氣的;在certain中是鼻腔爆破nasalized plosive,即爆破音后跟一個同部位的鼻音時,爆破音在除阻所釋放的受阻氣

17、流不能從口腔流出,此時口腔封閉仍然存在,在開場發(fā)鼻輔音軟鄂下降的一瞬間,音快速從鼻腔向外逸出,發(fā)生爆破,共鳴產生在鼻腔,成為鼻腔爆破;在little中是舌邊爆破lateral plosive,即爆破音后跟舌側音時,由于是同部位音,發(fā)音時從爆破音形成對氣流的阻礙時起,舌尖始終不能離開齒齦隆骨,要一直保持到除阻的完成和舌側音發(fā)音部位的形成,并且是爆破所產生的氣流從舌的兩側向外發(fā)出,形成舌邊爆破;在that kid中是不完全爆破inplete plosive,即當爆破音后跟一個不同部位的爆破音時,第一個爆破音的持阻階段一直延續(xù)到第二個爆破音開場成阻,形成不完全爆破;在that day中是失去爆破lossof plosive,即當爆破音后跟一個同部位的爆破音時,第一個爆破音只有成阻和持阻階段,而沒有除阻,形成失去爆破。這些語音現(xiàn)象是英語中特有的,掌握相關語音知識是學好英語語音的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論