



下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、從稱謂的翻譯看跨文化的內(nèi)容傳播以?紅樓夢(mèng)?英譯為例2.2?紅樓夢(mèng)?中禮貌稱謂語(yǔ)的翻譯在?紅樓夢(mèng)?前二十回中,貶己尊人詞語(yǔ)的使用達(dá)38個(gè)。下面是第一回中甄士隱中秋之夜邀賈雨村到書房小飲,在得知雨村無(wú)行囊路費(fèi)而無(wú)法赴京城趕考時(shí)慷慨激昂的一段話:士隱不待雨村說(shuō)完,便道:兄何不早言!愚每有此意,但每遇兄時(shí),兄并未談及,愚故未感唐突。今即及此,愚雖不才,義利二字卻還識(shí)得。且喜明歲正當(dāng)大比,兄宜作速入都,春闈一戰(zhàn),方不負(fù)兄之所學(xué)也,其盤費(fèi)事,弟自代為處之,宜不枉兄之謬識(shí)矣。;甄士隱短短幾句話,連續(xù)用了六個(gè)兄;來(lái)指稱對(duì)方,三個(gè)自謙的愚;和一個(gè)弟;來(lái)指稱自己。這便是中國(guó)式禮貌尊人貶己的最好表達(dá),使甄士隱那知書
2、達(dá)理、溫文爾雅、樂(lè)于助人的性格躍然紙上。完整通順地翻譯這段話中的稱謂,是檢驗(yàn)譯者忠實(shí)再現(xiàn)中國(guó)式禮貌的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。霍克斯的譯文為:Why didnt you say thisbefore? said Shi-yininterrupting him Yu-Cun. I have long waited to do something about this, but onall occasions I have met you previously, the conversation has never got roundto the subject, and I havent like to bro
3、ach it for fear of offending you. Well, nowwe know where we are. I am not a very clever man, but at least I know the rightthing to do when I see it. Luckily, the next Triennial is only a few monthsahead. A spring examination triumph will make you feel that all your studyinghas been worth while. I sh
4、all take care of all your expenses. It is the leastreturn I can make for your friendship.霍克斯對(duì)此段的翻譯,沿用了他一貫的歸化譯法,原文中的十個(gè)稱謂語(yǔ)人文歷史論文,到了他的筆下全變成了第一和第二人稱的代詞:指自己的三個(gè)愚;和一個(gè)弟;成了I;(我),指對(duì)方的六個(gè)兄;分別譯成了you;和your;。他還根據(jù)英語(yǔ)句法的需要,增加了相應(yīng)的指代代詞,以使譯文符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,這就是為什么指自己的I 比原文的愚;和弟;的數(shù)量增加了一倍論文開題報(bào)告。當(dāng)然,盡管讀者讀起這段話會(huì)輕易地弄清甄士隱的所指,他們永遠(yuǎn)無(wú)法知道譯
5、者已將原文中自謙與尊他的禮貌用語(yǔ)過(guò)濾殆盡。這便是通順的霍譯本要付出的文化代價(jià)。3 社會(huì)地位稱謂語(yǔ)及其在?紅樓夢(mèng)?中的翻譯社會(huì)地位稱謂,是表示人的社會(huì)地位的稱呼,是語(yǔ)言的一種普遍現(xiàn)象。與其他稱謂詞不同的是,社會(huì)地位稱謂詞表示的關(guān)系式絕對(duì)的,不是相對(duì)的。在?紅樓夢(mèng)?中,社會(huì)地位稱謂詞的使用頻率最高。在前十二回中,一共出現(xiàn)了27個(gè)社會(huì)地位稱謂詞,總數(shù)達(dá)299次。親屬稱謂詞雖有31個(gè),只使用了166次;敬謙詞最多,達(dá)36個(gè),不過(guò)只有109例使用情形。據(jù)統(tǒng)計(jì),全書中使用頻率最高的社會(huì)地位稱謂詞為老太太;老爺;太太;奶奶;爺;姑娘;等。漢語(yǔ)中的社會(huì)地位稱謂語(yǔ)使用準(zhǔn)那么是等級(jí)原那么,即封建倫理的三綱;的君威
6、臣綱;,具體表現(xiàn)是它的不對(duì)稱性,下級(jí)或沒(méi)地位的人對(duì)上級(jí)或有地位的人使用社會(huì)地位稱謂,但收到的往往是以自己的為稱謂甚至是零稱謂。這一現(xiàn)象可從第五十五回中探春與母親趙姨娘的一段話表現(xiàn)出來(lái):忽見趙姨娘進(jìn)來(lái),李紈探春忙讓坐。趙姨娘開口便說(shuō)道:這屋里頭的人都踩下我的罷了。姑娘你也想一想,該替我出氣才是。;一面說(shuō),一面眼淚鼻涕哭起來(lái)。探春忙道:姨娘這話說(shuō)誰(shuí),我竟不解。誰(shuí)踩姨娘的頭?說(shuō)出來(lái)我替姨娘出氣。;趙姨娘道:姑娘現(xiàn)踩我人文歷史論文,我告訴誰(shuí)!;探春聽說(shuō),忙站起來(lái),說(shuō)道,我并不敢。;趙姨娘是探春的親生母親,按宗法原那么,她對(duì)探春講話可以直呼其名。但是,按等級(jí)原那么,趙姨娘為賈政之妾,屬于奴才,而賈政的正
7、妻王夫人才是女兒探春的嫡母,所以趙姨娘的社會(huì)地位比探春的低,近乎主仆關(guān)系。趙姨娘在對(duì)探春說(shuō)話時(shí),很守分的按君臣;等級(jí)原那么的禮儀稱探春為姑娘;。而探春也毫不客氣,順理成章地稱母親為姨娘;。不僅如此,她還在接下來(lái)的對(duì)話中以主子的身份指責(zé)趙姨娘,封建等級(jí)觀念在她們母女間短短的對(duì)話中表現(xiàn)的淋漓盡致論文開題報(bào)告?;艨怂共捎昧藦仡^徹尾的歸化手法來(lái)翻譯趙姨娘和探春的對(duì)話:The next thing that happened wasthat Aunt Zhao came stalking in. Li- Wan and Tan-Chun invited her to be seated,but Aunt
8、 Zhao was in no mood for polite preliminaries.Everyone in this family trampleson me, she said, addressingherself to Tan-Chun Dont you think that you at least might stick up for me?She began crying messily,the abundant moisture seeming to come as much from her hostiles as from hereyes.Who are you com
9、plaining about? said Tan-Chun. I really dont understand you. Whos been trampling onyou? If you would tell me, perhaps I might be able to stick up; for you.You have, for a start, said Aunt Zhao. Thatdoesnt leave me anyone toturn to, does it?Tan-Chun leaped to herfeet:I shouldnt dream of tramplingon y
10、ou.霍氏所進(jìn)行的歸化處理,把原文中區(qū)分對(duì)話雙方社會(huì)地位差異的標(biāo)志詞語(yǔ)過(guò)濾殆盡,所剩的只是八個(gè)沒(méi)有多少語(yǔ)義和情感色彩的人稱代詞you;。讀者在此只能體會(huì)到類似母女吵架的對(duì)話,而不是原文的階級(jí)與思想意識(shí)的沖突,無(wú)法領(lǐng)略中華文化和傳統(tǒng)道德的精髓。再來(lái)看看楊氏的譯文:Suddenly Concubine Zhao burstin. Li-Wan and Tan-Chun at once asked her to be seated.Everyone in this house trampleson my head.She stormedIshould think you at least, miss
11、, should take my side!She began to sob andsnivel as she was speaking.Whom are you accusing, madam? asked Tan-Chun. I dont understand. Whos trampling on yourhead? If youlltell me, Illtake your side.Youre the one so whomcan I complain to?Tan-Chun hastily rose toprotest, Iwouldnt dare.在楊氏簡(jiǎn)潔的譯文中,趙姨娘與探春的
12、社會(huì)地位差異以及她們之間的距離在她們的對(duì)話中得到一定程度的反映,具體表達(dá)在各自所用的一個(gè)稱謂詞上,即趙姨娘的小姐miss和探春的夫人madam,因此可以說(shuō)楊譯取得了一定的對(duì)等。但是,如果仔細(xì)推敲,會(huì)發(fā)現(xiàn)楊譯有著明顯的歸化傾向,也存在著語(yǔ)用缺陷。楊氏只譯出了原文五個(gè)稱謂詞中的兩個(gè)。事實(shí)上人文歷史論文,中國(guó)式禮貌的最明顯標(biāo)志就是稱謂詞的反復(fù)使用,既用來(lái)稱呼,又充當(dāng)句子成分。而楊譯不僅省掉了大局部稱謂詞,而且用歸化的方法把僅有的兩個(gè)稱謂詞都置于句子末尾,使之成為英文中典型的回想;式表達(dá)。結(jié)果是不嚴(yán)肅的稱呼,讀起來(lái)有如幽默的嘲弄或調(diào)侃。其中所用的madam一詞,既不符合趙姨娘的奴才身份,也與探春所用稱
13、謂的原意相左。一般的英語(yǔ)詞典會(huì)很明確地告訴我們,madam多用作對(duì)婦女的尊稱,因此,它在此肯定不符合趙姨娘的地位。探春之所以用姨娘;來(lái)指稱自己的母親,并且反復(fù)使用,與其說(shuō)是對(duì)趙姨娘的尊敬和抬舉,不如說(shuō)是對(duì)她的蔑視、對(duì)雙方地位身份差異的強(qiáng)調(diào),是在向她的母親做直接和正面的提醒。3 結(jié)語(yǔ)本文通過(guò)?紅樓夢(mèng)?中的稱謂語(yǔ)片段,說(shuō)明了漢語(yǔ)交際正確地運(yùn)用稱謂語(yǔ)對(duì)于恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)交際雙方的社會(huì)地位和社會(huì)關(guān)系的重要性,也展示了翻譯作品中的缺失。稱謂語(yǔ)的使用在人際交往中起了非常重要作用,中國(guó)作為一個(gè)文明古國(guó)和禮儀之邦,漢語(yǔ)中的稱謂語(yǔ)體系成熟而復(fù)雜。但隨著中外文化交流的加深,漢語(yǔ)的稱謂語(yǔ)也受到了英語(yǔ)的影響,吸收了一些英美
14、人的常用稱謂語(yǔ)。但英漢稱謂語(yǔ)之間的驚訝仍是主要的,應(yīng)選用適宜的翻譯策略【參考文獻(xiàn)】【3】洪濤.從語(yǔ)言學(xué)看?紅樓夢(mèng)?英譯本的文化過(guò)濾問(wèn)題.紅樓夢(mèng)學(xué)刊,1996【4】孫瑋.?紅樓夢(mèng)?的親屬稱謂下.紅樓夢(mèng)學(xué)刊,1991,1:191-209【5】孫瑋.?紅樓夢(mèng)?的親屬稱謂上.紅樓夢(mèng)學(xué)刊,1990,4:115-37【6】劉士聰,谷啟南.論?紅樓夢(mèng)?文化內(nèi)容的翻譯.中國(guó)翻譯,1997,1:16-19【7】Venuti,Lawrence.The Translations Invisibility: A History of Translation. London New York: Routledge,1995【8】Hawkes,Davidand John Minford.1973-86(trans) The Story of the Stone, by Cao Xue-qin and
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- DB23-T2968-2021-大棚中果型西瓜栽培技術(shù)規(guī)程-黑龍江省
- DB23-T2946-2021-櫻花育苗技術(shù)規(guī)程-黑龍江省
- 宿州小區(qū)門崗管理制度
- 培訓(xùn)機(jī)構(gòu)用工管理制度
- 農(nóng)場(chǎng)水管清理方案(3篇)
- 乙炔氣柜檢修方案(3篇)
- 貿(mào)易企業(yè)審計(jì)方案(3篇)
- 密閉容器管道管理制度
- 初中教育機(jī)構(gòu)管理制度
- 裝修工人團(tuán)建方案(3篇)
- 浙江首考2025年1月普通高等學(xué)校招生全國(guó)統(tǒng)考化學(xué)試題及答案
- 軟件項(xiàng)目應(yīng)急措施及方案
- 2025年上海申能集團(tuán)有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 2024年股權(quán)轉(zhuǎn)讓合作備忘錄
- 《教育研究方法》課件
- 大學(xué)《大學(xué)生安全教育·》各章節(jié)測(cè)試題與答案
- TSZUAVIA 001-2021 低慢小無(wú)人機(jī)探測(cè)反制系統(tǒng)要求
- 糖尿病管理制度
- 2025年中國(guó)五礦招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 公路養(yǎng)護(hù)汛期巡查計(jì)劃表
- 水上游樂(lè)設(shè)施安全事故應(yīng)急預(yù)案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論