專轉(zhuǎn)本-翻譯-提高班_第1頁
專轉(zhuǎn)本-翻譯-提高班_第2頁
專轉(zhuǎn)本-翻譯-提高班_第3頁
專轉(zhuǎn)本-翻譯-提高班_第4頁
專轉(zhuǎn)本-翻譯-提高班_第5頁
已閱讀5頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英漢翻譯定語從句的翻譯分譯法合譯法定語從句的翻譯合譯法: 通常用于句式較短的情況; 主要以限制性定語從句為主。定語從句的翻譯合譯法:一、譯成“的字結(jié)構(gòu);二、譯成謂語;三、譯成兼語句的一部分;四、譯成連動(dòng)式的一部分;五、帶有“這字結(jié)構(gòu)的簡單句。 定語從句的翻譯合譯法:一、譯成“的字結(jié)構(gòu)最常見的一種英譯漢方式,將定語部分放在被修飾名詞的前面。He is not the one who will give up easily.他不是一個(gè)輕易服輸?shù)娜?。定語從句的翻譯合譯法:二、譯成謂語尤其是在“there be結(jié)構(gòu)、“it be +主語+定語從句的結(jié)構(gòu)中,定語從句中的謂語在意義上也是整個(gè)主句的謂語,可

2、譯為主謂結(jié)構(gòu)的簡單句。 There have been good results in the experiments that have given him great encouragement. 實(shí)驗(yàn)中的良好結(jié)果給了他莫大的鼓勵(lì)。定語從句的翻譯合譯法:三、譯成兼語句的一部分當(dāng)先行詞在從句中充當(dāng)主語或賓語,即先行詞在邏輯上與定語從句中的動(dòng)詞構(gòu)成主謂或動(dòng)賓關(guān)系時(shí),可將兩個(gè)分句融為一體。 I need someone who can instruct me in my English study. 我需要一個(gè)人來指導(dǎo)我學(xué)習(xí)英語。定語從句的翻譯合譯法:四、譯成連動(dòng)式一部分為了行文方便,需要把主句

3、、從句中的動(dòng)詞連起來一起翻譯,從而使句子顯得連貫,符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。 We will send the boy to Britain, where he can receive better education. 我們將要把這個(gè)孩子送到英國去接受更好的教育。定語從句的翻譯合譯法:五、譯成“這字句當(dāng)關(guān)系代詞指代前面整個(gè)句子的內(nèi)容時(shí),一般將其譯成“這或“這一點(diǎn)。用于非限制性定語從句。He admire Mrs. Brown, which surprises me most.他欽佩布朗太太,這使我大為驚訝。定語從句的翻譯分譯法: 將主句和從句分開翻譯的一種方法;主要用于較長的非限制性定語從句;一般

4、采用主句在前,從句在后的翻譯形式,將句子翻譯成兩個(gè)相對(duì)獨(dú)立的小分句。-譯成“這字句也屬于這種翻譯方法。定語從句的翻譯分譯法:一、譯出關(guān)系代詞或關(guān)系副詞;二、不翻譯關(guān)系代詞或關(guān)系副詞;三、譯成相對(duì)獨(dú)立的小分句。定語從句的翻譯分譯法:一、譯出關(guān)系代詞或關(guān)系副詞首先要弄清關(guān)系詞所指代的內(nèi)容,按照先行詞的詞義進(jìn)行翻譯。 He has learned French, which he thinks is the most beautiful language in the world.他學(xué)過法語,他認(rèn)為法語是世界上最美的語言。定語從句的翻譯分譯法:二、不翻譯關(guān)系代詞或關(guān)系副詞從句表面上是非限制性定語從句

5、,但意義上已經(jīng)和主句融為一體。翻譯時(shí)應(yīng)省略引導(dǎo)定語從句的關(guān)系詞,使句子顯得更為連貫。After dinner, the four key negotiators resumedtheir talks, which continued well into the night.晚飯后,四個(gè)主要談判人物繼續(xù)進(jìn)行會(huì)談,一直談到深夜。定語從句的翻譯分譯法:三、譯成相對(duì)獨(dú)立的小分句從句在修飾關(guān)系上與先行詞之間關(guān)系顯得較為疏遠(yuǎn),翻譯時(shí)通常將定語從句譯成獨(dú)立的句子。Nevertheless, the problem was solved successfully,which showed that the c

6、omputations were accurate.不過問題還是圓滿地解決了,這說明計(jì)算是很精確的。主語從句的翻譯What he told me was only half-truth.他告訴我的只是半真半假的東西而已。一、翻譯由what, whatever, whoever等引起的主語從句,可保持原次序不變。Whatever he saw and heard on his trip gave him a very deep impression.他此行的所見所聞都給他留下了深刻的印象。主語從句的翻譯二、翻譯以it為形式主語、形式賓語的主語從句、賓語從句時(shí),從句假設(shè)較長,語序往往需要顛倒。It

7、 doesnt make much difference whether he attends the meeting or not.他參不參加會(huì)議都沒多大關(guān)系。It is seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash.飛行員在飛機(jī)墜毀之后,竟然還能活著,這看起來是不可想象的事。漢英翻譯漢譯英應(yīng)試原那么1手法靈活遇難譯之處,學(xué)會(huì)變通,換用其他相近說法表達(dá)2語法正確避免時(shí)態(tài)、語態(tài)、單復(fù)數(shù)等語法錯(cuò)誤3內(nèi)容忠實(shí)準(zhǔn)確而完整地表達(dá)內(nèi)容,不歪曲、遺漏或增刪4語言閃光譯文符合英語表達(dá)習(xí)慣,且用詞準(zhǔn)確、多樣的對(duì)應(yīng)關(guān)系。漢譯英

8、基本程序1理解通讀并透徹理解原文含義2翻譯確定譯文句子的時(shí)態(tài)、句型、結(jié)構(gòu)和用詞3審校首先,檢查譯文是否正確轉(zhuǎn)述了原文內(nèi)容,是否有錯(cuò)譯和漏譯;其次,檢查是否有語言上的明顯錯(cuò)誤,如時(shí)態(tài)、語態(tài)、單復(fù)數(shù)、拼寫、大小寫、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等漢譯英語法考點(diǎn)虛擬語氣倒裝結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)三大從句非謂語動(dòng)詞漢譯英語法考點(diǎn)之一:虛擬語氣虛擬語氣的考點(diǎn)可歸納如下:1、(should)+動(dòng)詞原形的情形2、if或but for等引導(dǎo)的條件句3、wish, if only, it is time的用法漢譯英語法考點(diǎn)之一:虛擬語氣1、(should)+動(dòng)詞原形的情形:1) 在表示“命令、“建議、“要求等動(dòng)詞后的賓語從句中: sugges

9、t, order, demand, propose, command, request, desire, insist, require, decide, promise, resolve, argue, maintain, determine, recommend, advise, advocate, persuade, urge等。我們提議對(duì)計(jì)劃做修改。We proposed/suggested/required that somechanges (should) be made in the plan.漢譯英語法考點(diǎn)之一:虛擬語氣1、(should)+動(dòng)詞原形的情形:2) 在表示“命令、

10、“建議、“要求等動(dòng)詞相對(duì)應(yīng)的名詞后的主語從句或表語從句中: advice, demand, order, necessity, resolution, decision, proposal, requirement, suggestion, idea, recommendation, request, plan等。他命令部隊(duì)馬上撤退。He issued the order that the troops (should) withdraw at once.漢譯英語法考點(diǎn)之一:虛擬語氣1、(should)+動(dòng)詞原形的情形:3) 在“it is 形容詞名詞+that句型中: 形容詞-natural

11、 (自然的), appropriate (適當(dāng)?shù)?, advisable (合適的), preferable (更可取的), better (更好的), necessary (必要的), important (重要的), imperative (迫切的), urgent (緊迫的), essential (必要的), vital (必不可少的), probable (很可能的), possible (可能的), desirable (理想的), compulsory (必須的), crucial (緊急的), incredible (驚人的), strange (奇怪的)等; 短語no won

12、der, a pity; 過去分詞required (需要的), demanded (要求), requested (被請(qǐng)求的), desired (要求), suggested (建議), recommended (推薦), ordered (命令)等。漢譯英語法考點(diǎn)之一:虛擬語氣1、(should)+動(dòng)詞原形的情形:3) 在“it is 形容詞名詞+that句型中: 必須立即采取行動(dòng)。It is necessary that some immediate actions(should) be taken.漢譯英語法考點(diǎn)之一:虛擬語氣2、if或but for等引導(dǎo)的條件句:1) If引導(dǎo)虛擬

13、條件句的用法條件從句結(jié)果主句與現(xiàn)在事實(shí)相反動(dòng)詞過去式(be動(dòng)詞用were)would+動(dòng)詞原形與過去事實(shí)相反had+過去分詞(had done)would have done與將來事實(shí)相反一般過去時(shí)/were+不定式/should+動(dòng)詞原形would (should) +動(dòng)詞原形漢譯英語法考點(diǎn)之一:虛擬語氣2、if或but for等引導(dǎo)的條件句:1) If引導(dǎo)虛擬條件句的用法他要是在室內(nèi)就不會(huì)覺得冷了。與現(xiàn)在事實(shí)相反He wouldnt feel so cold if he were indoors.如果明天下雪的話,我就呆在家里。(與將來事實(shí)相反)If it snowed/were to s

14、now/should snow tomorrow,I should (would) stay at home.漢譯英語法考點(diǎn)之一:虛擬語氣2、if或but for等引導(dǎo)的條件句:2) but for=if it were not for/if it had not been for要不是因?yàn)槟慵皶r(shí)的幫助,我真不知道該如何完成這項(xiàng)任務(wù)。2010年真題But for/Without your timely help, I would nothave known how to finish this job.漢譯英語法考點(diǎn)之一:虛擬語氣3、wish, if only, it is time的用法1)

15、 It is (high, about) time句型要用虛擬語氣:謂語動(dòng)詞用過去式,指現(xiàn)在或?qū)淼那闆r,表示“早該干某事而已經(jīng)有些晚了。It is time_(采取措施) about the traffic problem downtown.some measures were taken漢譯英語法考點(diǎn)之一:虛擬語氣與現(xiàn)在事實(shí)相反were或動(dòng)詞的一般過去式與過去事實(shí)相反had done或would/could have done將來沒有把握或不太可能實(shí)現(xiàn)的愿望would/should (could, might) +動(dòng)詞原形3、wish, if only, it is time的用法2) 動(dòng)

16、詞wish后的賓語從句用虛擬語氣:但愿你明天跟我們一塊去。I wish you would go with us tomorrow.漢譯英語法考點(diǎn)之一:虛擬語氣3、wish, if only, it is time的用法3) if only: if only與I wish一樣,也用于表示與事實(shí)相反的愿望,其后所用虛擬語氣的時(shí)態(tài)與wish后所接時(shí)態(tài)的情況相同。她要是愿意和我一道去就好了!If only she would go with me!注 if only通常獨(dú)立使用,沒有主句。Look at the terrible situation I am in now!If only I had

17、 followed your advice. (2009-單項(xiàng)選擇)漢譯英語法考點(diǎn)之二:倒裝1、當(dāng)“only+狀語位于句首表示強(qiáng)調(diào)時(shí)用倒裝,如不在句首或雖在句首但不修飾狀語時(shí)用正常語序。只有當(dāng)你獲得足夠數(shù)據(jù)時(shí),你才能得出正確的結(jié)論。Only when you have obtained sufficient data canyou come to a sound conclusion.注 其他詞有:only then, only once, only in America/China, only after the accident等。只有你考試及格了。Only you have passed

18、 the exam.漢譯英語法考點(diǎn)之二:倒裝2、never等具有否定意義的詞或詞組居于句首時(shí)用倒裝。 這類詞或詞組常用的有:never, seldom, rarely, little, hardly, scarcely, not until, by no means (絕不), under no circumstances (無論如何), under no condition, in no way (決不), in no case (決不), neither (nor), no sooner (than), hardly (when), barely (僅僅,幾乎不), on no accou

19、nt, in no circumstances (決不), not a bit, nowhere, not only but also漢譯英語法考點(diǎn)之二:倒裝2、never等具有否定意義的詞或詞組居于句首時(shí)用倒裝。丘吉爾不僅是一位政治家,還是一位詩人。Not only was Churchill a statesman, but also a poet. 我從沒聽到過這種胡說。Never in all my life have I heard such nonsense. 漢譯英語法考點(diǎn)之二:倒裝3、the more, the more結(jié)構(gòu)中的倒裝。你解釋的越多,我越糊涂。The more y

20、ou explain, the more confused I am. 漢譯英語法考點(diǎn)之三:強(qiáng)調(diào)It is/was +被強(qiáng)調(diào)部分+that/who對(duì)于這個(gè)結(jié)構(gòu),需要注意以下幾點(diǎn):1、強(qiáng)調(diào)句型中的系動(dòng)詞除is和was之外,沒有其他形式的變化。2、被強(qiáng)調(diào)的部分如果是人,可以用who,也可用that,其他情況用that常識(shí)性知識(shí),一般不作為考點(diǎn)。3、在notuntil句型里,如果強(qiáng)調(diào)由until所引導(dǎo)的時(shí)間狀語時(shí),not必須跟在until之前,構(gòu)成“it is not untilthat結(jié)構(gòu)。漢譯英語法考點(diǎn)之三:強(qiáng)調(diào)It is/was +被強(qiáng)調(diào)部分+that/who正是因?yàn)樗疂q了,他們沒有渡過河去。

21、It is because the water had risen that they couldnot cross the river.【注】:強(qiáng)調(diào)的如果是原因狀語從句,只能由because引導(dǎo),不能由since, as或why引導(dǎo)。直到截止日期他才寄出他的簡歷。It was not until the deadline that he sent (out) his resume.漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句1、名詞性從句:1) 主語從句從句做主語 主語從句主要由that, what, whether, how以及其他詞引導(dǎo),還有就是由代詞it作形式主語。他在這場事故中幸免于難,真是奇跡。T

22、hat he survived the accident is a miracle.【特別提示】:盡管that并沒有實(shí)際含義,但它起到引導(dǎo)主語從句的功能,在這里不可省略。漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句1、名詞性從句:1) 主語從句從句做主語 主語從句主要由that, what, whether, how以及其他詞引導(dǎo),還有就是由代詞it作形式主語。結(jié)果是否有價(jià)值在部分程度上取決于我們對(duì)此的態(tài)度。Whether the results will be valuable depends partlyon our attitudes towards it.【特別提示】:whether引導(dǎo)主語從句位于句

23、首時(shí),whether不能由if代替。漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句1、名詞性從句:2) 賓語從句從句做賓語。我不理解他為什么不跟我說話。I cant understand why he avoided speaking to me.法院裁決責(zé)令公立學(xué)校必須采取必要步驟提供這種教育。The court decisions have ordered that publicschools take the necessary steps to provide thateducation.漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句1、名詞性從句:3) 表語從句從句做表語。我們必須決定的下一個(gè)問題是,什么時(shí)候我們必須呈

24、交年度報(bào)告。The next question we have to decide is when wehave to submit the annual report.漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句1、名詞性從句:4) 同位語從句從句做同位語:同位語從句在從句中做同位語,對(duì)被修飾名詞的內(nèi)容予以解釋說明。特點(diǎn):抽象名詞在前,表達(dá)具體內(nèi)容的從句在后。常見的包括:agreement, assumption (假設(shè)), belief, conclusion, decision, determination, discovery, dream,evidence, explanation, fact, g

25、uess, hope ,idea, knowledge, likelihood, message, mind, news, notion (觀念), opinion, possibility, prediction (預(yù)言), proposal, proposition (論點(diǎn),主張), suggestion, rumor, theory, thought, truth等。漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句1、名詞性從句:4) 同位語從句從句做同位語:同位語從句在從句中做同位語,對(duì)被修飾名詞的內(nèi)容予以解釋說明。特點(diǎn):抽象名詞在前,表達(dá)具體內(nèi)容的從句在后。他會(huì)克服一切困難,對(duì)此我并不感到懷疑。I ha

26、ve no doubt that he will overcome all hisdifficulties.漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句2、定語從句:掌握定語從句的關(guān)鍵在于引導(dǎo)詞,即用來引導(dǎo)定語從句的詞。The prevent and treatment of AIDS is _(我們可以合作的領(lǐng)域)。a field where (in which) we can cooperate.只用that不用which的情況1先行詞為不定代詞,如: all, much, little, something, everything, anything, nothing, none, the one,等

27、e.g. Well do all that we could do to help you.2) 先行詞被all, every, no, some, any, little, much, one of, the only, the very, the right, the last, few, just修飾時(shí)。This train is the last train that will go to Beijing.3)先行詞被序數(shù)詞和形容詞最高級(jí)修飾時(shí)。This is the most interesting book that Ive ever read.4)先行詞既有人又有物的時(shí)候。The

28、 people and the happy time that I had in that village influenced me a lot.5)有兩個(gè)定語從句時(shí),其中一個(gè)關(guān)系代詞已用which,另外一個(gè)用that。They secretly built up a small family which produced things and that could cause pollution.1) 在非限定性定語從句中e.g. Bruce went toward the fire, which was still smoking.只用which不用that的情況2) 介詞之后This

29、is the house in which Lu Xun once lived.3) 先行詞本身是that時(shí)What is that which flashed in the sky just now?4) 引導(dǎo)詞后面有插入語的情況Here is the book which, as you know, I like best.漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句: 狀語從句分為:時(shí)間狀語從句、 條件狀語從句、地點(diǎn)狀語從句、 原因狀語從句、目的狀語從句、 結(jié)果狀語從句、方式狀語從句、 讓步狀語從句、比較狀語從句漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:最常見狀語從句引導(dǎo)詞以及例句:1) h

30、ardly/barely/scarcelywhen 和 no soonerthan引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句我們一到山頂就全部坐下來休息。No sooner had we reached the top of the hill than we all sat down to rest.漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:2) as引導(dǎo)的讓步狀語從句家也許簡陋,但是無論一個(gè)人走到哪里,沒有任何地方能像家一樣溫暖。Humble as it may be, there is no place likehome, wherever he may go.漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:3) no

31、w that既然,由于既然你熟悉了作者的觀點(diǎn),盡快讀完所有章節(jié)。Now that you are familiar with the authors ideas,.漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:4) in that因?yàn)?,由于批評(píng)和自我批評(píng)有必要的原因是這有助于我們發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤和改正錯(cuò)誤。漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:5) in case/for fear that/lest-以防,萬一,以免他受到了懲罰,以防再犯同樣的錯(cuò)誤。漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:6) sothat / suchthat如此以至于這臺(tái)收音機(jī)的質(zhì)量太差,所以我要回去要求換臺(tái)好的。漢譯英語法考

32、點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:7) so long as / as long as 只要只要讓他以自己的方式去做,他肯定會(huì)按時(shí)完成工作的。漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:8) unless除非,只要不政府只有擺脫了這樣的干擾,才能有效運(yùn)行。漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:9) If only 只要我相信,只要他肯用心,他是可以勝任此工作的。漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:10) provided / providing (that)如果如果你給我們所有必須的信息,我們應(yīng)該可以做得很快。漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:11) even if-即使John下決心要買到一張周杰倫音樂會(huì)的票,即使那意味著要排一夜的隊(duì)。漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:12) even though盡管,雖然盡管懲罰是不公平的,海倫還是毫無怨言地接受了。漢譯英語法考點(diǎn)之四:三大從句3、狀語從句:13) no matt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論