2023年最新的用英語說中國節(jié)日_第1頁
2023年最新的用英語說中國節(jié)日_第2頁
2023年最新的用英語說中國節(jié)日_第3頁
2023年最新的用英語說中國節(jié)日_第4頁
2023年最新的用英語說中國節(jié)日_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、第 PAGE5 頁 共 NUMPAGES5 頁2023年最新的用英語說中國節(jié)日編者按:臘八節(jié)有許多習(xí)俗,臘八節(jié)是中國的一種傳統(tǒng)文化,在英語中是怎么寫這個(gè)節(jié)日的呢一起來看一看臘八習(xí)俗的英語介紹吧。 The Laba (simplified Chinese: 臘八; traditional Chinese: 臘八; literally: Eighth of La ) is a traditional Chinese holiday celebrated on the eighth day of the La Month (or Layue 臘月), the twelfth month of the

2、Chinese calendar. It is customary on this day to eat Laba Congee. The Laba Festival had not been on a fixed day until the Southern and Northern dynasties, when it was influenced by Buddhism and got a fixed time on the eighth day of twelfth month, which was also the enlightenment day of the Buddha. T

3、herefore, many customs of the Laba Festival are related to Buddhism. It corresponds directly to the Japanese Rohatsu and the South Asian Bodhi Day. Traditions and Customs Main traditions for Laba Festival are eating Laba porridge and making Laba garlic. Laba Rice Porridge: Mainly popular in Northeas

4、t China, Northwest China and Jiangnan (lands immediately to the south of the lower reaches of the Yangtze River), Laba porridge is the essential food for the festival. Since the Song Dynasty (960 - 1279 AD), it has had the custom of eating Laba porridge on the Laba Festival. During the Qing Dynasty

5、(1644 - 1911 AD), emperors usually offered Laba porridges to their officials and the common people made it for sacrificing to their ancestors. Buddhist temples offered Laba rice porridges to the poor to show their faith to the Buddha. It was also used to present relatives and friends. Laba porridge

6、usually contains glutinous rice, wheat, corn, dried dates, lotus seeds, peanuts, loongan meat, red beans, peas, millet, raisins and some other ingredients. It was mostly made with eight ingredients and boiled as the way to boil the common porridge. By adding some sugar or salt, it will be tastier. A

7、s the beans is hard to boil, it s better to soak them for hours before boiling. After the porridge is done, it is customarily offered to the gods and ancestors as the sacrifice first. Next can be send to relatives and friends. But it should be sent before noon. Finally, family enjoys it together. To

8、 left some porridge is good, as it means there will be leftovers each year. Making Laba garlic: Making Laba garlic on the Laba Festival is a custom in northern China. It is very easy to make. The ingredients are garlic and vinegar. After peeling the garlic and putting it in a jar and filling it with

9、 vinegar (sugar can also be added), the rest time is to wait. Almost twenty days later, the garlic will become green. People usually eat it together with the dumplings on the Spring Festival Eve. Traditionally, the consumption of Laba congee was an important element of the festival. In Northeast Chi

10、na, Northwest China and Jiangnan, this custom has been preserved, but it has become rarer in South China. On the first day of spring the government would hold a ceremony called Beating Spring Ox with the purpose of encouraging farming. Officials would use a colorful club to beat an earthen ox after

11、worshiping the God of Grain; this was the so-called Scourging Spring . Even today, people in some places name Spring Begins as Beating Spring. After the ritual of Beating Spring , people would compete in grabbing the scattered pieces of the earthen ox, which would dispel pests or ants, and bring the

12、m good harvest in farming and abundant production of silk and livestock. 臘八蒜 LABA GARLIC In North China there is a custom of pickling garlic in vinegar on Laba Day. After some pickling, the garlic will turn green. This pickled garlic goes very well with dumplings. In Chinese, the words garlic and ca

13、lculate have the same pronunciation; therefore, eating garlic on Laba Day is symbolic of reckoning the year s income and expenses as year-end approaches. 在中國的北方有一個(gè)習(xí)俗,在臘八節(jié)的時(shí)候把蒜泡到醋中,經(jīng)過醋的浸泡后,蒜會變的通體碧綠。經(jīng)過醋泡過的蒜和餃子一起吃更配哦在中國 蒜 與 算 同音,隨著年底的臨近,在臘八節(jié)那天吃蒜是計(jì)算整年收支的象征。 臘八面 LABA NOODLES Because northerners like food

14、s made from wheat flour, they eat Laba noodles on Laba Day. 因?yàn)楸狈饺讼矚g吃小麥面粉做的食物,所以在臘八節(jié)那天他們吃臘八面。 煮五豆 BOILING FIVE KINDS OF BEANS In some areas, people boil five kinds of beans and make a dough in the shape of sparrow s head on the eighth day of the 12th lunar month. They believe if they eat sparrow head

15、s , the sparrows will have headaches and not harm their crops in the coming year. 有一些地區(qū),人們在農(nóng)歷十二月初八那天煮五種豆子,并將面團(tuán)揉成一個(gè)麻雀的頭的形狀。人們相信如果吃 麻雀頭 ,麻雀就會頭疼,來年它們就不會傷害農(nóng)作物。 吃冰 EATING ICE Northerners have a custom of leaving a basin of water outside the house to be frozen; they break this ice into pieces and eat it on Laba Day. The ice

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論