




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、漢英語(yǔ)言對(duì)比漢英語(yǔ)言對(duì)比1、譜系 ( language family)漢語(yǔ) - 漢臧語(yǔ)系 Sino-Tibetan 英語(yǔ) - 印歐語(yǔ)系 Indo-European1、譜系 ( language family)漢語(yǔ) -2、 類型 (type) 語(yǔ)言的本質(zhì)漢語(yǔ) - 分析型(analytical) 英語(yǔ) - 綜合型(synthetic); 由綜合型向分析型發(fā)展2、 類型 (type) 語(yǔ)言的本質(zhì)漢語(yǔ) - 分析型(a3. 文字系統(tǒng) (writing system)英語(yǔ) - 拼音文字(alphabetic)由26個(gè)字母構(gòu)成詞語(yǔ),不表意。漢語(yǔ)-表意文字 (ideographic) 表意音文字 (ideo-
2、phonographic)3. 文字系統(tǒng) (writing system)英語(yǔ) -1)不帶表音成分: 象形 (pictograph) 指事 (indicative character) 會(huì)意 (associative character)2)帶表音成分: 形聲字 據(jù)統(tǒng)計(jì),目前漢字庫(kù)形聲字比重已超過(guò)90%。1)不帶表音成分: 4. 語(yǔ)音 (phonetics)漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言 (tone language)英語(yǔ)是語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言 (intonation language)4. 語(yǔ)音 (phonetics)漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言漢英詞匯的對(duì)比一. 詞語(yǔ)語(yǔ)義對(duì)比:1. 漢語(yǔ): “歷史悠久” 英語(yǔ): “融匯百川”2.
3、漢英詞匯對(duì)應(yīng)的依據(jù): 客觀世界大體相同 人的生理結(jié)構(gòu)一樣3. 漢英詞匯不對(duì)應(yīng)的原因: 文化 (自然環(huán)境、 社會(huì)歷史、 思維方式 、宗教信仰、 風(fēng)俗習(xí)慣等) 表現(xiàn)為:詞匯空缺、詞匯沖突漢英詞匯的對(duì)比一. 詞語(yǔ)語(yǔ)義對(duì)比:二. 詞匯的語(yǔ)法對(duì)比同: 1.詞類數(shù)量大致相等,類別基本對(duì)應(yīng)。2.名詞、動(dòng)詞、形容詞三大類開(kāi)放性詞類在詞匯中占較大比重。漢語(yǔ):實(shí)詞(名詞、動(dòng)詞、形容詞、代詞、副 詞、數(shù)詞和量詞) 虛詞(連詞、介詞、助詞、嘆詞)英語(yǔ):實(shí)詞(Noun, Verb, Adjective, Adverb, Numeral, Pronoun) 虛詞(Preposition, Conjunction, Art
4、icle, Interjection)二. 詞匯的語(yǔ)法對(duì)比同: 異: 1. 從詞類劃分比較: 漢語(yǔ)沒(méi)有冠詞, 英語(yǔ)沒(méi)有量詞 2. 從數(shù)量上比較: 副詞: 漢語(yǔ)中少, 為虛詞 英語(yǔ)中多, 為實(shí)詞 介詞: 漢語(yǔ)中少, 30個(gè)左右 英語(yǔ)中多, 數(shù)不勝數(shù)3. 從詞類使用的頻率上分析:異: 3. 從詞類使用的頻率上分析: *漢語(yǔ)多用動(dòng)詞而英語(yǔ)多用名詞 *英語(yǔ)中代詞、介詞、連詞的使用頻率高 *漢語(yǔ)的數(shù)詞使用得多, 因?yàn)闈h語(yǔ)的成語(yǔ)及縮略語(yǔ)靠數(shù)詞構(gòu)成 *漢語(yǔ)的量詞使用頻率高, 正如英語(yǔ)的冠詞一樣 3. 從詞類使用的頻率上分析:復(fù)雜而有趣的量詞一本書(shū)、兩枝筆、三扇窗、四把鎖、五只雞 一炷香、一抔土、一尾魚(yú)、一床
5、被、一葉小舟、一頂帽子、一方硯臺(tái)、一出戲、一把鎖、一眼井、一筆錢、兩撇胡子、一椽破屋一彎新月、一輪明月、一縷炊煙、一抹斜陽(yáng)、一帶遠(yuǎn)山、一江春水、一派風(fēng)光、一樹(shù)梅花、一川煙草、一襲花香、一泓清泉、一壟土地、一縷鄉(xiāng)愁一團(tuán)和氣、一絲希望、一門(mén)心思復(fù)雜而有趣的量詞一本書(shū)、兩枝筆、三扇窗、四把鎖、五只雞 三. 漢英詞類劃分的理?yè)?jù)比較1.漢英詞類劃分的理?yè)?jù) 漢語(yǔ)詞類的劃分主要依據(jù)詞義,即詞義的實(shí)與虛、動(dòng)與靜、具體與抽象等; 英語(yǔ)的此類劃分依據(jù)是語(yǔ)法,此類與句子成分有嚴(yán)格的對(duì)應(yīng)關(guān)系,詞義倒在其次。 結(jié)果: 漢英詞類名同實(shí)異, 同名異質(zhì) 語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)中: 形異實(shí)同 因此: 轉(zhuǎn)類法三. 漢英詞類劃分的理?yè)?jù)比較1.漢
6、英詞類劃分的理?yè)?jù)2. 對(duì)翻譯的意義(啟示) *由于漢英詞匯意義存在不對(duì)應(yīng)現(xiàn)象, 翻譯時(shí)應(yīng)通過(guò)各種手段對(duì)譯入語(yǔ)加以補(bǔ)充或限定, 技巧上表現(xiàn)為詞語(yǔ)的增減闡釋借用音譯等手段的運(yùn)用; *由于詞匯使用頻率不對(duì)應(yīng), 翻譯是時(shí)不能拘泥與字面的對(duì)應(yīng), 而應(yīng)該以整體意義為重,靈活變通。 *由于詞類的性質(zhì)不同, 詞類轉(zhuǎn)換便成了翻譯中經(jīng)常使用的技巧。2. 對(duì)翻譯的意義(啟示)漢英句子對(duì)比漢語(yǔ)語(yǔ)法呈隱含性 (covertness)英語(yǔ)語(yǔ)法呈外顯性 (overtness)漢英句子對(duì)比漢語(yǔ)語(yǔ)法呈隱含性漢語(yǔ)句子: (parataxis) 語(yǔ)義型或意合型 依仗意義,即內(nèi)在的邏輯關(guān)系組織語(yǔ)言的手段?!耙砸饨y(tǒng)形”。英語(yǔ)句子: (
7、hypotaxis) 語(yǔ)法型或形合型 依仗形式(包括詞的形態(tài)變化,詞匯的銜接等)將語(yǔ)言符號(hào)由“散”(個(gè)體的詞)到“集” (詞組乃至語(yǔ)篇)的語(yǔ)言組織手段。漢語(yǔ)句子: (parataxis) 語(yǔ)義型或意合型 只有四嬸,因?yàn)楹髞?lái)雇用的女工,大抵非懶即饞,或者饞而且懶,左右不如意,所以也還提起祥林嫂。 Only my aunt, because the maids taken on afterwards turned out to be lazy or greedy, or both, none of them satisfied her, still spoke of Xianglins Wife.
8、 My aunt was the only one who still spoke of Xianglins Wife. This was because most of the maids taken on afterwards turned out to be lazy or greedy, or both, none of them giving satisfaction. (楊憲益、戴乃迭譯)只有四嬸,因?yàn)楹髞?lái)雇用的女工,大抵非懶即饞,或者饞而且懶,左我常見(jiàn)許多青年的朋友,聰明用功,成績(jī)優(yōu)異,而語(yǔ)文程度不足以達(dá)意,甚至寫(xiě)一封信亦難得通順,問(wèn)其故則曰其興趣不在語(yǔ)文方面。 (梁實(shí)秋學(xué)問(wèn)與趣
9、味)漢英語(yǔ)言對(duì)比I have come across a great many young friends, bright and diligent, do exceedingly well in studies, but they are rather weak in Chinese, even cant write a smooth Chinese letter. When asked why, theyll say they are not interested in Chinese. I have come across a great maI have come across a g
10、reat many bright and diligent young friends who have done exceedingly well in their studies, but are rather weak in Chinese. They cannot even write a letter in correct Chinese. When I asked them why, they said they were not interested in the Chinese language. I have come across a great man The isola
11、tion of the rural world, because of distance and the lack of transport facilities, is compounded by the paucity of the information media. 由于距離遠(yuǎn),又缺乏交通工具,使農(nóng)村社會(huì)與外界隔絕,而這種隔絕,又由于通訊工具不足而變得更加嚴(yán)重。 Because there is a great distance and there are not enough transport facilities, the rural world is isolated. Thi
12、s isolation has become more serious because there are not enough information media. The isolation of the rural wo3. 現(xiàn)代英語(yǔ)的基本句型 1) SV(主謂) 2) SVO(主謂賓) 3) SVC(主謂主補(bǔ)) 4) SVA(主謂狀) 5 SVOD(主謂間賓直賓) 6) SVOC (主謂賓賓補(bǔ)) 7) SVOA(主謂賓狀)3. 現(xiàn)代英語(yǔ)的基本句型英語(yǔ)句子的謂語(yǔ)只有動(dòng)詞才能充當(dāng)。作謂語(yǔ)的動(dòng)詞對(duì)句子其他成分的形式和句子的結(jié)構(gòu)有很大的影響。 漢語(yǔ)的謂語(yǔ)也是句子中非常重要的成分,但是漢語(yǔ)的謂語(yǔ)
13、除了用動(dòng)詞充當(dāng),還可以用形容詞、名詞或其他詞語(yǔ)充當(dāng)。 英語(yǔ)句子的謂語(yǔ)只有動(dòng)詞才能充當(dāng)。作謂語(yǔ)的動(dòng)詞對(duì)句子其他成分的 4. 漢英語(yǔ)言特征比較 漢語(yǔ):主題顯著的語(yǔ)言 (topic-prominent language), 采用主題-述題(topic-comment)的句式 “話語(yǔ) -說(shuō)明結(jié)構(gòu)” 漢語(yǔ)句子建立在意念主軸 (thought-pivot)上 4. 漢英語(yǔ)言特征比較 漢語(yǔ):英語(yǔ):主語(yǔ)顯著的語(yǔ)言 (subject-prominent language), 幾乎都采用主語(yǔ)-謂語(yǔ)(subject-predicate) 的句式 “主語(yǔ) - 謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)” 英語(yǔ)句子建立在形式(或主謂)主軸(form-p
14、ivot)上英語(yǔ):主語(yǔ)顯著的語(yǔ)言 (subject-prominent譯文主語(yǔ)的選擇原文:1. 這件事你不用操心。譯文1: This you dont need to worry. 譯文2: You dont need to worry about this.譯文主語(yǔ)的選擇原文:1. 這件事你不用操心。3. This is not something you need to worry about. 4. It is unnecessary for you to worry about this.5. There is no need to worry about this.3. This i
15、s not something you n2. 我的頭疼的要命。My head aches badly. My head is killing me. I have a terrible headache. I have a splitting headache. I have a migraine. 2. 我的頭疼的要命。My head aches badly3. 懶惰的人不會(huì)成功。A lazy person will never succeed. Laziness makes it impossible for one to succeed. Laziness makes success
16、impossible. 3. 懶惰的人不會(huì)成功。A lazy person will4. 這位母親很為有個(gè)聰明漂亮的女兒而驕傲。The mother is very proud to have an intelligent and pretty daughter. The intelligence and beauty of the daughter makes her mother very proud. 4. 這位母親很為有個(gè)聰明漂亮的女兒而驕傲。The moth5. 漢英句子結(jié)構(gòu)比較漢語(yǔ): “板塊型” 或 “竹節(jié)型”漢語(yǔ)句子往往是句子較短,結(jié)構(gòu)緊湊,好似“萬(wàn)傾碧波層層推進(jìn)”“左分支” 結(jié)
17、構(gòu) (left-branching)“后重心”:重要信息放在后面“獅子頭”(頭大尾?。?. 漢英句子結(jié)構(gòu)比較漢語(yǔ): 英語(yǔ):“多枝共干型” 或“葡萄串型”英語(yǔ)句子如“老樹(shù)參天, 枝杈橫生”, 句子長(zhǎng), 插入成分多, 形成復(fù)雜嵌套結(jié)構(gòu)“右分支” 結(jié)構(gòu) (right-branching ) “前重心”:主要信息放在主句中,放在句首。前重后輕。 “孔雀尾”:頭小尾大英語(yǔ):“多枝共干型” 或“葡萄串型”句子擴(kuò)展模式漢語(yǔ):逆線性延伸 首開(kāi)放性 (open-beginning) 尾封閉性(close-ending)英語(yǔ):順線性延伸 首封閉性 (close-beginning) 尾開(kāi)放性 (open-endi
18、ng)句子擴(kuò)展模式漢語(yǔ):逆線性延伸句首開(kāi)放性(左分支) 對(duì)。 不對(duì)。 他不對(duì)。 我認(rèn)為他不對(duì)。 我告訴過(guò)你我認(rèn)為他不對(duì)。 我明明告訴過(guò)你我認(rèn)為他不對(duì)。 我開(kāi)會(huì)時(shí)明明告訴過(guò)你我認(rèn)為他不對(duì)。我昨天開(kāi)會(huì)時(shí)明明告訴過(guò)你我認(rèn)為他不對(duì)。句首開(kāi)放性(左分支)句尾開(kāi)放性(右分支)He is reading. He is reading a book. He is reading a book written by Mark Twain. He is reading a book written by Mark Twain in the reading-room. He is reading a book wr
19、itten by Mark Twain in the reading-room on the second floor of our library.He is reading a book written by Mark Twain in the reading-room on the second floor of our library which has just opened. 句尾開(kāi)放性(右分支)前重心與后重心英語(yǔ)句子和漢語(yǔ)句子的重心一般都落在結(jié)果、結(jié)論、假設(shè)或事實(shí)上;但是重心的位置不同:英語(yǔ)句子一般時(shí)前重心;漢語(yǔ)句子一般是后重心。前重心與后重心英語(yǔ)句子和漢語(yǔ)句子的重心一般都落在結(jié)
20、果、結(jié)論、1)原因和結(jié)果We work ourselves into ecstasy over the two superpowers treaty limiting the number of anti-ballistic missile systems that they may retain and their agreement on limitations on strategic offensive weapons. 兩個(gè)超級(jí)大國(guó)簽定了限制它們可保留的反彈道導(dǎo)彈系統(tǒng)的數(shù)目的條約和達(dá)成了限制進(jìn)攻型戰(zhàn)略武器的協(xié)議,因此,我們感到欣喜若狂。1)原因和結(jié)果We work ourselves
21、 into2)結(jié)論和分析The solution to the problem of Southern Africa cannot remain forever hostage to the political maneuvers and tactical delays by South Africa nor to its transparent proposals aimed at procrastination and the postponement of the solution. 不管是南非政府耍政治花招和策略上的拖延手段,還是提出顯然旨在拖延問(wèn)題解決的建議,都不能永遠(yuǎn)阻擋南部非洲問(wèn)
22、題的解決。2)結(jié)論和分析The solution to the pro揭穿這種老八股,老教條的丑態(tài)給人民看,號(hào)召人民起來(lái)反對(duì)老八股,老教條,這就是五四運(yùn)動(dòng)時(shí)期的一個(gè)極大的功績(jī)。 A tremendous achievement of the May 4th Movement was its public exposure of the ugliness of old stereotype and the old dogma and its call to the people to rise against them. 揭穿這種老八股,老教條的丑態(tài)給人民看,號(hào)召人民起來(lái)反對(duì)老八股3)假設(shè)和前提
23、 小國(guó)人民敢于起來(lái)斗爭(zhēng),敢于拿起武器,掌握自己國(guó)家的命運(yùn),就一定能夠戰(zhàn)勝大國(guó)的侵略。 The people of a small country can certainly defeat aggression by a big country, if only they dare to rise in struggle, dare to take up arms and grasp in their own hands the destiny of their own country.3)假設(shè)和前提 例如: “屢戰(zhàn)屢敗” (He was repeatedly defeated though h
24、e fought over and over again.) “屢敗屢戰(zhàn)”( He fought over and over again though he was repeatedly defeated.)例如:漢英語(yǔ)體風(fēng)格對(duì)比1. 在詞匯上的表現(xiàn)1) 英語(yǔ)有豐富的同義詞 *英語(yǔ)本族詞(native words) *外來(lái)詞(loan words) *習(xí)語(yǔ)同義詞(synonymous idioms)漢英語(yǔ)體風(fēng)格對(duì)比1. 在詞匯上的表現(xiàn)1) 英語(yǔ)有豐富的另一種同義詞分類法:本族詞與外來(lái)詞同義詞組固定短語(yǔ)與單詞同義詞組英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)同義詞組原形詞與縮短詞同義詞組漢英語(yǔ)言對(duì)比同義詞辨析詞義輕重范
25、圍大小語(yǔ)體色彩(口頭語(yǔ)、書(shū)面語(yǔ))感情色彩(褒、貶)具體和抽象搭配組合 同義詞辨析詞義輕重Brave: (Italian) 堅(jiān)定剛毅Bold: (old English)勇猛,甚至肆無(wú)忌憚Courageous: (French)堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格Valiant: (Latin)(雅literary) 用于人 (very brave, especially in a difficult situation)Valorous: (Latin) (雅literary)用于人、事跡 或技藝(full of valor-great courage, especially in war)Brave: (Italian) 堅(jiān)定剛毅 postpone - put off
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)教育行業(yè)數(shù)據(jù)服務(wù)協(xié)議
- 二零二五年度農(nóng)業(yè)科技文職人員聘用協(xié)議
- 2025年度茶樓合作經(jīng)營(yíng)協(xié)議書(shū):茶樓與茶藝茶具研發(fā)中心的合作合同
- 二零二五年度知識(shí)產(chǎn)權(quán)質(zhì)押合同解除與資金返還協(xié)議
- 2025年度船舶租賃與船舶技術(shù)咨詢服務(wù)協(xié)議
- 2025年度超市轉(zhuǎn)讓與智能化升級(jí)改造合作協(xié)議
- 2025年度智能化社區(qū)物業(yè)委托經(jīng)營(yíng)管理合同
- 專業(yè)資格教育培訓(xùn)合作協(xié)議
- 新型儲(chǔ)能技術(shù)應(yīng)用開(kāi)發(fā)合作協(xié)議
- 行路難:古典詩(shī)詞中的壯志情懷教案
- 正常肌肉及常見(jiàn)肌病的病理學(xué)表現(xiàn)
- 01-BUFR格式應(yīng)用指南(試用版)
- 體育測(cè)量與評(píng)價(jià)04心肺功能的測(cè)量與評(píng)價(jià)
- 提高意識(shí)風(fēng)險(xiǎn)防范化解能力體會(huì)發(fā)言
- RB/T 089-2022綠色供應(yīng)鏈管理體系要求及使用指南
- 2023年度危險(xiǎn)作業(yè)安全監(jiān)護(hù)手冊(cè)
- 馬克思主義哲學(xué)十講
- 催化材料智慧樹(shù)知到答案章節(jié)測(cè)試2023年南開(kāi)大學(xué)
- GB/T 9846.1-2004膠合板第1部分:分類
- GB/T 32685-2016工業(yè)用精對(duì)苯二甲酸(PTA)
- 部編優(yōu)質(zhì)課國(guó)家一等獎(jiǎng)初中語(yǔ)文八年級(jí)下冊(cè)《大道之行也》
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論