關(guān)于城鎮(zhèn)化問題的匯報提綱討論稿課件_第1頁
關(guān)于城鎮(zhèn)化問題的匯報提綱討論稿課件_第2頁
關(guān)于城鎮(zhèn)化問題的匯報提綱討論稿課件_第3頁
關(guān)于城鎮(zhèn)化問題的匯報提綱討論稿課件_第4頁
關(guān)于城鎮(zhèn)化問題的匯報提綱討論稿課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、優(yōu)秀精品課件文檔資料2仇 保 興Qiu BaoXing2005年3月28日March 28, 2005智能、綠色建筑與中國建筑節(jié)能策略Intelligent Green Buildings and Strategy for Energy Saving of Buildings in China 3一、中國建筑節(jié)能二階段目標(biāo)及其意義Objectives and significance for the 2-phase energy saving of buildings in China 二、 “信息”的特征與智能綠色建筑Characteristics of “information” and

2、intelligent green buildings三、 綠色建筑與一般建筑的區(qū)別Differences between green buildings and general ones 四、推行綠色建筑的一般對策Basic countermeasures to initiate green buildings五、啟動中國綠色建筑運動的杠桿強化對地方政府的激勵 The lever to start up the green building initiative of China enhanced incentive to local governments4一、中國建筑節(jié)能二階段目標(biāo)及其意

3、義1中國城鎮(zhèn)化與建筑耗能 預(yù)計到2030年城鎮(zhèn)化率每年平均提高11.5個百分點Chinas urbanization and energy consumption by buildingsBy 2030, the urbanization rate of China will increase by 11.5 percentage points per annum on an average basis. (Picture 5)Objectives and significance for the 2-phase energy saving of buildings in China671中國

4、城鎮(zhèn)化與建筑耗能 每年約有1200萬1500萬人從農(nóng)村移民到城市,從現(xiàn)在開始將轉(zhuǎn)移5億人口 Chinas urbanization and energy consumption by buildingsAbout 1215 million people will migrate from rural areas to urban areas each year. From now, 500 million people will migrate. 每個城鎮(zhèn)人口平均耗能水平為農(nóng)村人口的33.5倍Each urban population consumes energy 33.5 times as

5、 much as by rural population. 9全球的資源:能源: 50%水資源: 42%原材料: 50%耕地: 48%全球的污染:空氣污染: 50%溫室效應(yīng): 42%水污染: 50%固體廢物: 48%氟氯化物: 50%建筑全過程2建筑全過程的物質(zhì)與能源消耗Materials and energy consumption in the overall process of building103建筑節(jié)能二階段目標(biāo) 第一階段:Phase 1:Objectives for the 2-phase energy saving of buildings 2010年全面啟動建筑節(jié)能和推廣綠

6、色建筑In 2010, launch the initiative of energy saving of buildings and promote green buildings. 平均節(jié)能率達(dá)到50Average energy saving rate will reach 50%.113建筑節(jié)能二階段目標(biāo) 第二階段:Phase 2:Objectives for the 2-phase energy saving of buildings 2020年進(jìn)一步提高建筑節(jié)能標(biāo)準(zhǔn)Further improve the energy saving standards of buildings in

7、2020. 平均節(jié)能率達(dá)到60,東部地區(qū)可達(dá)更高的標(biāo) Average energy saving rate will reach 60%, much higher in eastern regions.123建筑節(jié)能二階段目標(biāo) 如果完成上述目標(biāo),2020年,中國建筑能耗可減少3.35億噸標(biāo)準(zhǔn)煤,相當(dāng)于整個英國2002年的能耗總量Objectives for the 2-phase energy saving of buildingsIf the above objectives can be reached, the energy consumption by buildings in Chi

8、na will reduce by 335 million tons of standard coal in 2020, equivalent to the total energy consumption throughout UK in 2002. 13143建筑節(jié)能二階段目標(biāo) 空調(diào)高峰負(fù)荷可減少約8000萬KW/h,相當(dāng)于4.5個三峽電站的滿負(fù)荷的發(fā)電量Objectives for the 2-phase energy saving of buildingsPeak load of air-conditioners will reduce by 80 million KW/h, equi

9、valent to the electricity power generated by 4.5 Three Gorges Power Stations in full load. 如果我國2020年建筑能耗能達(dá)到發(fā)達(dá)國家20世紀(jì)末的水平,節(jié)能效果將更顯著In 2020, if the energy saving of buildings in China can reach the level of developed countries in the late 20th century, the energy saving effect will be more distinct. 16

10、“信息”無限的可壓縮性,甚至不占據(jù)物理空間和零質(zhì)量,建筑的智能化并不減少建筑有效空間“Information” infinitely compressible, even occupies no physical space and zero mass. The intelligentization of buildings will not reduce the effective space of buildings. 二、“信息”的特征與智能綠色建筑 Characteristics of “information” and intelligent green buildings17 “信

11、息”無限的可復(fù)制性,無任何有形磨損,建筑智能的系統(tǒng)設(shè)計方案可為全人類所共享“Information” infinitely reproducible, without any visible wear and tear. The intelligent system design of buildings can be shared by the entire human being. “信息”無限的可傳輸性,使戶主對建筑功能的遠(yuǎn)距離實時控制成為可能“Information” infinitely transmissible, makes it possible for householder

12、s to conduct remote real-time control to the buildings functions.19 “信息”極大的外部性,梅特卡夫準(zhǔn)則:信息網(wǎng)絡(luò)的價值與聯(lián)網(wǎng)的用戶數(shù)的平方成正比?!拔镆韵橘F”變成了“物以多而貴”。越來越多的綠色建筑智能化,就能形成功能越來越強化的虛擬世界。足不出戶實現(xiàn)虛擬溝通、集體娛樂甚至工作就成為可能,將會減少交通的能耗“Information” extremely exterior. Maitcarf rules: the value of an information network is proportional to the sq

13、uare of the number of subscribers accessing the network. “Things are precious as they are rare ” becomes “things are precious as they are numerous.” More and more green buildings get intelligent, which will cause a virtual world with more and more powerful functions. It will be possible for virtual

14、communication, collective amusement and even working without going out of your door, which will reduce the traffic energy consumption. 20 傳統(tǒng)的建筑智能化往往是由:樓宇自動化系統(tǒng)(BAS)、辦公自動化系統(tǒng)(OAS)和通訊自動化系統(tǒng)(CAS)組成。但根據(jù)以上的信息定義,智能綠色建筑將進(jìn)一步綜合運用最新的4C技術(shù),即計算機(computer)、控制(control)、通訊(communication)和CRT圖形顯示技術(shù),不僅實現(xiàn)以上三大系統(tǒng)的整合優(yōu)化,而且能夠

15、通過室內(nèi)外的傳感系統(tǒng)監(jiān)測氣溫、濕度、風(fēng)速、光照強度等變化,并根據(jù)這些參數(shù)控制窗戶、空調(diào)系統(tǒng)和能源再生系統(tǒng),以求得最高的室內(nèi)工作生活質(zhì)量與最少的自然干擾相統(tǒng)一。 Intelligentization of traditional buildings is usually consisted of Building Automatization System (BAS), Office Automation System (OAS)and Communication Automatization System(CAS). However, according to the information

16、definition mentioned above, intelligent and green buildings will further be applied the latest four-C technologies synthetically, namely computer, control, communication and Graphic Reveal Technology (CRT), they can not only conformity and optimize former three systems, but also monitor those change

17、s such as temperature, humidity, wind speed and intensity of illumination etc through outdoor and indoor sensing system, at same time, they can control windows, air-conditioning system and energy regeneration system according to these parameter so as to achieve perfect combination of the highest ind

18、oor living and working quality and lowest natural interference. 21三、綠色建筑與一般建筑的區(qū)別 Differences between green buildings and general ones 22 第一,一般建筑在結(jié)構(gòu)上趨向于封閉,在設(shè)計上力求與自然環(huán)境完全隔離,室內(nèi)環(huán)境往往是不利于健康的;而綠色建筑的內(nèi)部與外部采取有效連通的辦法,會對氣候變化自動進(jìn)行自適應(yīng)調(diào)節(jié),就像鳥兒一樣,它可以根據(jù)季節(jié)的變化換羽毛。建筑有自己的神經(jīng)(智能),變化羽毛等于交換節(jié)能圍護(hù)裝置和性能。First, general buildings te

19、nd to be closed in structure, and completely separated from the natural environment in design. Indoor environment is not healthful; but green buildings, with their connected inside and outside, may adjust themselves to gear to the climate changes, just like birds that can change their feather by the

20、 season changes. Buildings have their own nerves (intelligence). To change the “feather ” is just to exchange the energy saving maintenance devices and performance. 23 第二、一般建筑隨著建筑設(shè)計、生產(chǎn)和用材的標(biāo)準(zhǔn)化、產(chǎn)業(yè)化,大江南北建筑的形式一律化、單調(diào)化造就了“千城一面”;而綠色建筑推行本地材料,尊重幾千年的地方文化傳統(tǒng),真正造就凝固的音樂,建筑將隨著氣候、自然資源和地區(qū)文化的差異而重新呈現(xiàn)不同的風(fēng)貌。Second, gene

21、ral buildings are unvaried along with the standardization and industrialization of design, production and materials as well as the unvaried and toneless forms of buildings across China; but for green buildings, local materials are applied, and local cultural traditions of thousands of years are resp

22、ected to solidified music. Buildings will vary with the climate, natural resources and regional culture. 2426 第四、一般建筑追求“新、奇、特”“大、洋、貴”,追求標(biāo)志效應(yīng),歐陸風(fēng)或風(fēng)盛行;而綠色建筑的建筑形式也將從與大自然和諧相處中獲得靈感,“美存在于以最小的資源獲得最大限度的豐富性和多樣性”。人類對建筑美的感知將建立在生態(tài)影響的基礎(chǔ)上,而不是建立在精美藝術(shù)細(xì)節(jié)、夸張的形式主義上。重返2000多年前古羅馬杰出建筑師維特魯威提出的“緊固、適用、愉悅”六字真經(jīng)上。Fourth, gener

23、al buildings tend to be new, original, special, big, exotic, and expensive, and seek for landmark effect, with European or any other styles prevailing. But green buildings will obtain inspiration from the harmony with the nature. “Beauty exists in the maximum richness and diversity obtained from the

24、 minimum resources”. Humans perception of architectural beauty will be based upon the ecological effect, instead of the exquisite artistic details and exaggerated externalism, thus back to the “fastening, applicable and pleasant” principle set forth by an outstanding architect in ancient Roma more t

25、han 2000 years ago. 27 第五、一般建筑能耗非常大,建筑業(yè)是所有產(chǎn)業(yè)中的耗能(50%)大戶和污染大戶(污水排放50%);綠色建筑極大的減少了能耗,甚至自身產(chǎn)生和利用可再生能源,“零能耗”(廣泛利用太陽能、風(fēng)能、地?zé)崮埽┖汀傲闩欧拧苯ㄖ?。發(fā)電節(jié)能提高5%,汽車節(jié)能提高10%極為困難,而建筑節(jié)能輕易可達(dá)50-60%。Fifth, general buildings are highly energy consuming. The building sector is a major energy consumer (contributing 50%) and pollution

26、 maker (contributing 50% to the polluted water)among all sectors; green buildings reduce the energy consumption greatly, they can even generate and utilize reusable energy sources (extensive utilization of solar energy, wind energy and geothermal energy) to realize “zero energy consumption” and “zer

27、o emission”. Its very hard to increase the energy saving by 5% in the electricity generation, and by 10% in the automobiles. But the energy saving of buildings can reach 50-60% easily. 29四、推行綠色建筑的一般對策 Basic countermeasures to initiate green buildings 30 全面啟動北方地區(qū)的供熱體制改革,新推行集中供熱的地區(qū)與城市全部采用新體制Fully laun

28、ch the heat supply system in the northern region of China. New system will be implemented in all regions and cities where central heating is just initiated. 強制性執(zhí)行現(xiàn)有的建筑節(jié)能標(biāo)準(zhǔn)Implement the existing energy saving standards for buildings in a compulsive way.31 制定新的內(nèi)容更寬泛的建筑節(jié)能標(biāo)準(zhǔn)與技術(shù)規(guī)范Develop new and more inc

29、lusive standards and technical specifications for energy saving of buildings. 執(zhí)行建筑節(jié)能標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)是實際工作的最低要求,鼓勵地方政府和企業(yè)超標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行To implement the energy saving standards for buildings shall be the minimum requirement in the practical work. Local governments and enterprises are encouraged to implement beyond the stan

30、dards. 32 建筑節(jié)能標(biāo)準(zhǔn)要從設(shè)計、施工、運行擴展到建筑的節(jié)水、節(jié)材和減少溫室氣體和廢水、垃圾排放。建筑節(jié)能應(yīng)擴展到建筑的全過程Energy saving standards for buildings shall be extended from the design, construction and operation to the water saving, material saving, reduction of greenhouse gas, wastewater, and garbage emission in buildings. Energy saving of bu

31、ildings shall be extended to the full process of building. 33 財政投資和補貼的公共建筑,應(yīng)率先達(dá)到嚴(yán)格的節(jié)能標(biāo)準(zhǔn)和綠色建筑規(guī)范,鼓勵地方制訂和執(zhí)行更高的節(jié)能標(biāo)準(zhǔn)Public buildings receiving fiscal investment and subsidy shall take the lead to meet the energy saving standards and green building criterions. Local governments are encouraged to develop a

32、nd implement higher energy saving standards. 對高級公寓和標(biāo)志性的公共建筑應(yīng)執(zhí)行更高的節(jié)能標(biāo)準(zhǔn)Higher energy saving standards shall be implemented for high-grade apartments and landmark public buildings. 34英國倫敦 London of UK35Build a green building rating system and relevant incentive programs adapted to the situation of Chin

33、a. 建立適應(yīng)中國國情的綠色建筑分等評級制度及相應(yīng)的獎勵方法36五、啟動中國綠色建筑運動的杠桿強化對地方政府的激勵 The lever to start up the green building initiative of China enhanced incentive to local governments37 各地氣候條件和發(fā)展程度差異極大的中國,推行綠色建筑必須充分依靠地方政府的主動性和創(chuàng)造性The initiativeness and creativity of local governments must by relied on to initiate green build

34、ings in China, where with significantly varied climate conditions and development levels. 38 上海實例 Examples of Shanghai39表1 住宅建筑發(fā)展與既有住宅建筑節(jié)能改造預(yù)測Table 1 Development of Dwelling Buildings and Forecast of Energy Saving Renovation for Already Existing Dwelling BuildingsYearQuantity of Dwelling Buildings o

35、n Hand Increase of New Buildings 1Increase of Energy-Saving Buildings2Total Quantity of Energy-Saving BuildingsQuantity of Already Existing Buildings under Energy-Saving Predicted Rate of Renovation 3Predicted Total Quantity Renovated 10,000m210,000m210,000m210,000m210,000m2%10,000m22003305603654320

36、427200432560200060010272005345602000200030272010420601500150010527630.662630.6620154706010001000155271576.6554729.95202049560500500180273153.31014189.8540表2 公共建筑發(fā)展與既有公共建筑節(jié)能改造預(yù)測 Table 2 Development of Public Buildings and Forecast of Energy Saving Renovation for Already Existing Public BuildingsYearQ

37、uantity of Dwelling House on Hand Increase of New Public Buildings 1Increase of Energy-Saving Buildings2Total Quantity of Energy-Saving BuildingsQuantity of Already Existing Public Buildings under Energy-Saving Predicted Rate of Renovation 3Predicted Total Quantity Renovated 10,000m210,000m210,000m210,000m210,000m2%10,000m2200398991606200410899100020051189910001001002010143995005001000267.982267.982015156492502502250669.9552009.85202016899250250350013339.9106029.5541表3 住宅建筑節(jié)能預(yù)測 Table 3 Predicted Energy Saving in Dwelling Buildings 2005201020152020百戶居民空調(diào)數(shù)量預(yù)測,臺Predicted number of air-condi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論