物業(yè)管理處待租房屋租賃合同_第1頁
物業(yè)管理處待租房屋租賃合同_第2頁
物業(yè)管理處待租房屋租賃合同_第3頁
物業(yè)管理處待租房屋租賃合同_第4頁
物業(yè)管理處待租房屋租賃合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、物業(yè)管理處待租房屋租賃合同 TENANCY AGREEMENT 本合同由以下雙方于2008年【02】月【28】日在中國(guó)北京市簽訂。 Thiis Tennancy Agreeement is ennteredd intoo in BBeijinng, Peeoples Reppublicc of CChina on 288th Feebruarry 20008,by and bbetweeen Parrties heretto: 出租方方: (以下下簡(jiǎn)稱“甲方”) Lannd Lorrd: 地址: Adddress: 電話: Phoone Noo.: 傳真: Faxx No.: 承租方方: Te

2、nnant: 電話: Phoone Noo.: 甲方、乙乙方合稱為“雙方”。 Parrty A and PParty B of this Agreeement are ccollecctivelly refferredd to aas “thhe Parrties”. 根據(jù)中中華人民共和和國(guó)合同法及及其他相關(guān)法法律法規(guī)的規(guī)規(guī)定,就乙方方承租北京星星城國(guó)際大廈廈A座公寓事事宜達(dá)成以下下協(xié)議。 Thee Partties hherebyy enteered iinto tthe Aggreemeent ass folllowingg in rrelatiion too Partty B rrent

3、 tthe Appartmeent A of thhe staay-citty buiildingg undeer thee Agreeementt Law of Peeoples Reppublicc of CChina and oother relevvant llaws aand reegulattions. 一、租租賃標(biāo)的 Thee Leassed Suubjectt 1.11 甲方方同意按照本本合同約定的的條件和條款款將附件1所所列的星城國(guó)國(guó)際大廈A座座公寓(以下下簡(jiǎn)稱“公寓”)及附件22所列的設(shè)備備家具在良好好狀態(tài)下租賃賃予乙方,乙乙方同意按照照本合同約定定的條件和條條款承租前述述

4、公寓及設(shè)備備家具。 Parrty A herebby agrrees tto leaase, aand Paarty BB agreees too rentt the aparttment as sttated in annnex 11 (herreinaffter ccalledd as “tthe prremisees”) wwith tthe faacilitty andd furnnituree as sstatedd in aannex 2 in good condiitionss accoordingg to tthe cllausess speccifiedd in tthis

5、aagreemment. 二、公公寓用途 Purrpose of thhe preemisess 2.11 雙方方確認(rèn)該公寓寓的使用用途途為法律法規(guī)規(guī)允許的用途途,乙方不得得將該公寓用用于前述用途途以外的目的的,否則甲方方有權(quán)提前解解除本合同,并不再返還還本合同約定定的押金。 Thee partties hherebyy conffirm tthat tthe puurposee of tthe prremisees shaall bee accoordancce witth thee lawss and regullationns. PParty B shaall noot usee the

6、 premiises ffor otther ppurposses; ootherwwise PParty A hass the rightt to rreleasse thee agreeementt earlly andd shalll havve no obliggationn to rreturnn the depossit. 三、租租賃期限 Terrm of the TTenanccy 3.11 乙方方承租該公寓寓的期限見本本合同附件11的約定。 Thee termm of tthe teenancyy is sspeciffied iin thee anneex 1. 3.22 乙

7、方可以以在本合同約約定的租賃期期限屆滿前三三(3)個(gè)月月向甲方提出出續(xù)租的書面面申請(qǐng),屆時(shí)時(shí)雙方重新協(xié)協(xié)商相關(guān)的合合同條款,包包括續(xù)租期的的租金,但如如果雙方未能能在租賃期限限屆滿前1個(gè)個(gè)月簽訂續(xù)租租協(xié)議,則甲甲方有權(quán)在租租賃期限屆滿滿后將該公寓寓出租給其他他第三方。 Parrty B may ppresennt a wwritteen appplicattion ffor exxtensiion off the term of thhe tennancy threee (3) monthhs beffore tthe exxpiry of thhis Aggreemeent. TTerms

8、and ccondittions incluuding the aamountt of rrent sshall be neegotiaated bbeforee exteendingg the Leasee Agreeementt. If the ppartiees couuld noot siggn thee exteensionn agreeementt one monthh befoore thhe exppiry oof thiis Agrreemennt, Paarty AA has rightt to llease the ppremisses too otheer parrti

9、es afterr the expirry of this Agreeement. 四、租租金: Rennts 4.11 雙方方同意乙方按按照本合同附附件1約定的的租金標(biāo)準(zhǔn)向向甲方支付租租金,該租金金包括物業(yè)管管理費(fèi)、暖氣氣費(fèi),衛(wèi)星電電視收視費(fèi)。 Thee partties mmutuallly aggree wwith tthe reents aas staated iin annnex 1, the rentss inclludes managgementt feess, heaating fees and ccable TV feees. 4.22 雙方方同意租金月月付,每月開開始前七日

10、內(nèi)內(nèi)乙方向甲方方一次性支付付本月的租金金,如乙方逾逾期支付租金金(包括未足足額支付租金金)在10日日之內(nèi),則乙乙方須按日向向甲方支付相相當(dāng)于未付租租金0.5%的違約金;如乙方逾期期支付租金(包括未足額額支付租金)超過10日日,則視為乙乙方單方提前前解除本合同同,乙方應(yīng)按按照本合同第第七條的約定定向甲方退還還該公寓,甲甲方無須向乙乙方返還押金金。 Thee Partties aagree the rrents is paayablee montthly, on orr befoore thhe 7thh day of eaach moonth. If Paarty BB has not ppai

11、d tthe reent foor tenn dayss due to itts ownn faullt, a penallty off 0.5% of tthe reent wiill bee charrged pper daay froom thee due date of paaymentt to tthe daate off actuual paaymentt. If the rrent hhas noot beeen paiid forr moree thann ten days, the Leasee is cconsiddered beingg termminateed autt

12、omatiicallyy, Parrty B shalll retuurn thhe preemisess to PParty A acccordinng to the cclausee 7 annd Parrty A shalll havee no oobligaation to reeturn the ddeposiit. 4.33 雙方方確認(rèn)本合同同約定的租賃賃期限內(nèi),租租金不予調(diào)整整。若續(xù)租,租金可適當(dāng)當(dāng)上調(diào),但最最高不能超過過原租金的110%。 Thee Partties hherebyy conffirm tthat tthe reents sshall not aadjustt

13、duriing thhe terrm of the ttenanccy. Thhe exttendedd leassing tterm ccould increease tthe reent, bbut noot morre thaan 10%. 4.44 乙方方同意無論甲甲方或星城國(guó)國(guó)際大廈物業(yè)業(yè)管理公司(以下簡(jiǎn)稱“物業(yè)管理公公司”)是否存在在違約情形,乙方均應(yīng)按按照本合同第第四條的約定定支付相應(yīng)的的租金,其它它事宜由雙方方另行協(xié)商。 Parrty B agreees thaat Parrty B shoulld payy the rentss accoordingg to cclausee

14、 4 noo mattter whhat haappenss and the ddisputte bettween Partyy B annd Parrty A or thhe mannagemeent coompanyy shalll be negottiatedd by tthe Paartiess. 五、其其它費(fèi)用: Othher feees 5.11 通訊訊費(fèi)用:乙方方應(yīng)按照電信信部門規(guī)定的的標(biāo)準(zhǔn)支付該該公寓發(fā)生的的所有通訊費(fèi)費(fèi)用,包括但但不限于電話話費(fèi)、傳真費(fèi)費(fèi)、寬帶費(fèi)、信信息費(fèi)等。 Commmuniccationn feess: Parrty A shalll undeertake

15、e all the ccommunnicatiion feees acccordiing too the Teleccommunnicatiion Buureau standdard ttarifffs inccludinng butt not limitted too teleephonee fee, facssimilee feess, Brooad Baand feees annd infformattion ffees. 5.22 雜費(fèi)費(fèi):乙方應(yīng)按按照每月實(shí)際際使用的數(shù)額額按時(shí)支付相相應(yīng)的水電煤煤氣費(fèi)(包括括污水處理費(fèi)費(fèi)),并承擔(dān)擔(dān)因使用該公公寓而發(fā)生的的其他費(fèi)用。 Exttra fe

16、ees: PParty B shaall paay thee wateer feees, ellectriic feees andd gas fees and oother fees in reelatioon to usingg the premiises aaccordding tto connsumpttion. 六、押押金: Depposit 6.11 在本合同同簽訂之日,乙方應(yīng)向甲甲方支付相當(dāng)當(dāng)于一(1)個(gè)月租金數(shù)數(shù)額的押金(具體數(shù)額見見附件1)。甲甲方收到押金金兩日內(nèi),應(yīng)應(yīng)向乙方開具具押金收據(jù)。 Parrty B shalll pay the ddeposiit of perfoo

17、rmingg the Agreeement whichh amouunts tto thee rentt of ttwo moonths on thhe siggnaturre datte of this Agreeement (the amounnt seee the annexx 1). Partyy A shhall pprovidde thee receeipt oof thee depoosit iin twoo dayss afteer recceivinng thee depoosit. 6.22 在下下列條件全部部滿足之日起起三十(300)日內(nèi),甲甲方無息向乙乙方退還本合合同6

18、.1條條款約定乙方方支付的押金金或押金余額額(如有): Parrty A shalll retuurn thhe depposit in fuull orr balaance tthereoof (iff any) to PParty B (exxcludiing innteresst) wiithin thirtty dayys aftter thhe folllowinng connditioons arre fullfilleed: 6.22.1 本合同約定定的租賃期限限屆滿; Thee termm of ttenanccy hass beenn expiired. 6.22.2 乙方按

19、照本本合同第六條條的約定向甲甲方完好退還還了該公寓及及家具設(shè)備; Parrty B has rreturnned thhe preemisess withh equiipmentt and furniiture in goood coonditiions aaccordding tto thee clauuse 6. 6.22.3 乙方向甲方方支付了所有有的款項(xiàng)(包包括因乙方未未遵守、履行行在本合同項(xiàng)項(xiàng)下其必須遵遵守、履行的的一切協(xié)議、條條文、規(guī)定、條條件而導(dǎo)致甲甲方產(chǎn)生的支支出、費(fèi)用、損損失或損害賠賠償金); Parrty B has ppaid aall thhe amoounts to

20、Paarty AA (inccludinng cosst, exxpensees, looss orr damaage suustainned byy Partty A aas thee resuult off any non-oobservvance or noon-perrformaance bby Parrty A of anny of the ssaid aagreemments, stippulatiions tterms or coonditiions). 6.22.4 乙方已經(jīng)按按照本合同的的約定支付了了全部其他費(fèi)費(fèi)用。 Parrty B has ppaid tthe ennti

21、re utiliities fees such as waater, electtricitty, gaas andd teleephonee billl. 6.33 如乙乙方違反本合合同約定或沒沒有按照本合合同的約定履履行相應(yīng)的義義務(wù),則甲方方有權(quán)從乙方方支付的押金金中扣除由此此產(chǎn)生的支出出、費(fèi)用、損損失或損害賠賠償金,且不不影響甲方的的其他權(quán)利和和/或補(bǔ)償。甲甲方亦有權(quán)從從乙方支付的的押金中扣除除乙方因使用用該公寓、相相關(guān)設(shè)施、甲甲方或其他方方不時(shí)向乙方方提供的服務(wù)務(wù)而應(yīng)向第三三方支付的費(fèi)費(fèi)用。如果在在本合同期間間甲方依據(jù)前前述約定扣除除了相應(yīng)的押押金,則乙方方應(yīng)根據(jù)甲方方的要求補(bǔ)足足所扣

22、款項(xiàng),否則甲方有有權(quán)單方解除除本合同并收收回該公寓。 Witthout prejuudice to anny othher riight aand/orr remeedy, PParty A hass the rightt to ddeductt fromm the said depossit anny cosst, exxpensees, looss orr damaage suustainned byy Partty A aas thee resuult off any non-oobservvance or noon-perrformaance bby Parrty B of anny

23、of the ssaid物業(yè)業(yè)管理處待租租房屋使用 agrreemennts, sstipullationns terrms orr condditionns. Paarty AA alsoo has the rright to deeduct from the ssaid ddeposiit anyy sumss incuurred by Paarty BB or bby Parrty A on beehalf of Paarty BB to aany thhird PParty A rissing ffrom PParty Bs uuse off the premiises, any oo

24、ther facillitiess or sservicces whhich mmay frrom tiime too timee be mmade aavailaable tto Parrty B whethher byy Partty A oor anyy otheer parrty. IIn thee evennt of any ddeducttion bbeing made by Paarty AA fromm the said depossit acccordaance hherewiith duuring the dduratiion off thiss agreeementt,

25、Parrty B shalll fortthwithh on ddemandd by PParty A makke a ffurtheer depposit equall to tthe ammount so deeducteed andd faillure bby Parrty B so too do sshall entittle Paarty AA fortthwithh to rre-entter uppon thhe preemisess and to deetermiine thhis aggreemeent ass hereein beefore proviided. 6.44

26、如果果因乙方的原原因?qū)е卤竞虾贤崆敖K止止,則甲方無無須向乙方返返還押金,并并有權(quán)要求乙乙方支付剩余余租賃期的租租金。 If this agreeement is eaarly tterminnated for rreasonns of Partyy B, PParty A shaall haave noo obliigatioon to returrn thee depoosit aand shhall hhave tthe riight tto reqquire Partyy B too pay the rrent oof resst terrm of the ttenanccy. 七、公

27、公寓交付與退退還 Hanndoverr and returrn of the PPremisses 7.11 在乙乙方按照本合合同的約定向向甲方支付第第一月租金及及全部押金之之日起兩日內(nèi)內(nèi),甲方向乙乙方交付該公公寓及相關(guān)家家具設(shè)備,雙雙方簽訂本合合同附件3約約定的交接單單。 Parrty A shalll handd overr the premiises wwith eequipmment aand fuurnituure wiithin two ddays aafter Partyy B paays thhe rennt of the ffirst year and ffull ddepo

28、siit. Thhe parrties shalll signn the checkk in aand ouut lisst as stateed in annexx 3. 7.22 乙方方須在租賃期期屆滿之日(包括本合同同提前解除或或終止之日)將該公寓及及時(shí)清理干凈凈,并按本合合同的規(guī)定將將該公寓內(nèi)原原有的附屬物物、裝置、附附加物(包括括鑰匙等),在原交付使使用的狀態(tài)下下(合理的損損耗除外)交交還給甲方。如如乙方在清理理該公寓過程程中對(duì)甲方或或第三方造成成損害和損失失,乙方應(yīng)承承擔(dān)一切責(zé)任任。甲方有權(quán)權(quán)從押金中扣扣除乙方給甲甲方造成的實(shí)實(shí)際損失。如如押金不足以以抵扣,則甲甲方有權(quán)繼續(xù)續(xù)向乙方

29、追償償。 Parrty B shalll cleaan thee premmises upon expirrationn of tthe teerm (iincludding eearly releaasing or teerminaation of thhe agrreemennt), aand reeturn the ppremisses annd alll anciillaryy itemms (inncludiing keeys annd etcc) fittting and ffixturres inn theiir oriiginall condditionn as ddelive

30、ered ppursuaant too thiss agreeementt (exccept rreasonnable wear and ttear). Partty B sshall bear full liabiility if Paarty BB causses daamagess and lossees to Partyy A orr any thirdd persson duuring cleanning. Partyy A shhall hhave tthe riight tto dedduct ffrom tthe deepositt amouunt off actuual lo

31、osses causeed to Partyy A. PParty A hass the rightt to ddemandd indeemnifiicatioon if the ddeposiit is not ssufficcient. 7.33 乙方方在租賃期屆屆滿時(shí)遷出該該公寓后,如如該公寓內(nèi)有有乙方遺留下下的任何裝飾飾、家具、裝裝備、物件或或其他任何物物品,均視為為乙方放棄前前述物品,甲甲方有權(quán)以任任何方式處理理前述物品,乙方不得異異議,也不得得追究甲方責(zé)責(zé)任和要求甲甲方賠償;同同時(shí),甲方亦亦有權(quán)向乙方方追討因清除除、清理、處處理前述物品品所產(chǎn)生的所所有費(fèi)用,或或從乙方所交交付的押金

32、內(nèi)內(nèi)先行扣除該該等費(fèi)用,然然后將余款退退回給乙方,如乙方所繳繳付的押金不不足以支付該該等費(fèi)用時(shí),則甲方仍有有權(quán)繼續(xù)向乙乙方追索不足足部分的款項(xiàng)項(xiàng)。 Aftter Paarty BB vacaates tthe prremisees upoon exppiratiion off the term or affter tthe exxpirattion oof thee termm, anyy decooratioon, fuurnituure, eequipmment, articcles aand anny othher ittem thhat leeft inn the premiises

33、sshall be deeemed abanddoned by Paarty BB and Partyy A shhall hhave tthe riight tto disspose of suuch ittems bby anyy meann and Partyy B shhall hhave nno rigght too objeect thheretoo or hhold PParty A liaable oor demmand ccompennsatioon theereforr. At the ssame ttime, Partyy A shhall hhave tthe riig

34、ht tto demmand ffrom tthe Paarty BB for expennses iincurrred duue to removval, ccleaniing annd dissposall of ssuch iitems, or sshall have the rright to deeduct such expennses ffrom tthe deepositt paidd by PParty B beffore rreturnning tthe deepositt to PParty B. Iff the depossit iss not suffiicientt

35、to ppay suuch exxpensees, Paarty AA reseerves the rright to deemand indemmnificcationn for any ddeficiiency. 7.44 如乙乙方延遲向甲甲方退還該公公寓及家具設(shè)設(shè)備,則每延延遲一日,乙乙方應(yīng)向甲方方支付相當(dāng)于于五倍日租金金的違約金,同時(shí)甲方無無須向乙方返返還押金。 If Partyy B deelays to reeturn the ppremisses wiith eqquipmeent annd furrniturre, Paarty BB shalll payy Partty A

36、tthe daaily lliquiddated damagges off fivee timees equual too dailly rennt froom thee due date of reeturn of thhe preemisess to tthe daate off actuual reeturn. Partty A sshall have no obbligattion tto retturn tthe deepositt. 八、甲甲方的權(quán)利和和義務(wù) Rigghts aand Reesponssibiliities of Paarty AA 8.11 租賃期內(nèi)內(nèi)甲方不得無無

37、故收回房屋屋,如甲方中中途要求收回回房屋,乙方方可以拒絕。 Parrty A is noot perrmitteed to take back the ppremisses duuring the tterm oof thee agreeementt withhout ggood rreasonn. If Partyy A wiishes to doo so, Partyy B haas thee righht to objecct. 8.22 在雙方均均攤?cè)魏芜m用用的印花稅的的前提下,甲甲方應(yīng)向政府府有關(guān)部門支支付所有根據(jù)據(jù)法律、法規(guī)規(guī)及地方性規(guī)規(guī)定就出租該該公寓而須由由甲方支付的的各種稅費(fèi)

38、。 Parrty A shalll pay to reelevannt govvernmeent deepartmments all ttaxes and ffees wwhich Partyy A iss requuired to paay in accorrdancee to tthe laaw, prrovideed thaat anyy appllicablle staamp duuty shhall bbe borrne eqquallyy by tthe paartiess. 8.33 在乙乙方按照合同同的約定支付付租金和其他他費(fèi)用以及完完全履行合同同其他義務(wù)的的前提下,甲甲方或其

39、授權(quán)權(quán)代表非因緊緊急情況不應(yīng)應(yīng)干擾乙方在在租賃期間占占有、使用該該公寓。 To permiit Parrty B (dulyy payiing thhe rennt andd otheers feees annd obsservannce annd perrformaance oof nonn moneetary term that stateed in the aagreemment aand coomplyiing thhe agrreemennt) too havee quieet enjjoymennt andd posssessioon of the ppremisses duuri

40、ng the ssaid tterm wwithouut anyy unneecessaary innterruuptionn by PParty A or any ppersonns lawwfullyy claiiming underr or tthrouggh or in trrust oof Parrty A. 8.44 甲方方應(yīng)敦促物業(yè)業(yè)管理公司(但甲方不承承擔(dān)物業(yè)管理理公司的責(zé)任任)盡力保持持(I)屋頂頂、主結(jié)構(gòu)、墻墻壁、水管管管道及電纜電電線處于良好好的使用狀態(tài)態(tài);(II)電梯、消防防及安全裝置置、暖氣及空空調(diào)處于正常常運(yùn)轉(zhuǎn)狀態(tài);(III)星城國(guó)際大大廈公共區(qū)域域、洗手間及及設(shè)施

41、處于清清潔狀態(tài)。但但如因乙方自自行裝修改造造該公寓造成成破壞的除外外。 Parrty A shalll insttruct (but shalll not be liiable for aany faailuree of mmanageement to doo so) managgementt comppany tto exeert itts besst effforts to maaintaiin (I) in ggood ccondittion ffor usse thee rooff, maiin strructurre, waalls, waterr pipees, ellectrii

42、cal ccable and wwiringg, (III) in a norrmal ooperatting ccondittion aany liifts, fire preveentionn and securrity aapparaatus, heatiing annd airr-condditionning, and (III) in cllean ccondittion tthe coommon area, lavaatoriees andd faciilitiees of the SStar CCity. Exceppt forr breaakage are rrisingg f

43、romm the fittiing-ouut by Partyy B. 8.55 甲方方有權(quán)在發(fā)出出合理通知(緊急情況無無須發(fā)出通知知)并盡量減減少對(duì)乙方妨妨礙的情況下下,為維護(hù)、修修理、更新、升升級(jí)或重置的的目的而暫時(shí)時(shí)終止空調(diào)、電電梯、電力、冷冷水、熱水及及其他相關(guān)服服務(wù),且不承承擔(dān)任何賠償償或補(bǔ)償責(zé)任任。 Parrty A have the rright from time to tiime onn giviing reeasonaable nnoticee to PParty B (suuch nootice not tto be requiired iin casse of emer

44、ggency or brreakdoown) aand caausingg as llittlee incoonveniient tto Parrty B reasoonablyy posssible to suuspendd the air-ccondittioninng sysstem, liftss, eleectricc poweer, waater ssupplyy, hott wateer suppply aand anny othher seervicee or ffaciliities proviided iin or serviing thhe saiid buiilding

45、g for the ppurposse of serviicing, mainntainiing, rrepairring, renewwing, improoving or reeplaciing thhe samme. 8.66 在租租賃期間,甲甲方有權(quán)處分分該公寓,包包括但不限于于轉(zhuǎn)讓、抵押押等。如甲方方將該公寓轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)讓給其他方方,屆時(shí)該公公寓的受讓方方將承繼甲方方在本合同項(xiàng)項(xiàng)下的全部權(quán)權(quán)利和義務(wù)。 Parrty A has tthe riight tto disspose the ppremisses duuring the lleasinng terrm, inncludiing bu

46、ut nott limiited tto traansferr, morrtgagee and etc. If Paarty AA trannsferss the premiises tto othher paartiess, thee assiignee shalll obtaain Paarty AAs riights and oobligaationss undeer thee agreeementt. 8.77 在合合同終止前11個(gè)月內(nèi),甲甲方有權(quán)帶領(lǐng)領(lǐng)潛在承租方方或購(gòu)買方參參觀該公寓 Onee (1) monthh befoore thhe endd of tthe aggreeme

47、ent, PParty A hass the rightt to bbring otherrs proospecttive llesseees or purchhaser to viiew thhe preemisess. 九、乙乙方的權(quán)利和和義務(wù) Rigghts aand Reesponssibiliities of Paarty BB 9.11 乙方在征征得甲方同意意的情況下,可安排本公公司其他人員員入住本合同同中所提之房房屋,甲方不不得以無理理理由拒絕。 Parrty B may aarrangge othher peersonaal of its ccompanny to live i

48、n thhe preemisess withh the priorr writtten cconsennt of Partyy A, wwhich conseent shhall nnot bee unreeasonaably wwithheeld. 9.22 乙方方在該公寓內(nèi)內(nèi)進(jìn)行的所有有居住使用活活動(dòng)或其他一一切行為應(yīng)遵遵守中國(guó)法律律和法規(guī)、政政府部門頒布布的其他規(guī)定定以及甲方和和物業(yè)管理公公司關(guān)于該公公寓的相關(guān)規(guī)規(guī)定,否則乙乙方應(yīng)賠償甲甲方的全部損損失。如乙方方收到政府有有關(guān)部門就該該公寓發(fā)出的的任何通知或或傳票,則乙乙方應(yīng)在488小時(shí)內(nèi)書面面通知甲方。 To complly witth

49、 alll appllicablle Chiinese law aand reegulattions and ootherss issuued byy goveernmennt deppartmeents rrelatiing too the conduuct off Partty Bss liviing annd othher acctivitties iin thee premmises and wwith aany off Partty Ass or mmanageement compaanys ruless and regullationns reggardinng thee prem

50、mises; to iindemnnify PParty A witth resspect to anny vioolatioon theereof by Paarty BB; andd to nnotifyy Partty A iin wriiting withiin forrty- eeight (48) hourss afteer recceipt of anny govvernmeent nootice or suummonss withh resppect tto thee premmises. 9.33 在租租賃期間內(nèi)乙乙方應(yīng)自費(fèi)對(duì)對(duì)該公寓的內(nèi)內(nèi)裝修和各種種設(shè)備設(shè)施進(jìn)進(jìn)行維修保養(yǎng)養(yǎng)

51、,并保持該該公寓和其設(shè)設(shè)施處于良好好狀態(tài)。 To repaiir andd mainntain the iinternnal fiittingg and varioous eqquipmeent innstallled byy Partty B aat Parrty Bs cosst durring tthe teerm annd maiintainn the premiises aand itts faccilitiies inn goodd condditionn. 9.44 一旦旦發(fā)生該公寓寓、A座公寓寓遭受毀損,或發(fā)生人身身傷害,火災(zāi)災(zāi)或其他意外外事件,乙方方應(yīng)立即通知知甲方或物業(yè)業(yè)管

52、理公司。 To give immeddiate noticce to Partyy A annd Mannagemeent Coompanyy of aany daamagess thatt may be suuffereed to the ppremisses orr any part of thhe Apaartmennt A, any ppersonnal innjury, firee or aany emmergenncy. 9.55 乙方方應(yīng)遵守國(guó)家家和北京市關(guān)關(guān)于消防和安安全的法律、法法規(guī),并負(fù)責(zé)責(zé)該公寓的消消防和安全工工作。在緊急急情況發(fā)生時(shí)時(shí),乙方應(yīng)服服從物業(yè)管理理公司的安排排

53、。 Parrty B shalll abidde by relevvant llaws aand reegulattions of thhe Chiina annd Beiijing Municcipaliity onn the fire preveentionn and safetty rulles. PParty B shaall bee in cchargee of ffire pprevenntion and ssafetyy of tthe prremisees. Ass the emerggency occurrs, Paarty BB shalll folllow tthe in

54、nstrucction by thhe mannagemeent coompanyy perssonnell. 9.66 乙方方不得在該公公寓或A座公公寓內(nèi)攜帶或或存放易燃易易爆物品,乙乙方應(yīng)就其違違反消防和安安全的相關(guān)規(guī)規(guī)定或管理不不當(dāng)產(chǎn)生的所所有后果承擔(dān)擔(dān)全部責(zé)任 Parrty B shalll not carryy or kkeep aany innflammmable and eexplossive ggoods in thhe preemisess or AApartmment AA. Parrty B shalll be rresponnsiblee for fire resull

55、ting from violaation by Paarty BB of tthe reelevannt firre preeventiion annd saffety rrules or itts impproperr manaagemennt. 9.77 乙方方同意甲方及及其代理人、承承包商、雇員員及其他授權(quán)權(quán)代表在合理理的時(shí)間內(nèi)進(jìn)進(jìn)入該公寓提提供維修等服服務(wù)。在緊急急情況下,甲甲方或物業(yè)管管理公司無需需事先通知即即可進(jìn)入該公公寓。乙方同同意甲方無需需就甲方(或或其授權(quán)代表表)因處理緊緊急情況而給給乙方造成的的損害承擔(dān)責(zé)責(zé)任, 如該該緊急情況是是由乙方直接接或間接所致致,則乙方應(yīng)應(yīng)承擔(dān)相關(guān)

56、費(fèi)費(fèi)用。前述緊緊急情況包括括但不限于煤煤氣報(bào)警或火火災(zāi)警情、漏漏水現(xiàn)象、發(fā)發(fā)生嚴(yán)重的可可疑氣味、有有被盜竊的可可疑情形以及及政府相關(guān)部部門的檢查等等。 To alloww Partty A aand itts ageent, ccontraactorss, empployeee and all oother authoorizedd perssonal to ennter tthe prremisees at such reasoonablee timee to pprovidde serrvicinng, maaintaiining and rrepairring. In caase inn

57、 emerrgencyy Partty A oor thee Manaagemennt Commpany has tthe riight tto entter thhe preemisess withhout pprior notifficatiion. PParty B agrrees oon Parrty A shalll not respoonsiblle forr any damagge donne to Partyy B inn the eventt of PParty A (orr itss authhorizeed perrsonall) exeercisiing onn dea

58、lling wwith eemergeency. If suuch emmergenncy iss direectly or inndirecctly ccausedd by PParty B, Paarty BB shalll unddertakke thee releevant fees. The abovee-menttionedd emerrgencyy inclludes but nnot liimitedd to ccoal ggas orr firee alarrm, leeakingg of wwater, risiing seeriouss odorr or ggas, ss

59、hadinness ccase oof pillferagge, innspectted byy admiinistrrationn depaartmennt, ettc. 9.88 乙方方不得轉(zhuǎn)讓、抵抵押、轉(zhuǎn)租該該公寓的全部部或部分區(qū)域域。乙方亦不不得批準(zhǔn)或容容許任何安排排或交易,導(dǎo)導(dǎo)致任何第三三方獲得使用用、占有、享享用該公寓的的全部或部分分區(qū)域的權(quán)利利,無論該第第三方是否為為此支付租金金或其他代價(jià)價(jià)。 Parrty B may nnot trransfeer, moortgagge, suubleasse, suubdiviide thhe preemisess or aany paar

60、t thhereoff, or approove orr permmit anny arrrangemment oor traansacttion wwherebby anyy thirrd parrty obbtain the rright to usse, occcupattion eenjoymment oof thee Premmises or anny parrt theereof, regaardlesss of whethher suuch thhird pparty pay aany reents oor othher exxpensees. 9.99 乙方方不得將其機(jī)機(jī)動(dòng)車停

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論