漢譯英改錯課件_第1頁
漢譯英改錯課件_第2頁
漢譯英改錯課件_第3頁
漢譯英改錯課件_第4頁
漢譯英改錯課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩30頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

(一)漢譯英的三個層次

1.英語學習

2.翻譯實踐

3.翻譯理論研究

(二)漢譯英的主要原則

1.翻譯的總原則

2.讀者的重要性

(三)漢譯英水平的培養(yǎng)

1.提高英語表達能力

2.進行有針對性的翻譯實踐

3.精讀各類英語讀物

中國人有在正月十五晚上吃元宵、賞花燈的習俗。

ChinesehavethecustomthattheyeatsweetdumplingsmadeofglutinousriceflourandappreciatefestivelanternsatthenightofJanuary15.中國人有在正月十五晚上吃元宵、賞花燈的習俗。

TheChinesehavethecustomofeatingyuanxiao(sweetdumplingsmadeofglutinousriceflour)andwatchingfestivelanternsonthefifteentheveningofthefirstlunarmonth.

就目前情況看,工程造價將會超出預算百分之三十。

Withrespecttothecurrentsituation,thecostofthisengineeringwillexceed30percentofthebudget.就目前情況看,工程造價將會超出預算百分之三十。

1.Judgingbythecurrent/presentsituation,constructioncostofthisprojectwillexceedthebudgetbythirtypercent.2.Asitstands,constructionoftheprojectwilloverrunitsbudgetbythirtypercent.

他的不合作態(tài)度使這個項目進展十分緩慢。

Theprojectmakeslessprogressbecauseofhisincooperation.

他的不合作態(tài)度使這個項目進展十分緩慢。

Theprojectismakingveryslowprogressduetohislackofcooperation.Theprojectisproceedingratherslowlybecauseofhisuncooperativeness.

我覺得這個店里的衣服即使打六折也還是太貴。

Ithinktheclothespricesintheshopweresoexpensiveeveniftheyaremade60percentdiscount.我覺得這個店里的衣服及時打六折也還是太貴。

1.Ithinktheclothesintheshopwouldstillbetooexpensiveevenifwecouldgeta40percentdiscount.2.Inmyopinion,theclothesintheshoparestilltoohigh-pricedeveniftheyarediscountedby40percent.3.ThepriceoftheclothesintheshopisstillmorethanIwouldpayeveniftheyare40percentoff.

收到請?zhí)笏X得左右為難,不知該不該接受。

Shefeltinadilemmawhethersheshouldreceivetheinvitationletterornot.收到請?zhí)笏X得左右為難,不知該不該接受。

1.Shefeltambivalentabouttheinvitationandcouldn’tdecidewhethertoacceptordecline.2.Shehesitatedonreceivingtheinvitation,notknowingwhethertoacceptit.3.Onreceivingtheinvitation,shefounditdifficulttodecidewhethertoacceptitornot.

想讓他答應如此要求恐怕不大可能。

I’mafraiditisimpossibleforhimtoagreesuchrequirement.想讓他答應如此要求恐怕不大可能。I’mafraiditisunlikelyforhimtoagreetosucharequest.Itseemsunlikelyforhimtograntsucharequest.Thereseemstobelittlechancethathewillgiveintosuchademand.Thereisastrongpossibilitythathewillturndownarequestlikethis.

在董事會年會上,他提請大家注意一個被普遍忽視的問題。

Ontheannualboardofdirectors,heremindedeveryonetopayattentiontoaproblemwhichwasignoredincommon.

在董事會年會上,他提請大家注意一個被普遍忽視的問題。

Attheannualmeetingoftheboardofdirectors,hecalled(everyone’s)attentiontoalargelyignored/overlookedproblem.段落翻譯:中國飲茶的風尚,到了第七世紀的唐代,已經(jīng)相當盛行了(A)。那時日本派有大批的留學生,到中國來學習中國文化,自然也學會了中國的飲茶(B)。日本現(xiàn)在的所謂茶道,向西方人士夸說是日本獨特的藝術(shù),其實完全是中國的古風,明代以前的烹茶方法(C)。除了日本以外,最講究喝茶的外國人,應該是英國人了,而英國人懂得喝茶,至今還不過兩三百年的歷史(D)。(A)中國飲茶的風尚,到了第七世紀的唐代,已經(jīng)相當盛行了。

IntheseventhcenturyoftheTangdynasty,theChineseprevailingcustomofdrinkingteawasinvogue.(A)中國飲茶的風尚,到了第七世紀的唐代,已經(jīng)相當盛行了。

BytheTangdynastyintheseventhcentury,tea-drinkinghadbecomeverypopularinChina.(B)那時日本派有大批的留學生,到中國來學習中國文化,自然也學會了中國的飲茶。

Atthattime,largequantitiesofreturnedstudentsweresenttoChinabyJapantostudyChineseculture.AccordinglytheylearnedtheChinesetea-drinkingcustom.(B)那時日本派有大批的留學生,到中國來學習中國文化,自然也學會了中國的飲茶。

AtthattimemanyJapanesestudentsweresenttoChinatostudyChineseculture.Naturallytheyacquired(gotinto,pickedup)theChinesetea-drinkinghabit.(C)日本現(xiàn)在的所謂茶道,向西方人士夸說是日本獨特的藝術(shù),其實完全是中國的古風,明代以前的烹茶方法。

Theso-calledteaDoctrinenowinJapanwasbraggedtotheWesternpersonalitiesaboutthatit’stheJapaneseuniqueart;infact,itwascompletelyancientChinesecustomandthewaytomaketeatilltheMingdynasty.

(C)日本現(xiàn)在的所謂茶道,向西方人士夸說是日本獨特的藝術(shù),其實完全是中國的古風,明代以前的烹茶方法。

Theso-calledteaceremonyinmodernJapan,braggedtoWesternersasauniqueJapaneseart,wasinfactentirelyanancientChinesecustom,thewaytobrewteabeforetheMingdynasty.(D)除了日本以外,最講究喝茶的外國人,應該是英國人了,而英國人懂得喝茶,至今還不過兩三百年的歷史。

ExcepttheJapanese,theforeignpeoplewhoarefastidiousaboutdrinkingteashouldbeEnglishmen,butitisonlytwoorthreehundredyearsaftertheEnglishmenknowingaboutdrinkingtea.(D)除了日本以外,最講究喝茶的外國人,應該是英國人了,而英國人懂得喝茶,至今還不過兩三百年的歷史。

Nextto(Exceptfor)theJapanese,theforeignpeoplewhoattachthegreatestimportancetoteadrinkingmustbetheBritish,whodidnotlearntodrinkteauntiltwoorthreehundredyearsago.

一六四四年,叛軍首領(lǐng)李自成揮師北上,攻入北京;崇禎自縊于煤山,明朝就此覆亡(A)。假如山海關(guān)統(tǒng)兵大帥吳三桂歸順于李自成,中國的近代史就會是另一個樣子(B)。然而吳三桂卻因為李自成搶了他的愛妾陳圓圓,“沖冠一怒為紅顏”,放清兵入關(guān)(C)。就這樣,滿族人輕而易舉地接管了明朝的江山(D)。一六四四年,叛軍首領(lǐng)李自成揮師北上,攻入北京;崇禎自縊于煤山,明朝就此覆亡(A)。

In1644,theleaderofrevoltingarmies,LiZicheng,ledhisarmytoattackthenorthandoccupiedBeijing,thecapitalofMingdynasty.Chongzhen,thelastemperoroftheMingDynasty,hunghimselftodeathatMountainMei.Fromthenon,theMingdynastydiedout.一六四四年,李自成揮師北上,攻入北京;崇禎自縊于煤山,明朝就此覆亡(A)。

In1644therebelleaderLiZichengmarchednorthwithhistroops,attackingandcapturingBeijing.Chongzhen,thelastMingemperor,hangedhimselfatthefootofCoalHill.ThustheMingdynastycollapsed.假如山海關(guān)統(tǒng)兵大帥吳三桂歸順于李自成,中國的近代史就會是另一個樣子(B)。

IfthechiefcommanderofShanhaiguan,WuSan-gui,cameoverandpledgedallegiancetoLiZicheng,Chinesemodernhistorywouldbeanotherappearance.假如山海關(guān)統(tǒng)兵大帥吳三桂歸順于李自成,中國的近代史就會是另一個樣子(B)。

IfWuSangui,commanderofthestrategicShanhaiPass,hadsurrendered(switchedhisallegiance)toLi,modernChinesehistorywouldhavetakenonadifferentlook(wouldhavetakenanothercourse).然而吳三桂卻因為李自成搶了他的愛妾陳圓圓,“沖冠一怒為紅顏”,放清兵入關(guān)(C)。

However,becauseLiZichengrobbedhiswifeChenYuanyuan,whomheloveddeeply,soWuSangui“flewintoarageforbeauty”andhelpedthetroopsofQingcomeintoShanhaiguan

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論