版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
EnglishLexicology(英語詞匯學(xué))Lexicology:isabranchoflinguistics,inquiringintotheoriginsandmeaningsofwords.Chapter1--BasicconceptsofwordsandvocabularyWord:Awordisaminimalfreeformofalanguagethathasagivensoundandmeaningandsyntacticfunction.(1)aminimalfreeformofalanguage(2)asoundunity(3)aunitofmeaning(4)aformthatcanfunctionaloneinasentenceSoundandmeaning:almostarbitrary,“nologicalrelationshipbetweenthesoundwhichstandsforathingoranideaandtheactualthingandideaitself”Soundandform:不統(tǒng)一的四個原因(1)theEnglishalphabetwasadoptedfromtheRomans,whichdoesnothaveaseparatelettertorepresenteachother(2)thepronunciationhaschangedmorerapidlythanspellingovertheyears(3)someofthedifferencewerecreatesbytheearlyscribes(4)theborrowingsisanimportantchannelofenrichingtheEnglishvocabulary詞匯Vocabulary:allthewordsinalanguagemakeupitsvocabulary詞語分類ClassificationofEnglishWords:Byusefrequency:basicwordstock&nonbasicvocabulary基本詞匯的特征:1)AII-Nationalcharacter(全民通用性mostimportant)2)Stability3)Productivity(多產(chǎn)性)4)Polysemy(多義性)5)Collocability(可搭配性)沒有上述特征的詞:(1)Terminology(術(shù)語)(2)Jargon(行話)(3)slang(俚語)(4)Argot(暗語)(5)Dialectalwords(6)Archaisms(古語)(7)Neologisms(新詞語):NeologismsBynotion:contentwords實(shí)詞&functionalwords虛詞Byorigin:nativewords&borrowedwordsNativewords(本族語詞):Twootherfeatures:")neutralinstyle(2)frequentinuseBorrowedwords/Loanwords:wordstakenoverfromforeignlanguages.(80%ofmodernEV)1)denizens(同化詞,融入英語):(shirtfromskyrta(ON))2)aliens(非同化詞/外來詞,可以看出源頭):kowtow3)translationloans(譯借詞):按其他語言方式組成英語longtimenosee/tofu4)semanticloans(借義詞):theyarenotborrowedwithreferencetotheform,buttheirmeaningsareborrowedpioneer本指開拓者,先引申為先鋒。Chapter2thedevelopmentoftheEnglishVocabulary印歐語系TheIndo-EuropeanLanguageFamilyTheEightGroupsinIndo-EuropeanFamilyofLanguages(8大印歐語群)TheEasternset:⑴TheBalto-slavicGroup(波羅的-斯拉夫語族):Russian,Bulgarian,Polish,Czechetc.TheIndo-IranianGroup(印度-伊朗語族):Hindi,Bengali,Persianetc.TheArmenianGroup(亞美尼亞語族):Armenian.TheAlbanianGroup(阿爾巴尼亞語族):Albanian.TheWesternset:TheHellenicGroup(古希臘語族):Greek.TheItalianGroup(意大利語族):Latin,Romaneelanguages(French,Italian,Spanish,portuguese,Romanian)etc.TheCelticGroup(凱爾特語族):Irish,Welsh,Bretonetc.TheGermanicGroup(日耳曼語族):Flemish,German,Dutch,Scandinavian(Norweigian,Swedish,Danish,Icelandic)etc.三個發(fā)展階段TheThreeStagesofDevelopmentoftheEnglishVocabulary:OldEnglish(450-1100)(vocabulary50,000to60,000):wasIhighinflectedlanguage.MiddleEnglish(1150-1500):retainesmuchfewerinflections(1066法國開始入侵英國)ModernEnglish(1500-uptonow)始于印刷術(shù)英語外來元素Foreignelements:Latin(warandagriculture/羅馬人把基督教帶到英國churchterms)Greek(science/sports/medicine/politics)French(governmentandadministration/feudalism/religion/morality)Seandinavian纟內(nèi)維亞人(nouns、pronouns/birds/sea)Minorelements:Italian、German、Dutch、SpanishandPortuguese、Celtic詞匯的發(fā)展模式ModesofVocabularyDevelopment:創(chuàng)造新詞ereation:theformationofnewwordsbyusingtheexisting.舊詞新義semanticehange:createmanymorenewuseagesofthewords.借用外來詞borrowing:constitutemerely6to7percentofallnewwordsChapter3WordFormationI詞素Morpheme:thesmallestfunctioningunitinthecompositionofwords詞素變體Allomorph:isadifferentvariantformofamorpheme,differinphonologicalandspellingform,butatthesameinfunctionandmeaning詞素的分類TypeofMorpheme(1)FreeMorphemes:Afreemorphemeisonethatcanstandbyitself.(independent).(2)BoundMorpheme:Aboundmorphemeisonethatcannotstandbyitself.FreeMorpheme=freeroot€Morpheme(詞素)Boundroot丨prefixJi、pound.derivational派生suffix_<affixinflectional曲折判斷題:affixmustbeboundmorphemesV不是所有的詞都需要自由詞素Vper-ceivetransTatere-mit大部分詞語是派生的V詞根和詞干Arootisthebasicformofawordwhichcannotbefurtheranalyzedwithouttotallossofidentity.Astemisthesurpluspartafterthecuttingofinflectionalmorphemeinawordwithinflectionalmorphemes,canbefurtheranalyzed,itsometimescouldbearoot.Chapter4Word-Formation11(構(gòu)詞法)詞綴法((Derivation派生法):theformationofwordsbyaddingword-formaingorderivationalaffixestostem.(1)Prefixation:It'stheformationofnewwordsbyaddingaprefixestostems."Negativeprefixes(否定):un-,non-,in-,dis,a-,il-,ir-,im-,(notobey)2)Reversativeprefixes(逆反前綴):un-,de-,dis-etc.unwrap(open)3)Pejorativeprefixes:mis(貶義):mal-,pseudo-(badbehavior)4)Prefixesofdegreeorsize(程度前綴):arch-,extra-,hyper-,macro-,micro-,mini-,out-,over-,sub-,super-,sur-,ultra-,under-,ect.overweightPrefixesoforientationandattitude(傾向):contra-,counter-,anti—pro-Locativeprefixes(方位):extra-,fore-,inter-,intra-,tele-,trans-,etc.extraordinaryoftimeandorder(時間和順序前綴):fore-,pre-,post-,ex-,re-etc.monorail(onerail)Numberprefixes(數(shù)字前綴):uni-,mono-,bi-,di-,tri-,multi-,poly-,semi-,Miscellaneousprefixes(混雜前綴):auto-,neo-,pan-,(2)Suffixation(后綴法):It'stheformationofanewwordbyaddingsuffixestostems.nounsuffixes2)adjectivesuffixes3)Adverbsuffixesverbsuffixes復(fù)合法(alsocalledcomposition)Compounding:istheformationofnewwordsbyjoiningtwoormorestemsCompoundsarewritteninthreeways:solid連寫(airmail),hyphenated帶連字符(air-conditioning)andopen分開寫(airforce,airraid)Formationofcompounds(復(fù)合詞的形式)(1)nouncompounds:.:air+plane=airplane,flower+pot=flowerpotadjectivecompounds:.acid+head=acid-headverbcompounds:.house+keep=housekeep轉(zhuǎn)類法Conversion:istheformationofnewwordsbyconvertingwordsofoneclasstoanotherclass.(功能轉(zhuǎn)換,又叫零派生.functionalshift/zero-derivation)拼綴法Blending:istheformationofnewwordsbycombiningpartsoftwowordsorawordplusapartofanotherword.:smoke+fog=smog,formula+translation=FORTRAN截短法Clipping:istoshortenalongerwordbycuttingapartofftheoriginalandusingwhatremainsplanefromairplane,phonefromtelephone.四種形式:.Frontclippings(phonefromtelephone)2).Backclippings(dormfromdormitory)3).Frontandbackclippings(flufrominfluenza)4).Phraseclippings(popfrompopularmusic)首字母縮寫法Acronymy:istheprocessofformingnewwordsbyjoiningtheinitiallettersofnamesofsocialandpoliticalorganizationsorspecialnounphrasesandtechnicalterms.Initialism(首字母縮寫詞法):BBC(forBritishBroadcastingcorporation)Aeronym(首字母拼音法):TEFL(teachingEnglishasaforeignlanguage)(逆生法,逆構(gòu)詞)(greedfromgreedy)FromProperName(專有名詞轉(zhuǎn)成法):.:watt(瓦特,電功率單位)Chapter5WordMeaningReference(所扌旨):ItistherelationshipbetweenIanguageandtheword.Itisthearbitraryandconventional.Itisakindofabstraction,yetwiththehelpofcontext,itcanrefertosomethingspecific.Concept(概念):whichisbeyondIanguage,istheresultofhumancognition(認(rèn)識)‘reflectingtheobjectiveworldinthehumanmind.Sense(意義):ltdenotestherelationshipinsidethelanguage.‘Thesenseofanexpressionisitsplaceinasystemofsemanticrelationshipswithotherexpressionsinthelanguage.'Motivation(理據(jù)):Itaccountsfortheconnectionbetweenthelinguisticsymbolanditsmeaning.1)Onomatopoeicmotivation(擬聲理據(jù)):wordswhosesoundssuggesttheirmeaning,forthesewordswerecreatesbyimitatingthenaturalsoundsornoises.Knowingthesoundsofthewordsmeansunderstandingthemeaning..:bang,ping-pong,haha.2)Morphologicalmotivation(形態(tài)理據(jù)):multi-morphemicwordsandthemeaningofmanyarethesumtotalofthemorphemescombines..:airmail,miniskirt.例夕卜:blackmarket,ect.3)Semanticmotivation(詞義理據(jù)):referstothementalassociationssuggestedbytheconceptualmeaningofaword.Itexplainstheconnectionbetweentheliteralsenseandfigurativesenseoftheword.:thefootofthemountain(foot)4)Etymologicalmotivation(詞源理據(jù)):thehistoryofthewordexplainsthemeaningoftheword.:pen-feather詞義的類別Typesofmeaning語法意義GrammaticalMeaning:indicatesthegrammaticalconceptorrelationships詞匯意義LexicalMeaning:Conceptualmeaningandassociativemeaning4types:Connotative、Stylistic、Affective(appreciative&pejorative)、CollocativeChapter6--Senserelationandsemanticfield(語義關(guān)系和語義場)多義關(guān)系的兩種研究方法Twoapproachedtopolysemy歷時方法diachronicapproach:fromthediachronicpointofview,polysemyisassumedtobetheresultofgrowthanddevelopmentofthesemanticstructureofoneandsameword.Firstmeaningistheprimarymeaning,thelatermeaningsarecalledderivedmeanings.共時方法synchronicapproach:synchronically,polysemyisviewedasthecoexistenceofvariousmeaningsofthesamewordinacertainhistoricalperiodoftime.基本意義是centralmeaning,次要意義是derivedmeaning.詞義的兩種發(fā)展類型Twoprocessesofdevelopmentradiation(輻射型):isasemanticprocessinwhichtheprimarymeaningstandsatthecentreandthesecondarymeaningsproceedoutofitineverydirectionlikerayes.:face,neck)連鎖型concatenation:isthesemanticprocessinwhichthemeaningofawordmovegraduallyawayfromitsfirstsensebysuccessiveshiftsuntilthereisnotasignofconnectionbetweenthesensethatisfinallydevelopedandthatwhichthetermhadatthebeginning.:treacle)Inradiation,eachofthederivedmeaningisdirectlyconnectedtotheprimarymeaning.Inconcatenation,eachofthelatermeaningisrelatedonlytotheprecedingonelikechains.Thoughthelatestsensecanbetracedbacktotheoriginal,thereisnodirectconnectioninbetween.Theyarecloselyrelated,beingdifferentstagesofthedevelopmentleadingtopolysemy.Generally,radiationprecedesconcatenation.Inmanycases,thetwoprocessesworktogether,complementingeachother.Homonymy(同形同音異義關(guān)系):wordsdifferentinmeaningbuteitheridenticalbothinsoundandspellingoridenticalonlyinsoundorspelling.類別Typesofhomonyms1)Perfecthomonyms—詞多義2)Homographs(同形異義詞):同一個詞發(fā)音不同意思不同wordsidenticalonlyinspelling,butdifferentinsoundandmeaning.(最多最常見)3)Homophones(同音異義詞)來源Originsofhomonymschangeinsoundandspelling:(eare-ear,lang-long,langian-long)borrowing(feria-fair,beallu-ball,baller-ball)Shortening(縮略):(ad-advertisement,)同音同形異義詞和多義詞區(qū)別ThedifferentiationofHomonymsfromPolysemes基本區(qū)別Homonymyreferstodifferentwordswhichhappentosharethesameformandpolysemyaretheoneandsamewordwhichhasseveraldistinguishablemeanings.etymology(詞源):Harefromdifferentsources.Parefromthesamesource.semanticrelatedness(語義關(guān)聯(lián)):Thevariousmeaningsofpolysemantarecorrelatedandconnectedtoonecentralmeaning.Meaningsofdifferenthomonymyshavenothingtodowithoneanother.Indictionaries,apolysemanthasitsmeaningalllistedunderoneheadwordwhereashomonymsarelistedasseparateentries.Rhetoricfeaturesofhomonyms(同形同音異義詞的修辭特色):Ashomonymsareidenticalinsoundorspelling,particularlyhomophones,theyareoftenemployedtocreatepunsfordesiredeffectof,say,humor,sarcasmorridicule.Synonymy(同義關(guān)系):oneoftwoormorewordsintheEnglishlanguagewhichhavethesameorverynearlythesameessentialmeaning.TypesofSynonymy(同義詞的類別):synonyms(完全同義詞)synonyms(相對):change/alter/vary,stagger/reel/totter,strange/odd/queer)Sourcesofsynonyms(同義詞的來源)1)Borrowing:(room-chamber,foe-enemy,help-aid,leave-depart,wise-sage,buy-purchase)2)DialectsandregionalEnglish3)Figurativeandeuphemisticuseofwords(單詞的修飾和委婉法):occupation/profession-walkoflife,dreamer一star-gazer,drunk-elevated,lie-distortoffact.4)Coincideneewithidiomaticexpressions(與習(xí)慣表達(dá)一致):win-gaintheupperhand,decide-makeupone'smind,finish-getthrough,hesitate-beintwominds,help-lendoneahand.同義詞辨析DiscriminationofSynonymsindenotation夕卜延.Synonymsmaydifferintherangeandintensityofmeaning.(rich-wealthy,work-toil,want-wish-desire)inconnotation內(nèi)涵.Byconnotationwemeanthestylisticandemotivecolouringofwords.Somewordssharethesamedenotationbutdifferintheirstylisticappropriateness.(借詞:answer-respond,storm-tempest,wood-forest,handy-manual,uniike-dissimilar,homely-domestic,fleshy-carnal.中性詞:policeman-constable-bobby-cop,ask-beg-request.古語詞、詩歌:ire/anger,bliss-happiness,forlorn-distresses,dire-dreadful,list-listen,enow-enough,save-expect,mere-lake)inapplication.Manywordsaresynonymousinmeaningbutdifferenceinusageinsimpleterms.Theyformdifferentcollocationsandfitintodifferencesentencepatterns.(allowsb.todoletsb.dosth./answertheletter-replytotheletter)反義關(guān)系A(chǔ)ntonymy:itisconcernedwithsemanticopposition.Antonymscanbedefinedaswordswhichareoppositeinmeaning.TypesofAntonyms:contradictoryterms(矛盾反義詞):theseantonymstrulyrepresentoppositenessofmeaning.特點(diǎn):①Theassertionofoneisthedenialoftheother.②Suchantonymsarenorgradable.Theycannotbeusedincomparativedegreesanddonotallowadverbsofintensitylike“very”toqualifythem.:single/married)contraryterms(對立反義詞):antonymsofthistypearebestviewedintermsofascalerunningbetweentwopolesorextremes.:old/young,rich/young,big/small)Thetwooppositesaregradableandoneexistsincomparisonwiththeother.relativeterms(關(guān)系反義詞):thistypeconsistsofrelationalopposites.(parent/child,husband/wife,employee/employer,sell/buy,receive-give)反義關(guān)系的特點(diǎn)Someofthecharacteristicsofantonyms1)antonymsareclassifiedonthebasisofsemanticopposition(語義對立)awordwhichhasmorethanonemeaningcanhavemorethanoneantonymantonymsdifferinsemanticinclusion(語義內(nèi)涵)contrarytermsaregradableantonyms,differingindegreeofintensity,soeachhasitsowncorrespondingopposite.(hot/warm:hot-cold/warm-cool)反義詞的使用TheuseofantonymsAntonymsarehelpfulandvaluableindefiningthemeaningofwords.Toexpresseconomicallytheoppositeofaparticularthoughtforthesakeofcontrast.:nowornever,rainorshine,friendorfoe敵友,wealandwoe哀樂)Toformantithesis對比法)toachieveemphasisbyputtingcontrastingideatogether.(proverbsandsayings:easycome,easygo./morehaste,lessspeed.上下義關(guān)系Hyponymy:Hyponymydealswiththerelationshipofsemanticinclusion.Themeaningofamorespecificwordisincludedinthatofanothermoregeneralword.Forexample,acatishyponymofanimal上義詞和下義詞SuperordinateandSubordinate:usesubordinateswhichareconcreteandprecise,presentingavividverbalpicturebeforethereader.Superordinateswhichconveyonlyageneralandvagueidea.語義場SemanticFieldViewingthetotalmeaninginthiswayisthebasisoffieldtheory..(apple,pear,peach,date,mango,orange,lemon,etc.makeupthesemanticfieldof‘fruits')Thesemanticfieldofthesameconceptmaynothavethesamemembersindifferentlanguage..(auntinEnglish,maymeans“父親的姐姐,媽媽的姐姐,父親哥哥的妻子”inChinese.(122)Chapter7ChangesinWordMeaning詞義的演變詞義變化的種類TypesofChangesExtension/generalizationNarrowing/specializationioration(詞義的升華):referstotheprocessbywhichwordsrisefromhumble(粗陋的)beginningstopositionsofimportanee.[nice,marshal,constable,angel,knight,earl,governor,fond,minister,ehamberlain]Degradation/pejoration(詞義的降格):Aproeesswherebywordsofgoodoriginfallintoillreputationornon-affeetivewordscometousedinderogatory(貶損的)sense.[boor,churl,weneh,hussy,villain,silly,knave,lewd,eritieize,lust]Transfer(詞義的轉(zhuǎn)移):Wordswhichwereusedtodesignate指明onethingbutlaterchangedtomeansomethingelsehaveexperiencedtheprocessofsemantictransfer.詞義變化的原因CausesofSemanticChange外部因素1)Historicalreason2)Classreason階級原因3)Psychologicalreason心理原因內(nèi)部原因:1)shorting縮略:gold-goldmedal,gas-coalgas,bulb-lightbulb,private-privatesoldier2)borrowing借用:deer-animal-beast3)analogy類推:Chapter8MeaningandContext詞義和語境Twotypesofcontext(語境的種類)1.Extra-linguisticcontext/NonTinguisticsituation(非語言語境):Inabroadsense,contextincludesthephysicalsituationaswell,whichembracesthepeople,time,place,andeventhewholeculturalbackground.(lookout,weekend,landlord)context/grammaticalcontext(語言語境):Inanarrowsense,itreferstothewords,clauses,sentencesinwhichawordappears.Itmaycoveraparagraph,awholechapterandeventheentirebook.分為兩類:1)Lexicalcontext(詞匯語境):Itreferstothewordthatoccurstogetherwiththewordinquestion.:paper,do)2)Grammaticalcontext(語法語境):Itrefersthesituationwhenthemeaningofawordmaybeinfluencedbythestructureinwhichitoccurs.:become)語境的作用Theroleofcontextofambiguity(消除歧義)1)Ambiguityduetopolysemyorhomonymy2)Grammaticalstructurecanalsoleadtoambiguity如何消除歧義①extendtheoriginalsentenee②alterthecontextalittleofreferents(限定所指)如何限定所指①withclearcontext②withadequateverbaleontextofcluesforinferringword-meaning(提供線索以猜測詞義)1)definition2)explanation3)example4)synonymyantonymyhyponymy(上下義關(guān)系)7)relevantdetails8)wordstructureChapter9EnglishIdioms習(xí)語定義Idioms:areexpressionsthatarenotreadily
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/T 20991-2024足部防護(hù)鞋的測試方法
- RNF5-agonist-1-生命科學(xué)試劑-MCE-3083
- Acremine-F-生命科學(xué)試劑-MCE-8674
- 二零二五年度船舶船員勞動合同及船舶航行風(fēng)險承擔(dān)合同
- 2025年度汽車美容店員工勞動合同簽訂與解除流程合同
- 2025年度航空設(shè)施面積差額補(bǔ)充合同
- 2025年度汽車銷售合同和購車售后服務(wù)質(zhì)量監(jiān)控協(xié)議
- 施工日志填寫中的質(zhì)量和安全事故記錄方法
- 運(yùn)動與心理健康如何通過鍛煉提升幸福感
- 教育科技下的道德與法治教育融合探討
- 廣東省茂名市電白區(qū)2024-2025學(xué)年七年級上學(xué)期期末質(zhì)量監(jiān)測生物學(xué)試卷(含答案)
- 《教育強(qiáng)國建設(shè)規(guī)劃綱要(2024-2035年)》全文
- 山東省濱州市2024-2025學(xué)年高二上學(xué)期期末地理試題( 含答案)
- 2025年河南洛陽市孟津區(qū)引進(jìn)研究生學(xué)歷人才50人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025年度軍人軍事秘密保護(hù)保密協(xié)議與信息安全風(fēng)險評估合同3篇
- 蛋雞生產(chǎn)飼養(yǎng)養(yǎng)殖培訓(xùn)課件
- 數(shù)字化轉(zhuǎn)型中的職業(yè)能力重構(gòu)
- 運(yùn)用PDCA降低住院患者跌倒-墜床發(fā)生率
- 2025屆高中數(shù)學(xué)一輪復(fù)習(xí)專練:橢圓(含解析)
- 立春氣象與生活影響模板
- 中國服裝零售行業(yè)發(fā)展環(huán)境、市場運(yùn)行格局及前景研究報告-智研咨詢(2025版)
評論
0/150
提交評論