進(jìn)口商品采購(gòu)合同-中英文版_第1頁
進(jìn)口商品采購(gòu)合同-中英文版_第2頁
進(jìn)口商品采購(gòu)合同-中英文版_第3頁
進(jìn)口商品采購(gòu)合同-中英文版_第4頁
進(jìn)口商品采購(gòu)合同-中英文版_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

進(jìn)口商品采購(gòu)合同-中英文版進(jìn)口商品采購(gòu)合同-中英文版進(jìn)口商品采購(gòu)合同-中英文版xxx公司進(jìn)口商品采購(gòu)合同-中英文版文件編號(hào):文件日期:修訂次數(shù):第1.0次更改批準(zhǔn)審核制定方案設(shè)計(jì),管理制度進(jìn)口商品采購(gòu)合同Cross-borderQualifiedCommodityPurchase&SalesContract合同號(hào)(ContractNo):簽訂日期:供應(yīng)商(Supplier):(hereinafterreferredtoPartyA)(以下簡(jiǎn)稱甲方)

采購(gòu)商(Buyer):(hereinafterreferredtoPartyB)(以下簡(jiǎn)稱乙方)甲、乙雙方在平等、自愿的基礎(chǔ)上,經(jīng)充分協(xié)商,就乙方購(gòu)買甲方商品達(dá)成以下買賣合同條款。Onthebasisofequalityandfreewillandthroughfullconsultation,PartyAandPartyBhavemutuallyagreedonthefollowingtermsofthesalescontractforPartyB’spurchaseofPartyA’scommodities.采購(gòu)內(nèi)容及收付款乙方向甲方采購(gòu)品類產(chǎn)品,共品種,數(shù)量產(chǎn)品;采購(gòu)清單見附件I.<采購(gòu)訂單>收款信息公司名稱TheNameofCompany公司開戶銀行NameofCompanyAccountBank開戶銀行賬號(hào)BankAccountNumber開戶銀行地址AddressofAccountBank國(guó)際電匯碼InternationalSwiftCode聯(lián)系人ContactPerson聯(lián)系電話及郵件ContactPhoneNumber郵寄地址MailingAddress付款信息公司名稱TheNameofCompany公司開戶銀行NameofCompanyAccountBank開戶銀行賬號(hào)BankAccountNumberINVOICE發(fā)票等票據(jù)以為抬頭提供給乙方。BillslikeinvoicewillbeissuedinthenameofforPartyB.二、商品質(zhì)量質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)及包裝:原裝包裝,未經(jīng)使用過的、全新的,合法銷售渠道供應(yīng),產(chǎn)品質(zhì)量符合出口國(guó)相關(guān)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)并檢驗(yàn)合格。Qualitystandard&packaging:originalpackagingandlegalsupplyofsaleschannels.Theproductqualityconformstotherelevantqualitystandardsoftheexporterandhaspassedtheinspection.關(guān)于商品效期:若商品效期在36個(gè)月及以上的,則實(shí)際供應(yīng)商品的可用效期不低于30個(gè)月;若商品效期在30個(gè)月,則實(shí)際供應(yīng)商品的可用效期不低于24個(gè)月;若商品效期在24個(gè)月,則實(shí)際供應(yīng)商品的可用效期不低于18個(gè)月;若商品效期在18個(gè)月及以內(nèi)的,則實(shí)際供應(yīng)商品的可用效期不低于15個(gè)月。特殊商品雙方協(xié)商約定商品效期說明。Availableperiodofcommodities:iftheavailableperiodofcommoditieslastsfor36monthsandoverit,thentheavailableperiodoftheactualsuppliedgoodsshallbenotlessthan30months;iftheavailableperiodofcommoditiesiswithin30months,thentheavailableperiodoftheactualsuppliedgoodsshallbenotlessthan24months;iftheavailableperiodofcommoditiesiswithin24months,thentheavailableperiodofcommoditiesoftheactualsuppliedgoodsshallbenotlessthan18months;andiftheavailableperiodofcommoditieslastsfor18monthsandiswithinit,thentheavailableperiodoftheactualsuppliedgoodsshallbenotlessthan15months.Forspecialcommodities,bothpartiesshallreachanagreementontheinstructionsfortheavailableperiodofcommodities.甲方承諾所供應(yīng)的商品是正規(guī)渠道合法合規(guī)的商品,甲方需對(duì)商品來源鏈路負(fù)責(zé),需要有供應(yīng)渠道的合法授權(quán),并最終對(duì)商品的合規(guī)合法負(fù)責(zé)。如果一旦出現(xiàn)被證明提供的是假冒偽劣商品,甲方需要承擔(dān)由此產(chǎn)生的一切后果,乙方保留對(duì)其追責(zé)的權(quán)利。甲方須保證本采購(gòu)合同對(duì)應(yīng)的產(chǎn)品合乎生產(chǎn)國(guó)對(duì)應(yīng)的法律法規(guī)要求的各項(xiàng)質(zhì)量技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)。PartyAshallpromisethatthegoodssuppliedbyithavereregulated,lawfulandcompliantchannels.PartyAshallberesponsibleforthesourceandlinkofgoods,shallhavethelegalauthorizationofsupplychannelandshallbefinallyresponsibleforthelegalityofcommodities.Onceitisrevealedandprovedthatthesuppliedcommoditiesbelongtofakeandinferiorcommodities,PartyAshallbearalltheensuingconsequencesandPartyBshallreservetherighttoinvestigatetheaccountabilityofPartyAshallpromisethatalltheproductsrelatedtothiscontractshallmeetallkindsofqualityandtechnicalstandardsrequiredbythelawsandregulationsoftheproducingcountry.三、商品交付商品交付方式為:此商品訂單按照進(jìn)行交易,甲方需做好訂單商品的海外出口相關(guān)工作,并協(xié)助乙方做好訂單商品國(guó)內(nèi)報(bào)關(guān)、報(bào)檢及入庫上架等事宜及其他必要協(xié)助。Goodsdeliveryway:Inthisorder,thecommoditypriceisprice.PartyAhastheobligationtoassistPartyBtodealwithallexportaffairsofcommoditiesinthisorder.甲方需在乙方定金到賬后的個(gè)工作日內(nèi)做好訂單商品的發(fā)貨工作,到目的地交貨日期不晚于****年**月**日。甲方必須確保采購(gòu)商品報(bào)關(guān)單證(發(fā)票、裝箱單、提單)與實(shí)際裝運(yùn)商品明細(xì)的一致性,否則貨物到港后造成乙方無法辦理報(bào)關(guān)入庫等工作由甲方負(fù)責(zé);甲方所交付的貨物包裝及運(yùn)輸包裝物必須符合行業(yè)習(xí)慣和中國(guó)法律規(guī)定,否則造成無法交付由甲方負(fù)責(zé);在合同約定期限內(nèi)甲方未能及時(shí)交貨的,甲方需要承擔(dān)違約責(zé)任。PartyAshalldotheshipmentworkofallcommoditiesintheorderverywellwithin**daysaftersigningthecontract.IfPartyAhasbreachedthecontractandcan’ttimelydeliverthegoodswithinthestipulatedtimelimitinthecontract,PartyAshallbeartheriskofgoodsloss,damageanddestruction;andafterthegoodsdeliveryorifPartyArefusestodelivergoodsordelaysgoodsdeliveryduetothedefaultofPartyB,thentheriskofgoodsloss,damageanddestructionshallbebornebyPartyB.PartyAshallensurethattheinformationcontainedincustomsclearancedocuments(invoice,packinglistandbilloflading)shallbeidenticalwiththeactualshipmentproducts,orelsePartyAshallberesponsiblefortheresultsensued,likePartyBfailedtoclearthecustoms;TheproductspackagingandshipmentpackingshallmeetthetradepracticeandChineselawsandregulations,orelsePartyAshallberesponsiblefortheresultsensued;IfPartyAcouldnotdelivertheproductswithintheagreeddate,PartyAshallbeartheresponsibilityofbreachingthecontract.四、價(jià)款結(jié)算本采購(gòu)訂單總價(jià)款為:(幣種)************整(小寫金額)Thetotalpriceoftheabove-mentionedcommoditiesandtheoverallcostsis:貨款結(jié)算:此次采購(gòu)商品約定按照模式操作,如有部分采購(gòu)商品后續(xù)需調(diào)整直郵或集貨模式操作的,由雙方協(xié)商確定,并以附件形式補(bǔ)充。Settlementofpayment:thistimeitisagreedthatthecommoditypurchaseshallbeoperatedwiththebondedandstockmode.Ifsomepurchasedgoodsneedtoadjusttheoperationofdirectmailorgoodscollectionsubsequently,bothpartiesshallmutuallynegotiateonitandsupplementitintheformofannex.雙方簽訂跨境商品采購(gòu)合同后,乙方在個(gè)工作日內(nèi)按“采購(gòu)訂單”預(yù)付**%比例的預(yù)付定金給甲方作為同意甲方執(zhí)行采購(gòu)訂單的依據(jù),乙方收到出庫單和空運(yùn)提貨單后的個(gè)工作日內(nèi)完成**%款項(xiàng)的結(jié)算,訂單商品完成入庫后個(gè)工作日內(nèi)完成剩余**%款項(xiàng)的結(jié)算。AfterbothpartieshavesignedtheCross-borderQualifiedCommodityPurchase&SalesContract,PartyBshallprepay50%downpaymenttoPartyAaccordingto“purchaseorder”within*workingdaysastheevidencetohaveagreedthatPartyAperformsthepurchaseorder.Whenseeingtheoutboundorderandbilloflading,PartyBshallpay**remainingpaymentwithin*workingdays.因集貨或直郵業(yè)務(wù)零售訂單發(fā)生的物流費(fèi)用由乙方負(fù)責(zé),雙方約定按照個(gè)工作日周期結(jié)算,甲方需提供有效的物流費(fèi)用清單作為結(jié)算憑證。PartyBshallberesponsibleforthelogisticsexpensesproducedbyretailordersduetogoodscollectionordirectmailbusiness.Bothpartiesagreetodosettlementinaccordancewiththeperiodof**workingdays.PartyAshallprovidetheeffectivelogisticsexpenseslistsascertificatesofsettlement.違約責(zé)任5.LiabilityforBreachofContract1、本合同簽訂后,自“第四條”定金支付后,如果甲方?jīng)]有按照合同規(guī)定的日期供貨,除本合同第六條所規(guī)定的不可抗力之外,如確因特殊原因?qū)е虏糠只蛉坑唵紊唐肺茨馨雌诮桓兜?,甲方需提?天以書面形式通知乙方,并經(jīng)乙方確認(rèn)同意后以補(bǔ)充協(xié)議另訂責(zé)任和交付約定等說明。如甲方未按上述規(guī)定執(zhí)行甲方應(yīng)按每天**的應(yīng)付款項(xiàng)支付違約金給乙方。未能按期交付的訂單商品,甲方有義務(wù)通過調(diào)撥等方式提供相應(yīng)商品以滿足乙方因延期交付產(chǎn)生的零售訂單需求。1.Afterthesigningofthecontract,accordingtodepositpaymentin"Article4",ifPartyAfailstosupplyinaccordancewiththegivendateinthecontract,becauseofotherspecialcausesthatleadthelatedeliveryofpartialorallordersexcepttheforcemajeurestipulatedinArticle6ofthecontract,PartyAshallinformPartyBinwriting7daysinadvance,anditneedstheconfirmationofPartyB’sagreementtosupplementtheagreement,makecleartheresponsibilityandarrangementfordelivery,etc.IfPartyAfailstoperforminaccordancewiththeprovisionsmentionedabove,itshould

pay

the

breachpenaltytoPartyBaccordingto**payablesperday.ThegoodsthatPartyAfailedtodeliveronschedule,PartyAshallprovideforPartBbyallocatingmethodssuchassupplyingcorrespondinggoodstomeetthedemandofPartyB’sretailorderscausedbythedelays.如果甲方違約不按期交貨超過7(包含)天或者乙方違約終止采購(gòu),都應(yīng)當(dāng)承擔(dān)本訂單總價(jià)款**的違約金。IfPartyAdelaysdeliveryover7(containing)daysorPartyBterminatesprocurement,boththepartiesshallbear**penaltyofthetotalpriceoftheorderduetobreachofcontract.如由于“第四條”中約定的乙方未按時(shí)履行相應(yīng)的款項(xiàng)支付,并沒有提前書面通知甲方取得甲方同意的,則甲方可要求乙方執(zhí)行按每天**的應(yīng)付款項(xiàng)支付滯納金;2.Ifduetothestipulationin"Article4"thatPartyBfailstofulfillcorrespondingpaymentsontimeandinformPartyAinwritinginadvance,then,PartyAmayrequirePartyBtopayoverduefineaccordingto**payablesperday;若支付違約金不足以彌補(bǔ)守約方損失的,違約方應(yīng)當(dāng)賠償給守約方造成的一切損失(包括直接損失、可得利益損失及主張權(quán)利的費(fèi)用等)。Ifthepenaltyisnotenoughtomakeupforthelosstotheotherparty,thepartyinbreachshallcompensateforallthelossesfortheotherparty(includingdirectloss,lossofexpectationbenefitandcostofadvocatingrights,etc.).3、甲方對(duì)交付商品需嚴(yán)格遵守本合同第二條的質(zhì)量約定,如果交付商品保質(zhì)期與約定不符乙方可要求退貨退款,由此造成的相關(guān)費(fèi)用需要甲方承擔(dān);如由于交付的商品質(zhì)量不符或者證明假冒偽劣產(chǎn)品而造成對(duì)乙方的任何損失,甲方需承擔(dān)全部責(zé)任。3.PartyAmuststrictlyabidebythecontracttermsonthequalityofthedeliveringgoodsinArticle2ofthecontract.Iftheexpirationdateofthedeliveryofgoodsdoesnotaccordwiththecontract,PartyBmayrequestreturnsandrefunds,andtheresultingrelatedexpensesshallbebornebyPartyA;IfanylossofPartyBcausedbythegoodsthatturnouttobefakeorinferiorproducts,PartyAshalltakeallresponsibility.若違約金不足以彌補(bǔ)守約方損失的,違約方應(yīng)當(dāng)賠償給守約方造成的一切損失(包括直接損失、可得利益損失及主張權(quán)利的費(fèi)用等)。Ifthepenaltyisnotenoughtomakeupforthelosstotheotherparty,thepartyinbreachshallcompensateforallthelossesfortheotherparty(includingdirectloss,lossofexpectationbenefitandcostofadvocatingrights,etc.).六、其他事項(xiàng)1、合同的解除與終止1.Revocation&TerminationofContract雙方協(xié)商一致的,可以終止合同的履行。一方根本性違約的,另一方有權(quán)解除合同,但應(yīng)當(dāng)及時(shí)書面通知到對(duì)方。Ifbothsidesreachaunanimousagreementthroughconsultation,theycanterminatetheimplementationofthecontract.Ifonepartyhasbreachedthecontractfundamentally,theotherpartyisentitledtoterminatethecontractbutshalltimelynotifytheotherpartyinwrittenform.不可抗力Majeure因火災(zāi)、戰(zhàn)爭(zhēng)、罷工、自然災(zāi)害等不可抗力因素而致本合同不能履行的,雙方終止合同的履行,各自的損失各自承擔(dān)。不可抗力因素消失后,雙方需要繼續(xù)履行合同的,由雙方另行協(xié)商。Ifthecontractisunabletobecarriedoutowingtofires,wars,strikes,naturaldisastersandotherforcemajeurefactors,bothpartiescanterminatetheperformanceofthecontractandeachofthemshallbeartheirlossesrespectively.Afterallforcemajeurefactorsvanish,ifbothpartiesneedtocontinuetoperformthecontract,theyshallseparatelydiscussoverit.因不可抗力終止合同履行的一方,應(yīng)當(dāng)于事件發(fā)生后15日內(nèi)向?qū)Ψ教峁┯袡?quán)部門出具的發(fā)生不可抗力事件的證明文件并及時(shí)通知對(duì)方。未履行通知義務(wù)而致?lián)p失擴(kuò)大的,過錯(cuò)方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)賠償責(zé)任。Ifanypartyterminatestheperformanceofcontractduetoforcemajeure,itshallprovidetheotherpartywithcertifyingdocumentsthatareissuedbyauthoritativedepartmentandprovetheoccurrenceofforcemajeureeventwithin15daysaftertheincidenthappensandshallpromptlynotifytheotherparty.Ifanypartyfailstofulfillitsobligationssoastocausefurtherlosses,theblamablepartyshallbeliableforthecompensation.其他約定事項(xiàng)StipulatedMatters雙方聯(lián)系人或授權(quán)代表在履行合同過程中對(duì)對(duì)方所作的任何承諾、通知等,若以書面蓋章確認(rèn)的,都對(duì)對(duì)方具有約束力,具有不可撤銷性。Intheprocessofperformingthecontract,ifallcommitmentsandnotificationsmadebythecontactpersonsfortwosidesorauthorizedrepresentativesareconfirmedthroughwrittenandaffixedsealform,theyareallbindingtoeachotherandhaveirrevocability.簽訂或履行合同過程中,非經(jīng)對(duì)方書面同意和蓋章確認(rèn)的,一方對(duì)另一方任何人員的個(gè)人借款,均不構(gòu)成一方對(duì)另一方的預(yù)付款或已付款款項(xiàng)。Intheprocessofsigningorimplementingthecontract,unlessonepartygainsthewrittenconsentandapprovalintheformofaffixedseal,thepersonaldebtofonepartytoanypersonneloftheotherpartydoesnotconstitutetheprepaymentorprepaiditemsofonepartytotheotherparty.雙方聯(lián)系地址、電話等信息發(fā)生變化的,應(yīng)當(dāng)及時(shí)通知到對(duì)方,因信息變更等原因?qū)е乱环綋p失的,由過失方承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。Ifthereisanychangeininformationsuchastheaddressandphonenumberofbothparties,onepartyshalltimelyinformtheotherparty.Inthecasethatchangeofinformationcauseslossestooneparty,thefaultypartyshallbearthecorrespondingresponsibility.本合同未約定的事項(xiàng),由雙方另行簽訂補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議與本合同書具有同等法律效力。Asforthemattersthatarenotmentionedoragreedinthecontract,bothpartiesshallenterintosupplementaryagreements.Thesupplementaryagreementshavethesamelegaleffectasthiscontract.甲方應(yīng)當(dāng)在簽訂合同時(shí)向乙方提供其合法經(jīng)營(yíng)的證明文件,并加蓋有法律效應(yīng)的企業(yè)公章或法人簽署確認(rèn),作為本合同的附件。簽訂本合同時(shí),雙方確認(rèn)的合同附件為本合同不可分割的組成部分,與本合同具有同等法律效力。Atthetimeofsigningthiscontract,thecontractannexconfirmedbythetwopartiesshallactastheinseparablepartofthecontractanditisequallyvalidwiththecontract.爭(zhēng)議解決Settlement本合同履行過程中產(chǎn)生爭(zhēng)議的,雙方可協(xié)商解決。協(xié)商不成的,應(yīng)向乙方所在地人民法院提起訴訟解決。Bothpartiescannegotiateondisputesthatoccurintheperformanceofthiscontract.Ifnosettlementisreached,theyshalllodgeacomplainttothelocalpeople’scourtwherePartyBislocatedforsettlement.授權(quán)委托人5.EntrustedAgent甲方授權(quán)代表:聯(lián)系郵件:AuthorizedrepresentativeofPartyA:Email:乙方授權(quán)代表:聯(lián)系郵件:AuthorizedrepresentativeofPartyB:Email:明示條款:7.ExpressTerms:甲、乙雙方對(duì)本合同的條款已充分閱讀,完全理解每一條款的真實(shí)意思表示,愿意簽訂并遵守本合同的全部約定。Bothpartieshavefullyreadthetermsofthiscontractandfullyunderstandtherealmeaningofeachterm,andarewillingtosignandabide

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論