




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
大學(xué)英語(yǔ)三級(jí)A級(jí)分類模擬題287(總分:82.00,做題時(shí)間:90分鐘)一、Translation(總題數(shù):25,分?jǐn)?shù):82.00)Foryoursafety,theelectricalappliancecanonlyoperatewhenithasbeencorrectlymountedonadryandcoolbase.(分?jǐn)?shù):4.00)你只有在干燥通風(fēng)的地方操作這臺(tái)電子儀器才安穩(wěn)。只有在干燥通風(fēng)的場(chǎng)所才能使電子儀器持續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)。為了安全起見(jiàn),本電器設(shè)備只有安裝在通風(fēng)陰涼處才能確保其正常運(yùn)行。為了安全起見(jiàn),本電器設(shè)備只有安裝在通風(fēng)陰涼的基座上才能運(yùn)行。V解析:[解析]本題翻譯的關(guān)鍵在于對(duì)目的狀語(yǔ)和時(shí)間狀語(yǔ)從句的掌握。Foryoursafety意思是“為了安全起見(jiàn)”Goodhealthdependsupongoodfood,exerciseandgettingenoughsleep.(分?jǐn)?shù):1.00)健康的身體取決于有營(yíng)養(yǎng)的食品,運(yùn)動(dòng)和足夠的睡眠。良好的健康依賴于良好的食物,運(yùn)動(dòng)和充足的睡眠。V身體健康有好的食品,運(yùn)動(dòng)和充足的睡眠決定。好的身體等于好的食物,運(yùn)動(dòng)加上足夠的睡眠。解析:[解析]A接近最佳答案,只是句中g(shù)oodhealth和goodfood分別譯成了“健康的身體”和“營(yíng)養(yǎng)的食品”,不太準(zhǔn)確。B最佳譯文。句中關(guān)鍵詞組dependupon譯成了“依賴于”C句中將dependupon譯成''由決定”不準(zhǔn)確。exercise也不能譯成''練習(xí)”。D譯文與原文不符。Theyareeagerfornewskillssothattheycanbequalifiedforthejobsinvariousfieldstowhichtheyarestrange.(分?jǐn)?shù):4.00)他們迫切想掌握新的技術(shù),使自己能勝任他們非常陌生的各種行業(yè)的工作。V他們渴望新技術(shù),以便自己能勝任他們非常陌生的各種行業(yè)的工作。他們熱切想要新技術(shù),使自己能勝任他們陌生的多種行業(yè)的工作。他們熱切想要新技術(shù),以便自己能在陌生的各種行業(yè)的工作合格。解析:[解析]本句主要考察sothat引導(dǎo)的目的狀語(yǔ)從句。另外eagerfor表示渴望、盼望的意思。Field指領(lǐng)域、界。Theincreaseininternationalbusinesshascreatedaneedformanagerswithskillsincross-culturecommunication.國(guó)際貿(mào)易增加了跨國(guó)文化交流的機(jī)會(huì),也提高了經(jīng)理的技能。國(guó)際貿(mào)易提高了對(duì)經(jīng)理掌握跨國(guó)文化交流技能的要求。國(guó)際貿(mào)易的增加需要具有跨國(guó)文化交流技能的經(jīng)理。V國(guó)際貿(mào)易增加了對(duì)經(jīng)理文化交流能力的需要。解析:5.SolongasyouinstallanewApp,youcandownloadvariouskindsofinformationondifferentwebsites.(分?jǐn)?shù):2.00)只要安裝一個(gè)新的應(yīng)用軟件就可以從不同的網(wǎng)址下載各種各樣的信息。V你安裝新的應(yīng)用軟件這么長(zhǎng)時(shí)間了,一定能夠從網(wǎng)上下載各種不同的信息。長(zhǎng)時(shí)間安裝一個(gè)應(yīng)用軟件就一直能下載有關(guān)不同網(wǎng)址的各種信息。解析:LearninghowtousetheInterneteffectivelyasamarketingtoolmeansthatyouneedtolearntwodifferentbutrelatedbodiesofknowledge.(分?jǐn)?shù):3.00)學(xué)習(xí)有效使用因特網(wǎng)和營(yíng)銷工具,您得學(xué)習(xí)互相關(guān)聯(lián)但卻各不相同的兩大塊知識(shí)。如果你學(xué)會(huì)了這兩大塊不相關(guān)的知識(shí),就等于學(xué)會(huì)了有效地在因特網(wǎng)上搞推銷的工具。學(xué)習(xí)有效地利用因特網(wǎng)作為營(yíng)銷工具,就意味著要學(xué)習(xí)兩類互不相同卻又互相關(guān)聯(lián)的知識(shí)。V解析:[解析]本句為復(fù)合句,that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句作means的賓語(yǔ),主句的主語(yǔ)由動(dòng)名詞短語(yǔ)LearninghowtousetheInterneteffectivelyasamarketingtool充當(dāng)。Anyacademicbreakthrough,brilliantasitmaybe,doesnotautomaticallyensurethatitcanbeappliedtopractice.(分?jǐn)?shù):2.00)學(xué)科上的任何成果,除非它輝煌燦爛,否則不能自動(dòng)用于實(shí)踐。任何學(xué)科上的成就,盡管不能自動(dòng)用于實(shí)踐,但也可能是燦爛輝煌的。學(xué)術(shù)上的任何成就,無(wú)論杰出與否,都不能確保它可以自動(dòng)地用于實(shí)踐。任何學(xué)術(shù)上的突破,或許本身很卓越,也并非自然而然地就可用于實(shí)踐。V解析:8.OneshouldalwayskeepinmindtheoldtruthFirstimpressionsarelasting.(分?jǐn)?shù):2.00)人們應(yīng)當(dāng)永遠(yuǎn)把這個(gè)古老的真理記在心中,即“先入為主”V人們應(yīng)當(dāng)經(jīng)常記住這樣一句俗語(yǔ)一一“先入為主”人們應(yīng)當(dāng)永遠(yuǎn)記住這樣一句俗語(yǔ)一一“一見(jiàn)鐘情”解析:[解析]always意為“總是,永遠(yuǎn)”keepsth.inmind意為“記住”Firstimpressionsarelasting.意為“先入為主”。9.Weareconcernedwithconsumerdemand,thedemandcreatedbythefinalpurchaserofgoods,(分?jǐn)?shù):4.00)我們總是關(guān)心消費(fèi)者的需求,這是一種由商品最終購(gòu)買者所產(chǎn)生的需求。V我們考慮的是消費(fèi)者的要求,這是一種由商品的最后一個(gè)購(gòu)買者所提出的要求。我們擔(dān)心的是消費(fèi)者的要求,這種要求產(chǎn)生商品的最終購(gòu)買者。我們關(guān)注的是消費(fèi)者的需求,這種需求是由商品的最后購(gòu)買者引起的。解析:[解析]beconcernedwith關(guān)心;擔(dān)心10.Idjustassoonyoudidnttakethoseimportantpaperswithyou.(分?jǐn)?shù):1.00)我很快意識(shí)到你沒(méi)隨身攜帶那些重要文件。我寧愿你沒(méi)有拿那些重要文件。我剛想到你沒(méi)有拿那些重要文件。我到希望你別隨身攜帶那些重要文件。V解析:11.Itisquiteuneasynottobeabletoseeortoestablishcontactwiththeothers,eventhoughwehavelearnttotalkwithpeoplewecannotsee,asonthetelephone.(分?jǐn)?shù):2.00)即使我們適應(yīng)了打電話這種相互看不見(jiàn)對(duì)方的交談方式,這種看不見(jiàn)也聽(tīng)不到不到對(duì)方的對(duì)話還是讓人感到很不自在。即使我們適應(yīng)了打電話這種相互看不見(jiàn)對(duì)方的交談方式,這種看不見(jiàn)也觸摸不到對(duì)方的對(duì)話還是讓人感到很費(fèi)解。即使我們適應(yīng)了打電話這種看不見(jiàn)對(duì)方的交談方式,這種看不見(jiàn)也觸摸不到對(duì)方的對(duì)話還是讓人感到很不自在。V即使我們適應(yīng)了打電話這種看不見(jiàn)對(duì)方的交談方式,這種看不見(jiàn)也聽(tīng)不到對(duì)方的對(duì)話還是讓人感到很費(fèi)解。解析:Thegovernmentannouncedlastweekthatindustrialproductionrose3%inMarch,afterdropping2%thepreviousmonth.(分?jǐn)?shù):4.00)上星期政府宣布,前一個(gè)月下降了2%以后,在三月份,工業(yè)生產(chǎn)上升了3%。政府上星期宣布工業(yè)污染在三月份上升了3%,在前一個(gè)月下降了2%以后。上周政府宣布工業(yè)產(chǎn)值在前一個(gè)月下降了2%以后三月份上升了3%。上星期政府宣布三月份工業(yè)生產(chǎn)率在前一個(gè)月下降了2%以后,上升了3%。V解析:GivenATMssmallnumberinthecountry,Chinasbanks,majorinvestorsinATMtechnologies,willcontinuepurchasingATMs.(分?jǐn)?shù):4.00)因?yàn)閲?guó)內(nèi)自動(dòng)提款機(jī)數(shù)量很少,中國(guó)的銀行將會(huì)繼續(xù)購(gòu)買自動(dòng)提款機(jī),主要投資在自動(dòng)提款機(jī)的技術(shù)上。中國(guó)的銀行和自動(dòng)提款設(shè)備的主要投資者,會(huì)繼續(xù)購(gòu)買自動(dòng)提款機(jī),并將少量送到鄉(xiāng)村。c.由于全國(guó)自動(dòng)提款機(jī)數(shù)量很少,所以自動(dòng)提款機(jī)設(shè)備的主要投資者一一中國(guó)的銀行將會(huì)繼續(xù)購(gòu)買自動(dòng)提款機(jī)。V中國(guó)銀行和自動(dòng)提款設(shè)備的大投資者們,將會(huì)繼續(xù)購(gòu)買自動(dòng)提款機(jī)并且把這些提款機(jī)放到農(nóng)村。解析:[解析]本題中應(yīng)注意的是given的意思是“考慮到,由于”而句中的majorinvestors前面沒(méi)有連詞,應(yīng)理解成Chinasbanks的同位語(yǔ)。Theabilitytoexpressmyselfclearlyandcorrectlyisastandardbywhichothersmeasuremylevelofeducation.人們用我是否能夠清楚準(zhǔn)確地表達(dá)自己作為測(cè)量我的教育標(biāo)準(zhǔn)。能夠清楚準(zhǔn)確地表達(dá)自己是人們認(rèn)為我具有教育水平的標(biāo)準(zhǔn)。人們測(cè)量我教育水平的標(biāo)準(zhǔn)是看我是否具備清楚準(zhǔn)確地表達(dá)自己的能力。清楚準(zhǔn)確地表達(dá)自己的能力是他人衡量我教育水平的標(biāo)準(zhǔn)。(分?jǐn)?shù):4.00)A.解析:[解析]句子的表語(yǔ)帶有一個(gè)定語(yǔ)從句,該從句由介詞+關(guān)系代詞引導(dǎo),不定式作定語(yǔ)修飾主語(yǔ)°express為“表達(dá)”。measure為“衡量”15.Itdoesnalterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.(分?jǐn)?shù):4.00)這個(gè)事實(shí)根本不會(huì)改變:他必須對(duì)這次延誤負(fù)責(zé)。遲延應(yīng)由他負(fù)責(zé),這個(gè)事實(shí)是改變不了的。V這個(gè)事實(shí)是改變不了的,他是這次延遲事件的負(fù)責(zé)人。他無(wú)法改變這個(gè)事實(shí),是他延誤了時(shí)間。解析:[解析]該題是that引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句,it是形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是that從句中他對(duì)延遲負(fù)責(zé)的事實(shí),這個(gè)事實(shí)是不可改變的。16.Onceyourapplicationhasbeenprocessed,thedetailsofthebenefitsandserviceswillbesenttoyouwithin5workdays.(分?jǐn)?shù):2.00)當(dāng)你的申請(qǐng)輸入電腦后,福利和服務(wù)的詳細(xì)情況將在5個(gè)工作日后送達(dá)你處。假如你需要了解有關(guān)福利和服務(wù)的情況,請(qǐng)你提前5個(gè)工作日提出書面申請(qǐng)。你的申請(qǐng)一旦處理完畢,有關(guān)福利和服務(wù)的詳情將在5個(gè)工作日內(nèi)發(fā)送給你。V解析:[解析]你的申請(qǐng)一旦處理完畢,有關(guān)福利和服務(wù)的詳情將在5個(gè)工作日內(nèi)發(fā)送給你。本句是主從復(fù)合句。開(kāi)頭once引導(dǎo)條件狀語(yǔ)從句,其中使用了被動(dòng)語(yǔ)態(tài);主句也用了被動(dòng)語(yǔ)態(tài),主干是thedetailswillbesenttoyou。主語(yǔ)thedetails后的ofthebenefitsandservices為后置定語(yǔ),表明是“有關(guān)福利和服務(wù)的詳情”,within5workdays是時(shí)間狀語(yǔ)。有“一旦”的意思,另外中文的被動(dòng)句較少出現(xiàn)“被”字,Once①翻譯本句時(shí),難點(diǎn)在于條件狀語(yǔ)從句。.翻譯時(shí)可以不譯出實(shí)施動(dòng)作行為的主語(yǔ)。時(shí)間狀語(yǔ)within5workdays提前到謂語(yǔ)動(dòng)詞之前更符合中文表達(dá)習(xí)慣。②C項(xiàng)對(duì)主從句的翻譯都處理正確,為最佳譯文,可得2分。③A項(xiàng)對(duì)once的理解有誤,還把process錯(cuò)譯為“輸入電腦”,對(duì)于within的理解也有誤,但其他部分翻譯尚可,可得1分。④B項(xiàng)把主從句翻譯得很混亂,有些詞匯的理解也有誤,不能得分。Ahotelislikeaself-containedcommunityprovidingguestswithalltheservicestheycanexpectintheirownhomeandcommunity.(分?jǐn)?shù):2.00)賓館像社區(qū)的一個(gè)部門,可以為來(lái)自本社區(qū)的顧客提供各類家庭式的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。賓館像設(shè)施齊全的社區(qū),可以提供各種社區(qū)服務(wù),使顧客感覺(jué)如同在家里一樣。賓館如同設(shè)施齊全的社區(qū),為顧客提供其在家庭和社區(qū)期望能得到的所有服務(wù)。V解析:[解析]self-contained的意思是“設(shè)施齊全的”。providesb.withsth.的意思是“提供某物給某人”。HardlyayearnowpassedwithoutBeijinglosingitstraditionaldominanceinanotherfieldorproduct.(分?jǐn)?shù):1.00)現(xiàn)在一年過(guò)去了,但是北京在另一個(gè)領(lǐng)域或產(chǎn)品上并沒(méi)有失去它傳統(tǒng)的優(yōu)勢(shì)。北京幾乎每年都要失去它在一個(gè)領(lǐng)域或一種產(chǎn)品上的傳統(tǒng)優(yōu)勢(shì)。V一年剛過(guò)去,北京在另一個(gè)領(lǐng)域或產(chǎn)品上失去了它的傳統(tǒng)優(yōu)勢(shì)。北京沒(méi)有一年不失去它在某個(gè)領(lǐng)域或一種產(chǎn)品上的傳統(tǒng)優(yōu)勢(shì)。解析:Theproductsofthisfactoryarechieflycharacterizedbytheirfineworkmanshipanddurability.(分?jǐn)?shù):2.00)該廠產(chǎn)品以良好的工人關(guān)系和耐用性而著名。該廠產(chǎn)品的主要特點(diǎn)是工藝精湛,經(jīng)久耐用。V該廠產(chǎn)品以工藝精湛,經(jīng)久耐用而著稱。該廠的主要特征是生產(chǎn)工藝精湛,經(jīng)久耐用的產(chǎn)品。解析:[解析]本句的翻譯關(guān)鍵在于謂語(yǔ)部分“arechieflycharacterized”。短語(yǔ)becharacterizedby意為“以為特征”,但根據(jù)漢語(yǔ)的特點(diǎn),通常譯成“……的主要特點(diǎn)是……”,感覺(jué)更為流暢。而名詞workmanship意為“技藝,工藝”,而非“工人關(guān)系”。由此可見(jiàn),選項(xiàng)B)的譯文最為達(dá)意流暢,故本題的最佳答案為B)。Peoplefeelthattheinterdependenceofnations,solongtalkedaboutbystatesmen,istodaymorethaneverareality.(分?jǐn)?shù):3.00)人們感到,一直都在談?wù)摰膰?guó)家的獨(dú)立,今天比以往任何時(shí)候這個(gè)問(wèn)題都顯得重要。人們感到,政治家長(zhǎng)期談?wù)摰膰?guó)家間的相互依存,現(xiàn)在比任何時(shí)候都更為實(shí)在。V人們感到,許多國(guó)家以前一直關(guān)心的獨(dú)立問(wèn)題,現(xiàn)在比以前任何時(shí)候都更加現(xiàn)實(shí)。人們感到,政治家以前認(rèn)為國(guó)家之間要互相依賴,今天顯得比以往更加現(xiàn)實(shí)了。解析:[解析]本句中的賓語(yǔ)從句包含兩個(gè)部分:第1個(gè)為solongtalkedaboutbystatesmen為過(guò)去分詞詞組作后置定語(yǔ)修飾theinterdependenceofnations,第2個(gè)為theinterdependenceofnationsistodaymorethaneverareality。翻譯的時(shí)候應(yīng)掌握好兩者之間的關(guān)系。綜合所述,選項(xiàng)B最貼近原文意思。選項(xiàng)C分別將statesmen(政治家)和interdependence(互相依存)譯成了“國(guó)家"和“獨(dú)立”都不正確;選項(xiàng)A除了有這些問(wèn)題,還表達(dá)出原句沒(méi)有的“更重要”的意思。選項(xiàng)D中的“以前認(rèn)為”將talked錯(cuò)誤地理解成使用的是過(guò)去時(shí),但通過(guò)分析可知,talked是分詞。Wehavealldonesomethinginourlivesthatweareashamedof.Someofushavefallenforthewrongman,somehavemissedtherightwomen,thereethosewhohavehumiliatedtheirparentsandthosewhohavefailedtheirchildren.Yes,weveallmademistakesthatletourselvesandthosewelovegethurt.Butifwecanlearnfromthosemistakesandgrow,westillhavethechancetocorrectthemistakesthatwemade.(分?jǐn)?shù):4.00)正確答案:()解析:[參考譯文]一生中,我們都做過(guò)一些讓自己都感到慚愧的事。有些人愛(ài)了錯(cuò)的男人,有些人錯(cuò)過(guò)了愛(ài)的女人,有些孩子使父母蒙羞,也有些家長(zhǎng)讓孩子失望。是的,我們都犯過(guò)錯(cuò),使自己和我們所愛(ài)的人受到傷害。但只要我們能夠從這些錯(cuò)誤中吸取教訓(xùn)并成長(zhǎng),就還有機(jī)會(huì)彌補(bǔ)我們的過(guò)失。NowavailableatFranklinParkoneblockfromIndianaUniversity.Newunfurnishedapartments.Onebedroomat135,twobedroomsat155,threebedroomsat175permonth.Utilitiesincludedexceptelectricity.(分?jǐn)?shù):7.00)正確答案:()解析:離印第安納大學(xué)僅一街區(qū)之隔的富蘭克林公園處有未置家具的新公寓。單臥室套間每月135美元,雙臥室套間每月155美元,三臥室套間每月175美元。電費(fèi)另付。[解析]從文字表達(dá)來(lái)看,這應(yīng)該是一則廣告,因此用詞和結(jié)構(gòu)都很簡(jiǎn)略。available的意思是“可供利用的”。utilitiesincludedexceptelectricity的意思是“公用事業(yè)費(fèi)除了電以外,其他都包括在內(nèi)”23.InHangzhou,therearemanyfinerestaurantswhichserveawiderangeofcuisinesandmorethanahundredhotelswhichprovidetouristswithcomfortableaccommodation.Generallyspeaking,atwo-daytouroftheWestLakeandscenicspotsarounditispreferable.Asatourist,youwillfindthetriptoHangzhoubothpleasantandculturallyrewarding.(分?jǐn)?shù):4.00)正確答案:()解析:杭州有很多有名的餐館,供應(yīng)各幫菜點(diǎn),還有一百多家旅館酒店,為游客提供舒適的住宿。一般說(shuō)來(lái),游覽西湖及其周圍景點(diǎn)花兩天時(shí)間較為合適。到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。[解析]awiderangeofcuisines各幫菜點(diǎn)烹飪;rewarding有益的;culturallyrewarding可譯成"文化享受”;preferable較合適的;scenicspots景點(diǎn)。24.Toaffectchange,thereneedstobeamotivationtochange;therehastobeaconceptofhowtochangeandthentherehastobeameansandprogramofimplementationofthischange.Thisappliesaswenarrowitdowntotheissueofcounterfeitingandtotheissueofcounterfeitingintellect
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 元釘鐵絲項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 時(shí)尚服飾連鎖店裝修合同
- 2025年度個(gè)人銷售提成協(xié)議(文化藝術(shù)品市場(chǎng)拓展)
- 中國(guó)噴漬粉項(xiàng)目投資可行性研究報(bào)告
- 保潔維護(hù)服務(wù)合同范本
- 2025年壓縮機(jī)曲軸箱項(xiàng)目投資可行性研究分析報(bào)告
- 醫(yī)療廢物處理可行性研究報(bào)告
- 2025年度農(nóng)業(yè)科技股權(quán)轉(zhuǎn)讓及代持實(shí)施合同
- 2025年度休閑度假飯店出租服務(wù)合同
- 創(chuàng)意工作室裝修協(xié)議范本
- 中小學(xué)課件人造衛(wèi)星課件
- 新版冀教版(冀人版)科學(xué)五年級(jí)下冊(cè)全冊(cè)教案
- 鋼樓梯計(jì)算(自動(dòng)版)
- 測(cè)繪項(xiàng)目收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)2009
- 《成本會(huì)計(jì)學(xué)》習(xí)題集及答案
- 社區(qū)醫(yī)院建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)
- 個(gè)人所得稅稅率表【自動(dòng)提取稅率計(jì)算】
- 浙美版小學(xué)美術(shù)五年級(jí)下冊(cè)課件1畫家故居
- 中國(guó)作家協(xié)會(huì)入會(huì)申請(qǐng)表
- 熒光綠送貨單樣本excel模板
- 水土保持治理效益計(jì)算
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論