20042012catti三級筆譯實務真題答案_第1頁
20042012catti三級筆譯實務真題答案_第2頁
20042012catti三級筆譯實務真題答案_第3頁
20042012catti三級筆譯實務真題答案_第4頁
20042012catti三級筆譯實務真題答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩38頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2021年11月Section1English-ChineseTranslationFORMOREthan30years,IhavebeenwonderingaboutL.R.Generson.OnoneofourfirstChristmasestogether,myhusbandgavemeacompletesetofDickens.Therewere20volumes,boundingrayclothwithblackcorners,oldbutingoodcondition.Stampedontheflyleafofeachvolume,infadedblockletters,wasthenameofthepreviousowner:“L.R.Generson,M.D.,Bronx,NY.〞ThatDickenssetisoneofthebestpresentsanyonehasevergivenme.Acoupleofthebooksarestillpristine,butothers-“BleakHouse,’’“DavidCopperfield,’’andespecially“GreatExpectations’’-havebeenreadandre-readalmosttopieces.Overtheyears,PipandEstellaandMagwitchhavekeptmecompany.SohaveLadyDedlock,SteerforthandPeggotty,theCratchitsandthePecksniffsandtheVeneerings.Andso,inhissilentenigmaticway,hasL.R.Generson.DidhelovethebooksasmuchasIdo?Whowashe?Onawhim,IGoogledhim.Therewasn’tmuch-asinglementiononaveterans’websiteofaWorldWarIIcaptainnamedLeonardGenerson.ButIdidfindaDr.RichardGenerson,anoralsurgeonlivinginNewJersey.SinceGenersonisnotacommonname,Idecidedtowritetohim.Dr.Genersonwaskindenoughtowriteback.Hetoldmethathisfather,LeonardRichardGenerson,wasbornin1909.HelivedinNewYorkCitybutwenttomedicalschoolinBasel,Switzerland.Hespoke10languagesfluently.Asanobstetricianandgynecologist,heopenedapracticeintheBronxshortlybeforeWorldWarII.Hissondescribedhimas“anextremelypatrioticindividual’’;rightafterPearlHarborheclosedhispracticeandenlisted.HeservedthroughoutthewarasageneralsurgeonwithanairbornespecialforcesunitinEurope,wherehebecameoneofthewar’smosthighlydecoratedphysicians.Thelistofhisdecorationsreflectshisordealsandhiscourage:multiplePurpleHearts,theBronzeStarwith“V’’forvalor,theSilverStar,andalsotheCrossofWar,anextremelyhighhonorfromthegovernmentofFrance.Afterthewar,heremainedintheArmyReserveandattainedtherankoffullcolonel,whilealsocontinuinghismedicalpracticeinNewYork.“Hewasaverydedicatedphysicianwhohadalargepatientfollowing,’’hissonwrote.LeonardGenerson’ssondidn’tremembertheDickensset,thoughhetoldmethattherewerealwaysalotofnovelsinthehouse.Hismotherprobably“cleanedhouse’’afterhisfather’sdeathin1977-thesameyearmyhusbandboughtthesetinausedbookstore.Ifoundthisletterverymoving,withitsbriefportraitofanintelligent,bravemanandhislifeofservice.Atthesametime,itmademequestionmypresumptionthatsomehowL.R.GenersonandIwereconnectedbecausewe’downedthesamesetofbooks.Theletterbothtoldmealittleabouthim,andtoldmethatIwouldneverreallyknowanythingabouthim-andwhyshouldI?Hissonmusthavebeenstartledtohearfromastrangeronsuchafragilepretext.WhathadIbeenthinking?Onepossible,andonlysomewhatfacetious,answeristhatI’vereadtoomuchDickens.IntheworldofaDickensnovel,everythingisconnectedtoeverythingelse.Orphansfindfamilies.Loversarejoined(orpartedandmorallystrengthened).Ancientmysteriesaresolvedandoldscoresaresettled.Questionsareanswered.Storiesend.Dickens’sclutterednetworkofconnectedlivesbrilliantlyexaggeratessomethingthatistrueofallofus.Wewanttoimposeorderthroughtellingstories,maybebecausethereissomuchwedon’tknowaboutourownstoriesandthestoriesofthosearoundus.LeonardGenerson’slifetouchedmineonlylightly,throughthecoincidenceofasetofbooks.Butthereareotherliveshetouchedmoredeeply.ThenexttimeIreadaDickensnovel,Iwillthinkofhimandhismilitaryserviceandhis10languages.AndIwillthinkofthehundredsofbabieshemusthavedelivered,whoarenowinthemiddleoftheirownlivesandtheirownstories.Section2Chinese-EnglishTranslation總部位于美國印第安納州的得而達〔Delta〕水龍頭公司是美國一家上市公司Masco集團的核心企業(yè)。MASCO集團是世界五百強,家居及裝飾行業(yè)的領導者,在美國乃至世界有70多家子公司,在全球有超過61,000名雇員,年銷售額超過121億美元。自從得而達的創(chuàng)始人AlexManoogian先生在1954年創(chuàng)造了具有劃時代意義的單柄水龍頭之后,得而達就一直是水龍頭制造行業(yè)的領導者。德爾達公司是全美水龍頭行業(yè)中首家成功獲得ISO9001質量標準認證的企業(yè)。五十多年來一直行業(yè)領先,已經成為品質可靠、精巧耐用、物有所值產品的象征。現在,得而達在美國、加拿大及中國擁有5家大型工廠,年產量超過XXX。在美國乃至全球,美國得而達公司的產品正被越來越多的家庭使用。目前,在全球已經安裝了超過2億個得而達水龍頭,是全球水暖專家首選品牌。得而達作為水龍頭和相關產品的全球專家,能夠全方位滿足全球顧客對設計、功能、質量、外觀方面的每一個要求。參考譯文:三十多年來,我一直在思考著L.R.杰內森終究是何許人。在我和丈夫一起度過的最初的幾次圣誕節(jié)中,有一次他送給我了一整套狄更斯的作品。這些書有二十卷,用一塊黑色邊角的灰布包裹著,這些書盡管有些舊了但保存完好。每一卷的扉頁上,都有模糊的大寫字母,顯示著它們之前的主人的信息:“L.R.杰內森,醫(yī)學博士,布朗克斯,紐約。〞這套狄更斯的作品是我收到的最好的禮物之一。有些書現在還很新,但是一些書像?荒涼山莊??大衛(wèi)-科波菲爾?,尤其是?遠大前程?,由于屢次的反復閱讀書已幾乎變成散頁了。多年來書中的人物一直縈繞在我身邊,L.R.杰內森也以沉默而神秘的方式陪伴著我。是否他也像我一樣喜愛這些書籍?他是誰呢?有一次心血來潮,我上谷歌搜索關于他的信息。沒有搜到多少結果,只在一個老兵網站上搜到了一個叫萊昂納多-杰內森的二戰(zhàn)時期的一個上尉。但是我找到了萊昂納多-杰內森博士,他是一位新澤西周的口腔醫(yī)生。由于杰內森不是一個常用的名字,于是我決定寫信給他。杰內森博士很熱心的給我回信。他告訴我他的父親萊昂納多-理查德-杰內森1909年生于紐約。后來在瑞士巴塞爾的一家醫(yī)學院學習,他能熟練的講十種語言。作為一名產科醫(yī)生和婦科醫(yī)生,他二戰(zhàn)前不久在布朗克斯曾開了一家診所。他兒子把他描述為一個極端的愛國主義者;日本偷襲珍珠港后,他隨即關閉了診所參了軍。戰(zhàn)爭期間他以一個醫(yī)生的身份和一個空軍特別飛行隊一起在歐洲服役,在當地他成了一名被賦予極高榮譽的醫(yī)生。他所獲得的種種榮譽反映出他所受到的嚴峻考驗及勇氣:多個紫心勛章,帶有象征英勇V字母的青銅星章,銀星勛章以及法國政府所頒發(fā)的一項享有極高榮譽的戰(zhàn)爭十字勛章。戰(zhàn)爭完畢后,他仍在陸軍預備役任職,獲得了上校軍銜,同時,他在紐約繼續(xù)從醫(yī)。他兒子說,“他是一名非常敬業(yè)的內科醫(yī)生,很多患者慕名向他求醫(yī)。〞萊昂納多·杰內森的兒子不記得那套狄更斯的書籍,但是他告訴我當時他們家一直有很多小說。他的媽媽在1977年他父親去世后“清理過房間〞,而恰在那一年,我丈夫在一家二手書店買了那套書。盡管這封信只簡單描述了一個智慧、勇敢的人以及他的軍旅生活,但我覺得這封信很感人。同時,我不禁產生一個疑問,由于我和L.R.杰內森曾共同擁有一套書,我們之間是否有某種緣分。那封信也告訴我了一些他的情況,而且信中還說我不會真正地了解他。為什么我要了解他呢?當他的兒子收到一個陌生人以如此勉強的一個借口給他寫來的信時一定會很驚訝。我當時是怎么想的?一種可能的而且是唯一聽起來比擬可笑的答復就是我讀了太多狄更斯的小說。在他的小說里,任何事物都和其他的事物相關聯(lián)。他的小說故事完畢時,孤兒最終找到了親人,有情人終成眷屬,古老的秘密終被解開,昔日的宿怨最終化解,疑問終被解答。在一套書的機緣巧合下,萊昂納多·杰內森的人生對我的生活產生了些許的影響。但他深深地影響了其他人的生活。下次我再閱讀狄更斯的小說時,我會想到他,想到他的軍旅生涯,和他所講的10種語言。我也會想到他所接生的數百名嬰兒---他們現在正行走在自己的人生道路上,并且書寫著自己的故事。DeltaWaterFaucetCompany,withitsheadquarterslocatedinIndiana,U.S.,isthecoreenterpriseoftheU.S.listedMascoCorporation.AsoneoftheworldTop500Enterprises,theCorporationremainstheleadinfurnishinganddecoratingindustry,boastingover70subsidiariesintheU.S.andaroundtheword,withmorethan61,000employeesworldwideandanannualsalesvolumeofover12.1billion

USdollars.

Deltahasallalongbeentheleaderofwaterfaucetproducingindustrysinceitsfounder,Mr.AlexManoogian,inventedthesingle-handlewaterfaucetwithepoch-makingsignificancein1954.ItisthefirstAmericanwaterfaucetcorporationtohavesuccessfullyobtainedtheofISO9001QualityStandardCertification.Overthepastmorethanfivedecades,Deltahasbecomethesymbolofreliablequality,delicatenessanddurability,andproductsdeservingtheprice.〔Thepastmorethanfivedecadeshasmarkedtheleadershipofthecorporationinitsindustryandtheproducthasbeensymbolizedbyitsreliablequality,delicatedesign,durabilityandbettervalueformoney.〕DeltaownsfivelargefactoriesintheU.S.,CanadaandChina,withanannualoutputof......Delta’sproductsarenowwinninggreaterpopularityamong(arewinningmoreaccessto)familiesintheU.S.andaroundtheworld.Nowadays,over200millionDeltawaterfaucetsareinstalledallovertheworld,andthebrandisthetopchoiceforglobalplumbingexperts.Astheglobalexpertofwaterfaucetsandrelevantproducts,Deltacancomprehensivelymeetalltherequirementsofglobalcustomersondesigns,functions,qualityandoutwardappearance.2021年5月Section1English-ChineseTranslation〔2021年5月26日紐約時報〕PALOSDELAFRONTERA,Spain—BackhomeinGambia,AmadouJallowwas,at22,aloverofreggaewhohadjustfinishedcollegeandhadlandedajobteachingscienceinahighschool.ButEuropebeckoned.InhisWestAfricanhomeland,Mr.Jallow’ssalarywastheequivalentofjust50eurosamonth,barelyenoughforthenecessities,hesaid.AndeverywhereinhisneighborhoodinSerekunda,Gambia’slargestcity,therewastalkofeasymoneytobemadeinEurope.Nowhelaughsbitterlyaboutallthattalk.HelivesinapatchofwoodshereinsouthernSpain,justoutsidethevillageofPalosdelaFrontera,withhundredsofotherimmigrants.Theyhavebuilttheirhomesoutofplasticsheetingandcardboard,unsureifthewatertheydrinkfromanopenpipeissafe.Aftersixyearsonthecontinent,Mr.Jallowisrailthin,andhiseyeshaveayellowtinge.“Wearenotbushpeople,〞hesaidrecentlyashegatheredtwigstostartafire.“Youthinkyouarecivilized.Butthisishowwelivehere.Wesufferhere.〞ThepoliticalupheavalinLibyaandelsewhereinNorthAfricahasopenedthewayforthousandsofnewmigrantstomaketheirwaytoEuropeacrosstheMediterranean.Alreadysome25,000havereachedtheislandofLampedusa,Italy,andhundredsmorehavearrivedatMalta.Theboats,atfirst,broughtmostlyTunisians.Butlatelytherehavebeenmoresub-Saharans.Expertssaythousandsmore—manyofwhomhavebeenmovingaroundNorthAfricatryingtogettoEuropeforyears,includingSomalis,Eritreans,SenegaleseandNigerians—arelikelytofollow,surethatabetterlifeawaitsthem.ButforMr.Jallowandformanyotherswhoarrivedbeforethem,oftenafterdaysatseawithoutfoodorwater,Europehasofferedhardshipstheyneverimagined.ThesedaysMr.Jallowsurvivesontwomealsaday,mostlyaleadenpastemadefromflourandoil,whichhestirswithabranch.“Itkeepsthehungeraway,〞hesaid.Theauthoritiesestimatethatthereareperhaps10,000immigrantslivinginthewoodsinthesouthernSpanishprovinceofAndalusia,aregionknownforitscropsofstrawberries,raspberriesandblueberries,andtherearethousandsmoremigrantsinareasthatproduceolives,orangesandvegetables.MostofthemhavestoriesthatechoMr.Jallow’s.Fromtheroad,theirencampmentslooklikeigloostuckedamongthetrees.Upclose,thesqualorisclear.Pilesofgarbageandfliesareeverywhere.Oldclothes,stifffromdirtandrain,hangfrombranches.“Thereiseverythinginthere,〞saidDiegoCa?amero,theleaderofthefarmworkers’unioninAndalusia,whichtriestoadvocateforthemen.“Youhaveratsandsnakesandmiceandfleas.〞Themeninthewoodsdonotcallhomewiththetruth,though.TheysendpicturesofthemselvesposingnexttoMercedescarsparkedonthestreet,thekindofpicturesthatMr.Jallowsayshefellforsomanyyearsago.Nowheshakeshisheadtowardhisneighbors,whowillnottalktoreporters.“Somanylies,〞hesaid.“Itisterriblewhattheyaredoing.Buttheyareembarrassed.Evennow,though,Mr.JallowwillnotconsidergoingbacktoGambia.“Iwouldprefertodiehere,〞hesaid.“Icannotgohomeempty-handed.IfIwenthome,theywouldbesaying,“Whathaveyoubeendoingwithyourself,Amadou?’TheythinkinEuropethereismoneyallover.〞Theimmigrants—virtuallyallofthemaremen—clusterbynationalityandlookforworkonthefarms.ButMr.Ca?amerosaystheyareofferedonlytheleastdesirablework,likehandlingpesticides,andlittleofitatthat.Mosthavenoworkingpapers.Occasionally,thepolicebringbulldozerstoteardowntheshelters.Butthemen,whohaveusuallyusedtheirfamily’slifesavingstogethere,aremostlyleftalone—theconditionstheyliveunderareanopensecretinthenearbyvillages.ThemayorofPalosdeLaFronteradidnotreturnphonecallsaboutthecamp.ButJuanJoséVolante,themayorofnearbyMoguer,whichhasanevenlargerencampment,issuedastatementsayingthetowndidnothaveenoughmoneytohelpthemen.“Theproblemistoobigforus,〞hesaid.“Ofcourse,wewouldliketodomore.〞Onawarmspringnight,someofthemenplaycardssittingontheplasticpesticidecontainersandbrokenfurnituretheyhavecollectedfromthetrash.Somedriftintotowntosocializeandbuysupplies,iftheyhavemoney.Buttheyarenotwelcomeinthelocalbars.DuringtheWorldCuplastyear,thefarmworkers’unionarrangedforatrucktosetupagianttelevisionscreenintheforestsothemencouldwatchit.“Thebarsdon’twantthem,〞Mr.Ca?amerosaid.“Theysaythemensmellbadandtheyarenotgoodforbusiness.MostofthemareMuslim,andtheydon’tbuyalcohol.〞Mr.Jallowhadhismother’sblessingbuthadnottoldhisfatherabouthisplanswhenhelefthomeonhisbicyclein2002,headingforSenegal,wherehehopedtofindaboattotheCanaryIslands.HeendedupinGuinea-Bissau,where,onenighttwoyearslater,hegotwordthataboatforEuropewouldleaveinafewhours.Thereweresomanypeopleaboard—131—thathewasbarelyabletomoveforthe11dayshespentatsea.Thelastfivedayswerewithoutfoodandwater.Passengerswerevomitingconstantly,hesaid.Theyoungmansittingnexttohimdiedonenight,thoughnoonenoticeduntilthemorning.Hisbodywasthrownoverboard.“Alotofuscouldnotwalkwhentheytookusofftheboat,〞herecalled.“Icouldstillwalk,butitwaslikeIwasdrunk.IputmyselfinGod’shandsthathewouldtakecareofme.〞After40daysinadetentioncenterintheCanaryIslandshewasbroughttothemainlandandreleasedwithastandardordertoleavethecountry.“IthoughtIwasgoingtobeamillionaire,〞Mr.Jallowsaid.Hismothermanagedtogetanuncleonthephonewhosaidhewouldmeethimatatrainstation.Butwhenhearrivedthere,hisuncle’sphonerangandrang.Later,helearnedhisunclelivednowherenearthestation.Soon,hewassteeredtotheforestbyotherimmigrants.InthesixyearshehaslivedinSpain,Mr.Jallowhasfoundtemporaryworkinrestaurantsorinthefields,sometimesmaking30euros,orabout$42,for10hoursofwork.Hesayshehasmadeabout12,000euros,closeto$17,000,sincecomingtoEurope,andsentmaybeathirdofithome.Hehasnottalkedtohisfamilyinmonthsbecausehehasnomoney.“Timesarebadforeveryonehere,〞hesaid.“Notlongago,Isawmyuncleinthewoods.ButItoldhimhewasnothingtome.〞Section2Chinese-EnglishTranslation〔胡錦濤法國戛納二十國集團第六次峰會講話〕今年是中國參加世貿組織10周年。10年來,中國經濟開展實現了新的跨越,對世界經濟增長的奉獻日益增大。10年來,中國平均關稅水平從15.3%降至9.8%,到達并超過了世貿組織對開展中國家的要求。10年來,中國總計從海外進口達8.5萬億美元,為各國開展提供了廣闊市場。中國經濟社會開展的總體形勢是好的。在世界經濟形勢依然復雜多變的情況下,中國有針對性地加強和改善宏觀調控,著力穩(wěn)物價、調構造、保民生、促和諧,經濟增長由政策刺激向自主增長有序轉變,國民經濟繼續(xù)朝著宏觀調控的預期方向開展。為了穩(wěn)固經濟社會開展良好勢頭,我們將堅持以科學開展為主題、以加快轉變經濟開展方式為主線,繼續(xù)加強和改善宏觀調控,繼續(xù)處理好保持經濟平穩(wěn)較快開展、調整經濟構造、管理通脹預期的關系,更加注重以人為本,更加注重全面協(xié)調可持續(xù)開展,更加注重統(tǒng)籌兼顧,更加注重改革開放,更加注重保障和改善民生。中國經濟開展的前景是光明的。中國經濟保持平穩(wěn)較快開展,對世界經濟開展無疑將是有利的。參考譯文:非洲人在歐洲的尋金夢帶著追富夢想的非洲人,去往歐洲,找到的僅僅是骯臟和鄙陋。艾瑪得.杰羅在去歐洲之前,在崗比亞教授自然科學,他的避風帳篷位于西班牙的拂蘭特龍。“我想我會成為百萬富翁。〞在西班牙拂蘭特龍的一處違法營蓬里,一個男人說道:“我們不是原始人,只不過歐洲對我們有太大的吸引力罷了。〞在位于非洲家鄉(xiāng)的時候,杰羅先生差不多一月能拿到越50歐元的薪水,這對于自己的生活開支已經十分足夠.在崗比亞最大城市Serekunda,人們談論著歐洲,那里的錢十分好掙。現在,他對于上述談論帶著一種苦不堪言的意味,我們居住在位于西班牙南部的一片叢林當中,在這個村子外面,是來至其它國家的上百移民。他們用塑膠塊和硬紙板建造自己的家,他們飲用的水的管道,不知從何而來,水的平安性也不得而知。在這片大陸生活六年之后,杰羅先生,已經變得十分消瘦,眼睛里生出了一道黃色的皺紋。“我們并非是叢林中的土著原始人群〞,最近當他把找來的樹枝點燃成為篝火的時候,他傳遞了這樣的聲音。“你認為自己十分現代了,但我們居住的環(huán)境十分差,我們正遭受痛苦。〞利比亞的政治動亂,非洲北部的不穩(wěn)定因素成為成千上萬的歐洲新移民漂移過地中海,轉至歐洲的主要因素。已經超過25000人抵達歐洲的意大利島,有數百人已遠達馬爾塔島。靠船運輸帶來幾乎所有淘金者,之后又有新的交運工具出現。專家們指出大約有上千的從非洲北部出發(fā)趕往歐洲,這中情形已有幾年歷史了。索馬里人,尼日利亞人都是通過此種方式轉向歐洲,他們都相信有更好的生活在等待著他們。但是,正如杰羅先生在幾年前所經歷的一樣,在海上的時候,他們接連好幾天都處于沒有食物跟水的情形,在當時,杰羅先生在兩天才一頓飯的狀態(tài)下得以幸存,在航行途中的困難情形是他們從未想到過的。油加面粉,再用樹枝攪拌即可食用了?!斑@樣就不會怕餓了〞他說道。

據政府估計,約有一萬以上的移民居住在西班牙南部Andalusia省的叢林中,因為那里有很多草莓,葡萄,藍果等。更多的人居住在生產絨毛,橘子,蔬菜的地區(qū)。他們中的大多數擁有同杰羅先生的經歷。從路旁開場,他們所居住的地方十分像掛在樹上的浣熊一般。掛起的衣服,一切看起來都有那么點骯臟和鄙陋,垃圾和廢紙散落一地。淤泥和雨水浸泡過的舊衣物也變得十分僵硬,掛滿了大樹的枝干。““在這里什么都有〞DiegoCa?amero如此說道,他是Andalusia農場工作聯(lián)盟的領導者,他總是試著去倡導人們。“你有大老鼠和蛇,米飯,跳蚤“他如此說道。居住在叢林中的人們,面對困難的現實,他們都不太往家里打,盡管如此,他們還是繼續(xù)奮斗著。他們把圖片送往停有奔馳車的街道里。Jallow先生說道,他為此準備了很久?,F在,他會朝拒絕采訪的鄰居們搖頭。〞如此之多的謊話“他說道。〞他們所做的事情

相當老火,因為他們處于令人發(fā)窘的狀態(tài)?!凹词故窃诂F在,Jallow先生沒有想過要回崗比亞。〞我更愿意死在這里〞我不能空著手回去,如果我回去,他們就會問,你一直在干什么?他們認為歐洲到處都是錢。這些移民事實上以男性居多.大都以國籍一樣而聚集在一起而且都在尋找農場上的活.但是提供給他們大活往往都些要求很低的工作例如搬運殺蟲劑.還有諸如此類的事情.他們中的大多都沒有時機從事文職工作.很多人把自己家里的所有儲蓄都花在歐洲了結果呢大多數不得不單獨離開-----居住環(huán)境之差已經成為當地人公開的秘密.當地市長對此沒有做任何回應.在其它城市這樣的帳篷區(qū)還有更大數量的人群.公開的信息稱政府沒有足夠錢來幫助他們."這個問題實在是一個大問題。"他說,"當然我們也愿意做更多的事情來幫助他們.〞在一個春天的夜晚他們當中的一局部人在玩牌就在用塑料殺蟲包裝和他們從垃圾堆里揀來的舊家具的帳篷里.如果有錢的話,一局部人會到市區(qū)去購置生活必需品.他們在當地的酒吧并不受歡送.在去年的世界杯大賽期間勞動者聯(lián)盟搭建了一幅巨型電視屏幕為樹林里大移民者播放世界杯賽況這樣的話就不會錯過比賽了.杰羅先生跟他媽媽一直都在祈禱,同時也未曾告訴他的爸爸有關于離家乘船到歐洲去的方案,他希望能找到Canary島。他騎車來到Guinea-Bissau,在這里,兩年前他在這里滯留了一個夜晚,有人告知他,有船將要起航到歐洲。船上擠滿了人,大約有十多天的時間,船上的人都無法動彈,而且到了最后五天的時候,就斷水斷糧了。船上的人幾乎都要出現頻繁嘔吐的狀況。一個年輕小伙子,坐在他旁邊,在一天夜里死掉了,知道天亮了的時候人們才發(fā)現,他的尸體被直接扔到海里。“我們中的大多數登船以后都無法動彈〞他回述道?!拔疫€可以移動幾步,但是看起來我好似是喝醉了酒似的。我把自己交付到上帝的手里,希望他能照顧我。〞在Canary島滯留40天后他被帶到馬里蘭島,被統(tǒng)一標準的命令釋放?!拔蚁胛页蔀榘偃f富翁的時間快要到了。〞杰羅先生說道。他媽媽在中聯(lián)系了孩子的叔叔,讓他在火車站來接這孩子。但是等到了的時候,就打不通了。之后,他了解到他的叔叔就住在火車站附近。很快,在其它移民的指導下,他來到了森林集聚地。在西班牙的六年時間里,杰羅先生在酒店和田野做過臨時工,有時能掙到30歐元,或者是工作10小時才能得到42歐元。他說他已經掙到了12000歐元,自從離家以來,他經常幾個月不同家里人聯(lián)系,因為他實在是沒什么錢。“對于每一個人來說,這里的時光十分困難〞

他說“不久之前我在樹林里見到了我的叔叔。但是我告訴他,他已經不再重要了。〞ThisyearmarksthetenthanniversaryofChina'saccessiontotheWTO.Inthepasttenyears,China'seconomyhasmadesignificantadvanceanditscontributiontoworldeconomicgrowthhasbeengrowing.China'saveragetarifflevelhasdroppedfrom15.3%to9.8%,whichislowerthantheWTOrequirementfordevelopingcountries.Itstotalimportsinthisperiodhavereached8.5trillionUSdollars,creatingahugemarketforothercountries.TheoverallsituationofChina'seconomicandsocialdevelopmentisgood.Inthefaceofthecomplexandvolatileglobaleconomicenvironment,Chinahastakentargetedmeasuresthisyeartostrengthenandimprovemacrocontrol,withfocusonstabilizingprices,adjustingtheeconomicstructure,ensuringpeople'swell-being,andpromotingharmony.TheChineseeconomyisdrivenmorebyitsinternaldynamismthanpolicystimulus.Anditismovinginthedirectionconsistentwiththeobjectivesofmacrocontrol.TosustainthesoundmomentumofChina'seconomicandsocialdevelopment,wewillcontinuetopursuedevelopmentinascientificwayandredoubleeffortstoshiftthegrowthmodel.Wewillcontinuetostrengthenandimprovemacrocontrol,andmaintainabalancebetweenachievingsteadyandfasteconomicgrowth,adjustingtheeconomicstructureandmanaginginflationexpectation.Puttingpeople'sinterestsfirstandtakingaholisticapproachtodevelopment,wewillworkhardertoachieveall-round,balancedandsustainabledevelopment,deepenreformandopening-up,andimprovepeople'swell-being.Iamconvincedthat,throughhardworkandwiththeunderstandingandsupportoftheinternationalcommunity,wewillhaveabrightprospectfortheChineseeconomy.AndcontinuedsteadyandfasteconomicgrowthinChinawillservetheinterestofglobaleconomicgrowth.2021年11月Section1English-ChineseTranslation〔2006年11月14日紐約時報〕Thismonth,theUnitedNationsDevelopmentProgrammadewaterandsanitationthecenterpieceofitsflagshippublication,theHumanDevelopmentReport.Claimsofa"waterapartheid,"wherepoorpeoplepaymoreforwaterthantherich,areboundtoattractattention.Butwhataretheeconomicsbehindtheproblem,andhowcanitbefixed?Incountriesthathavetroubledeliveringcleanwatertotheirpeople,alackofinfrastructureisoftentheculprit.Peopleinareasthatarenotservedbypublicutilitieshavetorelyoncostlierwaysofgettingwater,suchasitinerantwatertrucksandtrekstowells.Paradoxically,asthewatersourcesgetcostlier,thewateritselftendstobemoredangerous.Waterpipedbyutilities-totherichandthepooralike-isusuallycleanerthanwatertruckedinorcollectedfromanoutdoortank.TheproblemexistsnotonlyinruralareasbuteveninbigcitieslikeManilaandJakarta,saidHakanBjorkman,programdirectoroftheUNagencyinThailand.Further,subsidiesmadetolocalwatersystemsoftenendupbenefitingpeopleotherthanthepoor,headded.Theagencyproposesathree-stepsolution.First,makeaccessto20liters,or5gallons,ofcleanwateradayahumanright.Next,makelocalgovernmentsaccountablefordeliveringthisservice.Last,investininfrastructuretolinkpeopletowatermains.Thereportsaysgovernments,especiallyindevelopingcountries,shouldspendatleast1percentofgrossdomesticproductonwaterandsanitation.Italsorecommendsthatforeignaidbemoredirectedtowardtheseproblems.Clearly,thisapproachreliesheavilyongovernmentintervention,somethingBjorkmanreadilyacknowledged.Buttherearesomemarket-basedapproachesaswell.Byofferingcut-rateconnectionstopoorpeopletothewatermainline,theprivatewaterutilityinAbidjan,IvoryCoast,hassteadilyincreasedaccesstocleanwater,accordingtotheagency’sreport.Asubsidymaynotevenbenecessary,despitetheagency’sproposals,ifacountrycanharnesstheeconomicbenefitsofprovidingcleanwater.Peoplewhoreceivecleanwateraremuchlesslikelytodiefromwater-bornediseases-acommonmaladyinthedevelopingworld-andmuchmorelikelytoenjoylong,productive,taxpayinglivesthatcanbenefittheirhostcountries.Soifagovernmentistryingtoraisefinancingtoinvestinnewinfrastructure,itmightfindreceptiveearsinprivatecreditmarkets-aslongasitcanharnessthereturn.Similarly,privatecompaniesmaycalculatethatitisworthbringingcleanwatertoanareaifitsresidentsarewillingtopaybacktheinvestmentovermanyyears.Inthemeantime,somelocalsolutionsarebeingfound.InThailand,Bjorkmansaid,somesmallcommunitiesaretakingchallengeslikewateraccessuponthemselves."Peopleorganizethemselvesingroupstoleveragewhatlittleresourcestheyhavetohelptheircommunities,"hesaid."That’sespeciallytrueoutintheruralareas.Theyinvesttheirmoneyinrevolvingfundsandsavingschemes,andtheyinvestthemselvestoimprovetheirvillages."Itisnotalwayseasytotakethesesolutionsandreplicatetheminothercountries,though.Assemblingabroadmenuofdifferentapproachescanbethefirststepinfindingtherightsolutionforagivenregionorcountry.Section2Chinese-EnglishTranslation即使遇到豐收年景,對中國來說,要用世界百分之七的耕地養(yǎng)活全球五分之一的人口仍是一項艱巨的任務。中國政府面臨許多挑戰(zhàn),最嚴峻的挑戰(zhàn)之一就是耕地流失。過去幾年中,平均每年有66.7萬公頃耕地被城市擴建、工業(yè)開展以及公路建立工程占用,另有1萬平方公里的耕地被沙漠吞噬。中國北方地區(qū)地下水位下降,農民不得不改種耐旱、地產作物,甚至撂荒。同時,農業(yè)根底設施損耗嚴重,三分之二的灌溉設施需要整修。由于農民為增加收入而改種經濟作物,農業(yè)生產方式正在轉變。過去十幾年,全國水果和蔬菜種植面積平均每年增加130萬公頃。因此,水稻、玉米及小麥產量急劇下降。中國已由糧食凈出口國變?yōu)榧Z食凈進口國。中國政府把農業(yè)改革視為頭等大事,投入大量資金用于提高小麥和稻米的收購價以及改良農田灌溉根底設施。近年來,農產品的價格穩(wěn)步上升,中國政府采取此項措施以提高農民種糧的積極性。參考譯文:本月,聯(lián)合國開展規(guī)劃將水利和公共設施列為其高端出版物—人類開展報告的核心內容。在一些地方窮人比富人支付的水費要多,因此關于“水隔離制度〞的主張應當引起關注。但是問題背后的經濟如何,怎么解決這一問題,一些國家不能為人們提供純潔水,究其原因常常是缺乏根底設施。在不能依靠公共設施供水的地方,人們需要需要通過昂貴的方式來獲取水資源,例如卡車循環(huán)運送水或者長途跋涉到水井取水。水資源越昂貴,水質似乎越劣質,這是自相矛盾的。由公共設施運送到千家萬戶的水,窮人和富人同等對待,常常比從戶外蓄水池中得來的水要干凈。HakanBjorkman是聯(lián)合國泰國事務處的方案主管,他說:“這一問題不僅僅存在于鄉(xiāng)村地區(qū),甚至是在大城市也是如此。〞此外,他補充道,當地水利機構提供的補助最終受益人是除了窮人以外的人民群眾。該事務處提出了一項三步走解決方案。第一步是使每天獲得20升或者5加侖純潔水成為一項公民權利。第二步是促使地方政府義務提供這項效勞。第三步是在人們和水路總線之間引進根底設施進展聯(lián)接。該項報告稱,政府,尤其是在開展中國家,應當至少花費GDP的1%用于水源和公共設施。它同時強調,外國援助要更直接用于解決這些問題。很明顯,這一方法主要依靠政府干預,Bjorkman很認同這一點。當然也存在一些基于市場的舉措。據事務處的報告,科特迪瓦的首都阿比讓提供打了折扣的管道聯(lián)系窮人和水路總線,其民間水利設施逐漸增加了純潔水供給。如果國家能利用供給純潔水的經濟益處,甚至可能不再需要補助,盡管這是事務處的提議。獲得純潔水的人們更不容易死于由水傳播的疾病,因而更長壽、更富足,并且所納稅款有利于他們的國家,然而在開展中國家存在這樣一個普遍的弊端。因此如果政府盡力提高資金引進新根底設施,那么它將在民間信貸市場獲得良好聲譽,前提是它能充分利用這一回報。同樣的,私營企業(yè)可能會估算,如果當地居民樂意長期回報這一投資,將純潔水引入某一地區(qū)這一舉措是很有價值的。與此同時出現了一些地方性解決方案。Bjorkman說:“在泰國,一些小型協(xié)會正在應對通過自身力量獲取水資源的挑戰(zhàn)。他說:“人們自發(fā)組織起來,用他們僅有的少量水源來幫助社區(qū)。那種情況是農村地區(qū)的真實寫照。他們投入自己的錢用于資金周轉和節(jié)約方案并且他們投身于改善他們的城鎮(zhèn)。然而,實施這些方案并且在其他國家如法炮制并不總是那么容易。〞首先應廣泛收集各種不同的解決方案,以找到適應于特定地區(qū)或國家的正確方案。ForChina,itisstillanarduoustasktofeedone-fifthpopulationoftheworldwithsevenpercentsfieldontheearth,eveninagoodharvestyear.TheChinesegovernmentisfacedwithmanychallenges,oneofthemostseriousisthecultivatedarealoses.Inthepastseveralyears,0.667millionhectarescultivatedareaswaereaveragelyusedtoexpandthecity,developindustriesandroadconstructionprogramseveryyear,andotheronebillionsquaremetreswereswallowedbythedesert.ThelevelofwaterinthenorthernChinahasfallen,sothatthefarmershadnochoicebuttoplantcropsthataredrought-enduringandgrownintheearth,evenplantnothinginthefield.Inthemeantime,theagriculturalinfrastructurewascausedlossseriouslyandtwo-thirdsirrigationfacilitiesneededtobefixed.Thepatternoftheagriculturalproductionisundergoingtransformationbecausethefarmershaveplantedindustrialcropsinsteadtoincreaseincomes.Inthelastdecadesofyears,theareaunderfruitandvegetablesaveragelyincreased1.3millionhectaresyearbyyear.Sotheyieldofrice,cornandwheatdecreasedrapidly.Chinabecameanetexportcountryinsteadofanetimportcountry.TheChinesegovernmenthasgiventhegreatestprioritytotheagriculturalreformandinvestedalargeamountofmoneytoraisethepricesofwheatandrice,aswellasimprovedirrigationinfrastructureforfields.Inrecentyears,thepriceofagriculturalproductshasincreasedsteadilyandtheChinesegovernmenthastakenthemeasuretoraisetheactivityoffarmerstoplantgrains.2021年5月Section1English-ChineseTranslation〔紐約時報〕TONEHENGE,England—TheprehistoricmonumentofStonehengestandstallintheBritishcountrysideasoneofthelastremnantsoftheNeolithicAge.Recentlyithasalsobecomethelatestsymbolofanotherera:thenewfiscalausterity.Renovations—includingaplantoreplacethesite’srun-downvisitorscenterwithonealmostfivetimesbiggerandtocloseabusyroadthatrunsalongthe5,000-year-oldmonument—hadtobemothballedinJune.TheBritishgovernmenthadsuddenlywithdrawn£10million,or$16million,infinancingfortheprojectaspartofabudgetsqueeze.Stonehenge,onceatemplewithgiantstoneslabsalignedinacircletomarkthepassageofthesun,isamongthemostprominentvictimsofthegovernment’sspendingcuts.Thedecisionwasheavilycriticizedbylocallawmakers,especiallybecauseStonehenge,aUnescoWorldHeritagesite,waspartofLondon’ssuccessfulbidtohostthe2021OlympicGames.Theshabbyvisitorscentertherenowisalreadytoosmallforthe950,000peoplewhovisitStonehengeeachyear,letalonetheadditionalonslaughtoftouristsexpectedfortheGames,thelawmakerssay.StonehengeisthebusiesttouristattractioninBritain’ssouthwest,toppingevenWindsorCastle.Butnomajorimprovementshavebeenmadetothefacilitiestheresincetheywerebuilt40yearsago.Fornow,portabletoiletsleadfromacrammedparkinglot,viaamakeshiftsouvenirshopinatent,toaticketofficeoppositeasmallkioskthatsellscoffeeandsnacks.Theoverhaulwasscheduledfornextspring.PlansbythearchitecturalfirmDentonCorkerMarshallwouldkeepthestonemonumentitselfunchanged.Butthecurrentticketofficeandshopwouldbedemolishedandanewvisitorscenterwouldbebuiltontheothersideofthemonument,abouttwoandahalfkilometers,or1.5miles,fromthestones.Thecenterwouldincludeashopalmostfivetimesthesizeof

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論