大學(xué)核心商務(wù)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程3Unit10ForeignCurrenciesandExchan課件_第1頁(yè)
大學(xué)核心商務(wù)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程3Unit10ForeignCurrenciesandExchan課件_第2頁(yè)
大學(xué)核心商務(wù)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程3Unit10ForeignCurrenciesandExchan課件_第3頁(yè)
大學(xué)核心商務(wù)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程3Unit10ForeignCurrenciesandExchan課件_第4頁(yè)
大學(xué)核心商務(wù)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程3Unit10ForeignCurrenciesandExchan課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩151頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

UNITTENForeignCurrenciesandExchangeRates

UNITTEN1ObjectivesTogetfamiliarwithbusinesswritingToknowsomethingaboutforeignexchangeTolearnnewwordsandexpressionsTomasterhowtoanalyzedifficultandlongsentencesObjectivesTogetfamiliarwith21.BackgroundInformation2.IntroductiontotheText3.BusinessTerms4.WordsandExpressions5.NotestotheTextTextA

ForeignExchangeMarket1.BackgroundInformation2.In3大學(xué)核心商務(wù)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程3Unit10ForeignCurrenciesandExchan課件4大學(xué)核心商務(wù)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程3Unit10ForeignCurrenciesandExchan課件5本商務(wù)語(yǔ)篇為說(shuō)明文體。詳細(xì)介紹了外匯及外匯市場(chǎng)的具體內(nèi)容,解釋了外匯、外匯市場(chǎng)的定義及本質(zhì)特征,介紹了外匯市場(chǎng)規(guī)模和流動(dòng)性、中央銀行、對(duì)沖基金、投資管理公司及金融工具在外匯市場(chǎng)中的功能與作用。商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言的最顯著的特點(diǎn)就是它是商務(wù)實(shí)踐、商務(wù)理論知識(shí)的載體,用詞具有明顯的專業(yè)性。本商務(wù)語(yǔ)篇與外匯及外匯市場(chǎng)密切相關(guān),多用專業(yè)詞匯。本文商務(wù)語(yǔ)言準(zhǔn)確、確鑿、嚴(yán)謹(jǐn),趨于高度的專業(yè)化。此外,本語(yǔ)篇語(yǔ)言清晰準(zhǔn)確,行文簡(jiǎn)潔,用語(yǔ)禮貌正式的特點(diǎn)使讀者十分準(zhǔn)確地掌握了外匯及外匯市場(chǎng)的相關(guān)信息。文體特征分析2.IntroductiontotheText

本商務(wù)語(yǔ)篇為說(shuō)明文體。詳細(xì)介紹了外匯及外匯市場(chǎng)的具體內(nèi)容,解6TheforeignexchangemarketisOvertheCounter(OTC)orinter-bankmarketbecauseforeigncurrencyistradedthroughphoneorelectronictradingnetinfact,thetradingofforeigncurrencydoesnotlikestocktrade,itisnotintensivetradinginexchangecenter.Theforeignexchangemarket外匯市場(chǎng)3.BusinessTerms

Theforeignexchangemarket7Thesimultaneoussale(orpurchase)ofafinancialinstrumentandthetakingofanequalandoppositepositioninasimilarinstrumentistoprovideaprofit.Thatis,exploitingpricingdifferences(anomalies)acrossmarkets.Truearbitrageisriskfree.Ineconomicsandfinance,arbitrageisthepracticeoftakingadvantageofapricedifferentialbetweentwoormoremarkets.Arbitrage套利3.BusinessTerms

Thesimultaneoussale(orp8

BIS(BankforInternationalSettlements)國(guó)際清算銀行BankforInternationalSettlementsareaconsortiumoftheCentralBanksofEngland,French,German,Italian,Belgium,JapanandothercountriesandrepresentativesoftheinterestsofU.S.bankssuchasJPMorgan,CitibankNewYorkandChicago.AccordingtotheHagueAgreement,BISestablisheditsheadquartersinBasel,SwitzerlandinMay1930togetherwithonlysevenmembers,nowithasgrownto45members.

3.BusinessTerms

BankforInternationalSet9TheforeignexchangemarketisOvertheCounter(OTC)orinter-bankmarketbecauseforeigncurrencyistradedthroughphoneorelectronictradingnetinfact,thetradingofforeigncurrencydoesnotlikestocktrade,itisnotintensivetradinginexchangecenter.spotexchangerate即期匯率3.BusinessTerms

Theforeignexchangemarket10theforwardexchangemarketisamarketforcontractsthatensurethefuturedeliveryofaforeigncurrencyataspecifiedexchangerate.Thepriceofaforwardcontractisknownastheforwardrate.

forwardexchange遠(yuǎn)期匯率3.BusinessTerms

theforwardexchangemarke11

⑴speculator/'spekjuleit?/n.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampleapersonwhobuysgoods,property,money,hehopeofsellingthemataprofitHeisspeculatorwhoholdupcustomers.他是個(gè)向顧客索取高價(jià)的投機(jī)商人。Thesehouseswerebuiltbypropertyspeculators.這些房屋是由地產(chǎn)投機(jī)商建造的。

⑴speculator/'spekjuleit12

(2)liquidity/li'kwid?iti/n.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExamplebeingincashoreasilyconvertibletocash;debtpayingabilityliquidityanalysis流動(dòng)性分析;liquidityratio流動(dòng)性比率Thedemandforandthesupplyofcreditiscloselylinkedtochangesinliquidity.信用的供求和流動(dòng)資金的變化有密切關(guān)系。

(2)liquidity/li'kwid?iti/n13

(3)speculative/'spekjul?tiv/a.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExample

boughtordoneinordertomakeaprofitinthefuture

blackmarketspeculativetrading黑市投機(jī)買賣speculativeventuresinrealestate房地產(chǎn)投機(jī)生意Hisconclusionsarepurelyspeculative.他的結(jié)論完全是推測(cè)而來(lái)的。(3)speculative/'spekjul?14

(4)facilitate/f?'siliteit/vt.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampletomakepossibleoreasier

Moderndevicesfacilitatedomesticwork.

現(xiàn)代設(shè)備使家務(wù)活便利了。Zipcodesareusedtofacilitatemailservice.

郵政編碼方便了郵遞服務(wù)。(4)facilitate/f?'siliteit/15

(5)overwhelm/?uv?'hwelm/

vt.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampletodefeatsomeoneorsomethingbyusingalotofforce

Nodifficultycanoverwhelmus.困難壓不倒我們。IfIcannotoverwhelmwithmyquality,Iwilloverwhelmwithmyquantity.如果我不能以質(zhì)量取勝,我就一定要以數(shù)量取勝。

(5)overwhelm/?uv?'hwelm/vt16ereMeaning4.WordsandExpressionsExamplea(systemof)paymenttosomeonewhosellsgoodswhichisdirectlyrelatedtotheamountofgoodssold

Buyingcommission

代購(gòu)傭金Sellingcommission代銷傭金

(6)commission/k?'mi??n/n.

ereMeaning4.WordsandExpre17Meaning4.WordsandExpressionsExampletheeducatorwhohasexecutiveauthorityforaschool;themajorpartytoafinancialtransactionatastockexchange;buysandsellsforhisownaccount

anactingprincipal

代理校長(zhǎng)Theagentspokeonbehalfofhisprincipal.代理人代表他的委托人說(shuō)話。

(7)Principal/'prins?p?l/n.Meaning4.WordsandExpressio18ereMeaning4.WordsandExpressionsExamplebelongingtoathingbyitsverynature

Distinguishbetweenextrinsicandintrinsicmotivation.區(qū)分外部激勵(lì)和內(nèi)部激勵(lì)。

Thecharacterisintrinsic.性格是內(nèi)在的。

(8)intrinsic/in'trinsik/a.

ereMeaning4.WordsandExpre19ereMeaning4.WordsandExpressionsExampletheactoftransactingwithinorbetweengroups(ascarryingoncommercialactivities)

cashtransaction

現(xiàn)款交易stocktransaction股票交易credittransaction

賒賬交易

(9)transaction/tr?n'z?k??n/n.ereMeaning4.WordsandExpre20ereMeaning4.WordsandExpressionsExample被分成ChapterOnecanbedividedintoseveralsections.第一章可分為若干小節(jié)。

Theinvestigatorwillbedividedintothreegroups.所有的調(diào)查員將被分為三個(gè)小組。

(10)bedividedintoereMeaning4.WordsandExpre21ereMeaning4.WordsandExpressionsExample(在數(shù)量方面)占Today,theirproductsaccountforaquarter.如至,他們的產(chǎn)量已占全球總產(chǎn)量的四分一。

(11)accountforereMeaning4.WordsandExpre22ereMeaning4.WordsandExpressionsExampletoone'sadvantage 對(duì)某人有利Declareinfavorofsth.聲明贊成某事Anerrorinourfavor.對(duì)我方有益的錯(cuò)誤

(12)inone’sfavorereMeaning4.WordsandExpre23[釋義]

Today,speculation,arbitrageandprofessionaldealingaredrivinganenormousproportionofFXmarketactivity.Currenciesaretradedlikeanyothercommodityinspeculation,arbitrageandprofessionaldealing.

1.

Today,anenormousproportionofFXmarketactivityisbeingdrivenbyspeculation,arbitrageandprofessionaldealing,inwhichcurrenciesaretradedlikeanyothercommodity.(Para.1)5.NotestotheText[解析]

本句是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),施動(dòng)者由介詞短語(yǔ)byspeculation,arbitrageandprofessionaldealing來(lái)表示。inwhich引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾其前面的speculation,arbitrageandprofessionaldealing。[釋義]Today,speculation,arbit24[解析]

本句主語(yǔ)是It,有兩個(gè)并列的謂語(yǔ)動(dòng)詞is和includes。其中intermsof意為:就…而言,從…方面說(shuō)來(lái);between…and…意為:…與…之間。

2.Itisbyfarthelargestmarketintheworld,intermsofcashvaluetraded,andincludestradingbetweenlargebanks,centralbanks,currencyspeculators,multinationals,governments,andotherfinancialmarketsandinstitutions.(Para.1)

5.NotestotheText[釋義]Intermsofcashvaluetraded,itisbyfarthelargestmarketintheworld.Itincludestradingbetweenlargebanks,centralbanks,currencyspeculators,multinationals,governments,andotherfinancialmarketsandinstitutions.

[解析]本句主語(yǔ)是It,有兩個(gè)并列的謂語(yǔ)動(dòng)詞is和incl25[解析]

本句為簡(jiǎn)單句。謂語(yǔ)動(dòng)詞catersfor意為:為…服務(wù),例如:caterfortheneedofthecustomers迎合顧客的需求。

3.

Theinterbankmarketcatersforboththemajorityofcommercialturnoverandlargeamountsofspeculativetradingeveryday.(Para.5)

5.NotestotheText[解析]3.Theinterbankmarket26[解析]

本句為簡(jiǎn)單句。謂語(yǔ)動(dòng)詞playanimportantrolein意為:起著重要作用,例如:ratingagenciesplayanimportantroleinthisprocess.信貸評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)在這個(gè)過(guò)程中起著重要的作用。4.Nationalcentralbanksplayanimportantroleintheforeignexchangemarkets.(Para.7)5.NotestotheText[解析]4.Nationalcentralbanks27[解析]

本句為簡(jiǎn)單句。謂語(yǔ)動(dòng)詞offer意為:提供;介詞短語(yǔ)toprivateindividualsandcompanies作狀語(yǔ),表示對(duì)象,意為:提供給個(gè)人和私人公司。

5.Non-bankforeignexchangecompaniesoffercurrencyexchangeandinternationalpaymentstoprivateindividualsandcompanies.(Para.11)5.NotestotheText[解析]5.Non-bankforeignexcha28[釋義]Thistraderepresentsa“directexchange”betweentwocurrencies,hastheshortesttimeframe,involvescashratherthanacontract.Interestisnotincludedintheagreed-upontransaction.

[解析]

本句是由分號(hào)連接的并例句。第一個(gè)分句有三個(gè)并列的謂語(yǔ)動(dòng)詞:represents、has和involves。句中詞組ratherthan意為:不是…而是…,例如:Spokenratherthanwritten.口頭說(shuō)的而不是書(shū)寫(xiě)的。

6.Thistraderepresentsa“directexchange”betweentwocurrencies,hastheshortesttimeframe,involvescashratherthanacontract;andinterestisnotincludedintheagreed-upontransaction.(Para.13)5.NotestotheText[釋義][解析]6.Thistraderepres291.BackgroundInformation2.IntroductiontotheText3.BusinessTerms4.WordsandExpressions5.NotestotheTextTextBDeterminantsofFXRatesandExchangeRateRisk1.BackgroundInformation2.In30Manyoccurintheforeignexchangetransactionsofforeignexchangeriskmanagementissues:

currencyexchangeratesunpredictablesignificantchangesinforeignexchangeratesoffluctuationsinmarketopportunitiesforprofitlossofpaymentpaymentsandreceiptstoconfirmthedelayofbankdraftsreceivedandthedifferencebetweenthecontractprice1.BackgroundInformationManyoccurintheforeignexch31

ThemeoftheText

TextBshowsusthefamiliarizationwiththedeterminantsofexchangerateswillhelpdevelopanawarenessofforeignexchangerisk.2.IntroductiontotheText

ThemeoftheText2.Introduc32本商務(wù)語(yǔ)篇是說(shuō)明文體為主的商務(wù)報(bào)道,介紹了外匯利率的決定因素和匯率風(fēng)險(xiǎn)。雖然匯率受多種因素影響,但是貨幣價(jià)格是供給和需求的結(jié)果。任何給定貨幣的供給與需求及它的價(jià)值,并非受單一因素,而是受幾個(gè)因素的影響。這些因素一般分為三類:經(jīng)濟(jì)因素,政治因素和市場(chǎng)心理。文體特征分析2.IntroductiontotheText

語(yǔ)篇使用簡(jiǎn)潔、易懂、規(guī)范、正式的詞匯,運(yùn)用大量陳述句解釋說(shuō)明外匯利率的決定因素和匯率風(fēng)險(xiǎn)。本商務(wù)語(yǔ)篇是說(shuō)明文體為主的商務(wù)報(bào)道,介紹了外匯利率的決定因素33

Infinance,theexchangerates(alsoknownastheforeign-exchangerate,forexrateorFXrate)betweentwocurrenciesspecifyhowmuchonecurrencyisworthintermsoftheother.Itisthevalueofaforeignnation’scurrencyintermsofthehomenation’scurrency.Forexampleanexchangerateof91Japaneseyen(JPY,¥)totheUnitedStatesdollar(USD,$)meansthatJPY91isworththesameasUSD1.Theforeignexchangemarketisoneofthelargestmarketsintheworld.Bysomeestimates,about3.2trillionUSDworthofcurrencychangeshandseveryday.exchangerate匯率3.BusinessTerms

Infinance,theexchangera34

Currencyriskisaformofriskthatarisesfromthechangeinpriceofonecurrencyagainstanother.Wheneverinvestorsorcompanieshaveassetsorbusinessoperationsacrossnationalborders,theyfacecurrencyriskiftheirpositionsarenothedged.3.BusinessTerms

exchangeraterisk匯率風(fēng)險(xiǎn)Currencyriskisaformof35

Supplyanddemandisaneconomicmodelofpricedeterminationinamarket.Itconcludesthatinacompetitivemarket,theunitpriceforaparticulargoodwillvaryuntilitsettlesatapointwherethequantitydemandedbyconsumers(atcurrentprice)willequalthequantitysuppliedbyproducers(atcurrentprice),resultinginaneconomicequilibriumofpriceandquantity.

3.BusinessTerms

Supplyanddemand供應(yīng)和需求Supplyanddemandisaneco36

Thebalanceoftradeisthedifferencebetweenthemonetaryvalueofexportsandimportsofoutputinaneconomyoveracertainperiod.Itistherelationshipbetweenanation'simportsandexports.Apositiveorfavorablebalanceoftradeisknownasatradesurplusifitconsistsofexportingmorethanisimported;anegativeorunfavorablebalanceisreferredtoasatradedeficitor,informally,atradegap.Thebalanceoftradeissometimesdividedintoagoodsandaservicesbalance.Thebalanceoftrade貿(mào)易平衡3.BusinessTerms

Thebalanceoftradeisthe37

instantaneously/inst?n'teinj?sli/adv.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExamplewithoutanydelayOncethecargoisshipped,insurancecanbecoveredinstantaneously.貨物一旦發(fā)出,我就會(huì)立即投保。

⑴instantaneously/inst?n'38(2)encompass/in'k?mp?s/

vt.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampleincludeinscope;includeaspartofsomethingbroader;haveasone'ssphereorterritory

Theflowdiagramshouldencompassanadditionalpage.流程圖則包含于附加頁(yè)數(shù)中。

(2)encompass/in'k?mp?s/vt.39(3)

disseminate/di'semineit/vt.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampletocausetobecomewidelyknownTheagencywouldcollectanddisseminateinformation.通訊社收集和傳播訊息。

(3)disseminate/di'semineit/40(4)fiscal/'fisk?l/adj.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampleinvolvingfinancialmatters;relatingtomoney,taxes,debtsetcthatareownedandmanagedbythegovernmentTheincreaseoftaxationisanimportantfiscalpolicy.增稅是一項(xiàng)重要的財(cái)政政策。

(4)fiscal/'fisk?l/adj.ere41(5)deficit/'defisit/n.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExamplethepropertyofbeinganamountbywhichsomethingislessthanexpectedorrequired

tradedeficit貿(mào)易赤字agreatdeficit巨額虧空(5)deficit/'defisit/n.er42(6)surplus/'s?:pl?s/n.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampleaquantitymuchlargerthanisneededsurplusproduct剩余產(chǎn)品fiscalsurplus財(cái)政結(jié)余surplusvalue剩余價(jià)值(6)surplus/'s?:pl?s/n.ere43(7)perceive/p?'si:v/vt.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampletobecomeawareofthroughthesenses

Toperceiveincorrectly誤解Toperceivewiththeeye看;用眼睛觀察

(7)perceive/p?'si:v/vt.ere44(8)spur/sp?:/vt.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampletoinciteorstimulate;giveheartorcouragetoThatshouldspurthemarketfurther.

此舉必將刺激此市場(chǎng)的發(fā)展。

(8)spur/sp?:/vt.ereMeanin45(9)haven/'heivn/n.ereMeaning4.WordsandExpressionsExampleashelterservingasaplaceofsafetyorsanctuary;ashelteredportwhereshipscantakeonordischargecargo

taxhaven避稅港Havingnohomeorhaven.沒(méi)有家或庇護(hù)所的(9)haven/'heivn/n.ereMea46ereMeaning4.WordsandExpressionsExample對(duì)…有影響Theamountoftaxationleviedwillhaveanimpactontheeconomyofacountry.征繳的稅額對(duì)一國(guó)的經(jīng)濟(jì)有直接影響。(10)haveanimpactonereMeaning4.WordsandExpre47ereMeaning4.WordsandExpressionsExample適用于,運(yùn)用于to

applytheorytopractice把理論應(yīng)用于實(shí)踐toapplysciencetofarming把科學(xué)用于農(nóng)業(yè)(11)applytoereMeaning4.WordsandExpre48ereMeaning4.WordsandExpressionsExample涉及到,關(guān)系到,和...有關(guān),歸功于Yourclaimshouldbereferredtotheinsurancecompany.你們的索賠應(yīng)提交保險(xiǎn)公司。(12)bereferredtoereMeaning4.WordsandExpre49[解析]本句是簡(jiǎn)單句,句中where引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾前面的interconnectedmarketplaces。介詞短語(yǔ)dueto意為:由于,因?yàn)?例如:duetoinsufficientfunds由于經(jīng)費(fèi)不足。1.Duetotheover-the-counter(OTC)natureofcurrencymarkets,thereareratheranumberofinterconnectedmarketplaces,wheredifferentcurrenciesinstrumentsaretraded.(Para.1)5.NotestotheText[解析]本句是簡(jiǎn)單句,句中where引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾前面50[釋義]Theworld'scurrencymarketscanbeviewedasahugemeltingpot.Supplyanddemandfactorsareconstantlyshifting,andthepriceofonecurrencyinrelationtoanothershiftsaccordinglyinthislargeandever-changingmixofcurrentevents.2.Theworld'scurrencymarketscanbeviewedasahugemeltingpot:inalargeandever-changingmixofcurrentevents,supplyanddemandfactorsareconstantlyshifting,andthepriceofonecurrencyinrelationtoanothershiftsaccordingly.(Para.2)5.NotestotheText[解析]本句中世界貨幣市場(chǎng)被比作是一個(gè)巨大的熔爐,冒號(hào)后面的成分解釋、說(shuō)明主句,詞組inrelationto意為:與…相比,與…相聯(lián)系,例如:Thicknessofpaperorcardboardisinrelationtoweight.

紙厚是與重量有關(guān)系的。[釋義]2.Theworld'scurrencyma51[釋義]Economicnumberscancertainlyreflecteconomicpolicy.Atthesametime,somereportsandnumberstakeonatalisman-likeeffect.Thenumberitselfbecomesimportanttomarketpsychologyandmayhaveanimmediateimpactonshort-termmarketmoves.

3.Whileeconomicnumberscancertainlyreflecteconomicpolicy,somereportsandnumberstakeonatalisman-likeeffectthenumberitselfbecomesimportanttomarketpsychologyandmayhaveanimmediateimpactonshort-termmarketmoves.(Para.14)5.NotestotheText[解析]本句中連接詞While引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,意為:與…同時(shí),例如:Shelistenedcloselywhilehereadtheletter.

他讀信時(shí),她聽(tīng)得很仔細(xì)。

[釋義]3.Whileeconomicnumbers52[解析]

本句為簡(jiǎn)單句,when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句。句中exchange…for…意為:用…換取…,例如:WherecanIexchangemyAmericanmoneyforforeignmoney?我在哪兒可以把美元兌換成外幣?

;viceversa意為:反過(guò)來(lái)也一樣,反之亦然,例如:Balanceindicatesexistence,andviceversa.平衡就是存在,存在即表示平衡。

4.Companiesmustexchangeforeigncurrenciesforhomecurrencieswhendealingwithreceivables,andviceversaforpayables.(Para.15)5.NotestotheText[解析]4.Companiesmustexchange53[釋義]Anappreciationinitsdomesticcurrencywillmeanthateithersalesfall(becauseitspricesriseintermsofitscustomer’scurrency)orthatitsgrossmarginshrinks,orboth.Anexporterislikelytofindthisfact.5.Similarlyanexporterislikelytofindthatanappreciationinitsdomesticcurrencywillmeanthateithersalesfall(becauseitspricesriseintermsofitscustomer’scurrency)orthatitsgrossmarginshrinks,orboth.(Para.19)5.NotestotheText[解析]

本句中that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,賓語(yǔ)從句中詞組either…or…又連接兩個(gè)并列的賓語(yǔ)從句,意為:不是...就是...,...或...,要么...要么...,例如:Youmayeithertelegraphortelephone.

你可以發(fā)電報(bào)或打電話。[釋義]5.Similarlyanexporteri541.BackgroundInformation2.IntroductiontotheText3.BusinessTerms4.WordsandExpressions5.NotestotheTextTextCTheRumorsoftheDollar’sDeathAreMuchExaggerated

1.BackgroundInformation2.In55Thedollar(oftenrepresentedbythedollarsign:"$")isthenameoftheofficialcurrencyofmanycountries,includingtheUnitedStates,Australia,NewZealand,Canada,theEasternCaribbeanterritories,HongKong,Taiwan,Singapore,Brunei,EastTimor,Ecuador,Suriname,ElSalvador,Panama,andBelize.美元(通常用符號(hào)“$”表示美元)是許多國(guó)家的官方貨幣名稱,包括美國(guó)、澳大利亞、新西蘭、加拿大、東加勒比地區(qū)、香港、臺(tái)灣、新加坡、東帝汶、厄瓜多爾、蘇里南、薩爾瓦多、文萊巴拿馬和伯利茲。1.BackgroundInformationThedollar(oftenrepresented56

ThemeoftheText

TextCtakesoneforeigncurrencyasanexample:dollar.Althoughthedollar-basedglobalmonetarysystemisdefective,itwouldbegoodtostartbuildingalternativearrangements.2.IntroductiontotheText

ThemeoftheText2.Introduc57本語(yǔ)篇為一則商業(yè)評(píng)論,介紹了對(duì)美元的恐慌。美元如今成了各國(guó)央行燙手的山芋。美國(guó)實(shí)體經(jīng)濟(jì)陷入衰退風(fēng)險(xiǎn),但在這種情況下,美聯(lián)儲(chǔ)還是選擇了實(shí)實(shí)在在的“弱勢(shì)美元政策”,放任美元大幅度貶值。對(duì)美元來(lái)說(shuō),降息所導(dǎo)致的大幅度下跌可能引發(fā)信心危機(jī),使大量美元儲(chǔ)備轉(zhuǎn)向高收益貨幣。文體特征分析2.IntroductiontotheText

文中多用簡(jiǎn)潔、易懂、縮略詞,例如,US(美國(guó))、EURO(歐元)等。這一特點(diǎn)是由商務(wù)交際的性質(zhì)決定的。本語(yǔ)篇為一則商業(yè)評(píng)論,介紹了對(duì)美元的恐慌。美元如今成了各國(guó)58

Theeuro(sign:€;code:EUR;plural:euros)istheofficialcurrencyoftheeurozone:16ofthe27MemberStatesoftheEuropeanUnion(EU).ItisalsothecurrencyusedbytheEUinstitutions.TheeurozoneconsistsofAustria,Belgium,Cyprus,Finland,France,Germany,Greece,Ireland,Italy,Luxembourg,Malta,theNetherlands,Portugal,Slovakia,SloveniaandSpain.Theeuro歐元3.BusinessTerms

Theeuro(sign:€;code:EU59

TheFederalReserveSystem(alsoknownastheFederalReserve,andinformallyasTheFed)isthecentralbankingsystemoftheUnitedStates.Itwascreatedin1913withtheenactmentoftheFederalReserveAct,andwaslargelyaresponsetoaseriesoffinancialpanics,particularlyaseverepanicin1907.Itsdutiestoday,accordingtoofficialFederalReservedocumentation,aretoconductthenation'smonetarypolicy,superviseandregulatebankinginstitutions,maintainthestabilityofthefinancialsystemandprovidefinancialservicestodepositoryinstitutions,theU.S.government,andforeignofficialinstitutions.3.BusinessTerms

FederalReserve美國(guó)聯(lián)邦儲(chǔ)備TheFederalReserveSystem60

⑴defective/di'fektiv/adj.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExamplehavingadefect;markedlysubnormalinstructureorfunctionorintelligenceorbehavior;notworkingproperly

Hervisionisseriouslydefective.她的視力有嚴(yán)重缺陷。⑴defective/di'fektiv/adj.61(2)skeptical/'skeptik?l/adj.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExamplemarkedbyorgiventodoubt

Theleaderhadthegiftofbeingabletoinfuseenthusiasmintothemostskepticalmemberofthegroup.那位領(lǐng)導(dǎo)人很有天賦,能使團(tuán)體中最持懷疑態(tài)度的人都充滿熱情。(2)skeptical/'skeptik?l/ad62(3)

overhang/'?uv?'h??/n.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampleprojectionthatextendsbeyondorhangsoversomethingelse

theoverhangattheloweredgeofaroof.位于屋頂?shù)淖畹偷倪吘壍纳戏降耐怀霾糠帧hemostprominentfeatureofthesearchitecturesistheoverhang.

騎樓是這些建筑最突出的特點(diǎn)。

(3)overhang/'?uv?'h??/n.63(4)prescient/'presi?nt/adj.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampleperceivingthesignificanceofeventsbeforetheyoccur

extraordinarilyprescientmemorandum非常有預(yù)見(jiàn)性的備忘錄(4)prescient/'presi?nt/adj64(5)regime/rei'?i:m/n.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampletheorganizationthatisthegoverningauthorityofapoliticalunit

atotalitarianregime極權(quán)主義的政權(quán)Thepeoplehavebeenkeptdownforyearsbyabrutalregime.人民多年遭受野蠻制度壓迫。(5)regime/rei'?i:m/n.ere65(6)exacerbate/ig'z?s?beit/vt.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExamplemakeworse;exasperateorirritate

Potentiallyhigherwagesmayexacerbateinflationarypressure.高薪水有可能會(huì)加劇通貨膨脹的壓力。

(6)exacerbate/ig'z?s?beit/66(7)mandate/'m?ndeit/n.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampleadocumentgivinganofficialinstructionorcommandApersonornationreceivingamandate.受命者接受某個(gè)委托的人或國(guó)家TheGeneralElectiongavehimnosuchmandate.大選并未授予他這種權(quán)力。(7)mandate/'m?ndeit/n.er67(8)converge/k?n'v?:d?/vi.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampletobeadjacentorcometogether;tomoveordrawtogetheratacertainlocation

Parallellinesconvergeatinfinity.平行線永不相交。(8)converge/k?n'v?:d?/vi.68(9)tumble/'t?mbl/n.&vi.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExampletosufferasuddendownfall,overthrow,ordefeat

Stockpricestookatumbleintheafternoon.股票價(jià)格下午猛跌。Sharepricesareboundtotumblewhenthetake-overbidhitstheheadlines.當(dāng)合并出價(jià)成為頭條新聞時(shí),股票價(jià)格必定會(huì)暴跌。(9)tumble/'t?mbl/n.&vi.69(10)corollary/k?'r?l?ri/n.

ereMeaning4.WordsandExpressionsExample(logic)aninferencethatfollowsdirectlyfromtheproofofanotherproposition

Corollary1Theproductofaconstantandaninfinitesimalisaninfinitesimal.推論2有限個(gè)無(wú)窮小的乘積是無(wú)窮小。(10)corollary/k?'r?l?ri/n.70ereMeaning4.WordsandExpressionsExample依靠Thedecisionmustrestonprinciple.做出決定要講原則。(11)restonereMeaning4.WordsandExpre71ereMeaning4.WordsandExpressionsExample不得不,被迫IfthegoodsarenotshippedinJune,weshallbecompelledtopurchaseelsewhereandmayhavetocountermandourorder.若無(wú)法在六月裝船,我們只能撤回訂單去別處采購(gòu)。(12)becompelledtoereMeaning4.WordsandExpre721.Duringthecrisis,theinflationexpectationsimpliedbythegapinyieldsbetweenconventionalandinflation-protectedsecuritiescollapsed.(Para.2)5.NotestotheText[釋義]Duringthecrisis,theinflationexpectationscollapsed.Theinflationexpectationsareimpliedbythegapinyieldsbetweenconventionalandinflation-protectedsecurities.

[解析]

本句是簡(jiǎn)單句,主語(yǔ)是theinflationexpectations,謂語(yǔ)是collapsed,動(dòng)詞過(guò)去分詞短語(yǔ)impliedbythegapinyieldsbetweenconventionalandinflation-protectedsecurities作名詞短語(yǔ)theinflationexpectations的后置定語(yǔ)。1.Duringthecrisis,theinfl73[解析]本句是簡(jiǎn)單句,主語(yǔ)是I,謂語(yǔ)是agreewith,賓語(yǔ)是aforthcomingarticle,that引導(dǎo)同位語(yǔ)從句解釋、說(shuō)明賓語(yǔ)的內(nèi)容。2.IagreewithaforthcomingarticlebyFredBergstenofthePetersonInstituteforInternationalEconomicsthat“hugeinflowsofforeigncapitaltotheUSfacilitatedtheover-leveragingandunderpricingofrisk”.(Para.3)5.NotestotheText[解析]2.Iagreewithaforthco74[解析]

本句是復(fù)合句,if引導(dǎo)條件狀語(yǔ)從句。句中詞組strictlyspeaking,意為:嚴(yán)格來(lái)說(shuō),例如:Socialpsychology,strictlyspeaking,dealswiththebehaviorofpeopleingroups.嚴(yán)格地說(shuō),社會(huì)心理學(xué)研究人們的群體行為。3.Strictlyspeaking,reservescouldbecreatedifthekey-currencycountrymerelyborrowedshorttermandlentlongterm.(Para.7)5.NotestotheText[解析]3.Strictlyspeaking,rese75[釋義]Thetwokeypreconditionsforlong-runstability,then,areacrediblyindependentcentralbankandfederalsolvency.BothofthemseemtobewithinUScontrol.4.Thetwokeypreconditionsforlong-runstability,then,areacrediblyindependentcentralbankandfederalsolvency,bothofwhichseemtobewithinUScontrol.(Para.10)5.NotestotheText[解析]本句是復(fù)合句,bothofwhich引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾其前面的crediblyindependentcentralbankandfederalsolvency。[釋義]4.Thetwokeypreconditio76[解析]

本句是復(fù)合句,if引導(dǎo)條件狀語(yǔ)從句,while引導(dǎo)表示對(duì)比的條件狀語(yǔ)從句。句中l(wèi)astresort意為:最后的手段,例如:Arbitrationisgenerallythelastresort.一般說(shuō)來(lái),仲裁是最后的辦法。5.ButiftheUSprivatesectorweretodeleverageoveralongperiod(andsospendsubstantiallylessthanitsincome),whiletherestoftheworldwantedtoaccumulatedollar-denominatedassetsasreserves,theUSgovernmentwouldnaturallyemergeastheborroweroflastresort.(Para.11)5.NotestotheText[解析]5.ButiftheUSprivates77ThankYou!ThankYou!www.themegallery.co78

UNITTENForeignCurrenciesandExchangeRates

UNITTEN79ObjectivesTogetfamiliarwithbusinesswritingToknowsomethingaboutforeignexchangeTolearnnewwordsandexpressionsTomasterhowtoanalyzedifficultandlongsentencesObjectivesTogetfamiliarwith801.BackgroundInformation2.IntroductiontotheText3.BusinessTerms4.WordsandExpressions5.NotestotheTextTextA

ForeignExchangeMarket1.BackgroundInformation2.In81大學(xué)核心商務(wù)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程3Unit10ForeignCurrenciesandExchan課件82大學(xué)核心商務(wù)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程3Unit10ForeignCurrenciesandExchan課件83本商務(wù)語(yǔ)篇為說(shuō)明文體。詳細(xì)介紹了外匯及外匯市場(chǎng)的具體內(nèi)容,解釋了外匯、外匯市場(chǎng)的定義及本質(zhì)特征,介紹了外匯市場(chǎng)規(guī)模和流動(dòng)性、中央銀行、對(duì)沖基金、投資管理公司及金融工具在外匯市場(chǎng)中的功能與作用。商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言的最顯著的特點(diǎn)就是它是商務(wù)實(shí)踐、商務(wù)理論知識(shí)的載體,用詞具有明顯的專業(yè)性。本商務(wù)語(yǔ)篇與外匯及外匯市場(chǎng)密切相關(guān),多用專業(yè)詞匯。本文商務(wù)語(yǔ)言準(zhǔn)確、確鑿、嚴(yán)謹(jǐn),趨于高度的專業(yè)化。此外,本語(yǔ)篇語(yǔ)言清晰準(zhǔn)確,行文簡(jiǎn)潔,用語(yǔ)禮貌正式的特點(diǎn)使讀者十分準(zhǔn)確地掌握了外匯及外匯市場(chǎng)的相關(guān)信息。文體特征分析2.IntroductiontotheText

本商務(wù)語(yǔ)篇為說(shuō)明文體。詳細(xì)介紹了外匯及外匯市場(chǎng)的具體內(nèi)容,解84TheforeignexchangemarketisOvertheCounter(OTC)orinter-bankmarketbecauseforeigncurrencyis

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論