廣東外語外貿(mào)大學(xué)公開學(xué)院輔導(dǎo)資料_第1頁
廣東外語外貿(mào)大學(xué)公開學(xué)院輔導(dǎo)資料_第2頁
廣東外語外貿(mào)大學(xué)公開學(xué)院輔導(dǎo)資料_第3頁
廣東外語外貿(mào)大學(xué)公開學(xué)院輔導(dǎo)資料_第4頁
廣東外語外貿(mào)大學(xué)公開學(xué)院輔導(dǎo)資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

PAGEPAGE9廣東外語外貿(mào)大學(xué)公開學(xué)院輔導(dǎo)資料《口譯與聽力》課程口譯試題答案(課程代碼0602)PartOneChinese-EnglishInterpretation(25%)SectionASentences(10%)Withitsoutstandingachievementsinhaltingthepopulationexplosion,ChinawonhighpraisefromUnitedNationsexperts.Wearefirmlyopposedtoanyattempttocreate“TaiwanIndependence”,“TwoChina”,or“OneChina,OneTaiwan”.TheChinesegovernmentattachesgreatimportancetodevelopmentoftheITindustryandwearemakinggreateffortstoacceleratetheinformation-basednationaleconomicandsocialdevelopment.ThegrottowasoriginallyaBuddhistarchitecturalformthatwasbroughttoChinafromIndia.AnopenChinaneedstoabsorballtheexcellentelementsfromotherculturesandbeneficialexperiencesofhumanbeings.Italsoneedsthemaximumunderstandingandsupportofothercountries.Iwouldliketotakethisopportunitytoextendmycordialgreetingsandgoodwishestoallourguestsfromalloverthecountry.Weshouldpersistintheappropriatedevelopmentoffuture-orientededucationtoservenationaleconomicandsocialdevelopment.Toactivelydevelopgood-neighborlyrelationswiththesurroundingcountriesisanimportantcomponentofChina’sforeignpolicy.SincetheestablishmentofShenzhenspecialeconomiczone,ithassetupnationwidefamous“Shenzhenspeed”and“Shenzhenbenefit”TheInternetboomisplayinganimportantroleinfacilitatingthegrowthoftheworldeconomyandinterchangesbetweenthepeoplesofallcountries.Tourismhasbecomeanimportantsourceofnon-tradeforeignexchangerevenue.In1978,thePartyCentralCommitteebegantopreparefortheestablishmentofSpecialEconomicZoneinShenzhen,Zhuhai,ShantouandXiamen.Thedegradationofgrasslandhasseveralreasons.Itistheresultofcombinationbetweennaturalandartificialfactors.AncientChinesepeopleusedadozenanimalstosymbolizethe12EarthlyBranches.Theyaretherat,ox,tiger,hare,dragon,snake,horse,goat,monkey,rooster,dogandpig.Inheaventhereistheparadise,andonearththereareSuzhouandHangzhouThelateststatisticsfromtheStateStatisticsBureaushowsthatsummergrainoutputof2000willdecreaseby11milliontonsformthatof1999.Aplayerwillneverbeabletoconquerhisopponentsifhefailstoconquerhimself,orhisownmentalbarriers.Chinaisunifiedmulti-ethniccountry.BesidethemajorityHanChinese,thereare55ethnicminorities.Economysetsthetune,whereasfinancialdevelopmentsinteractwitheconomy.Educationshouldmeettheneedsofmodernization,theworldandthefuture.TheWebischangingeveryaspectofourlives.Asthemostpopulouscountryintheworld,Chainhasoftenbeenafocusofattentionintheinternationalcommunity.Infactwithouttheinflowofforeigncapital,China’seconomicmiraclewouldhavebeendifficulttoachieve.ThesavingdepositsinChinesebankshavegrowingmuchfasterthanChineseGDPinrecentyears.Asthesayinggoes,‘innaturethereareunexpectedstormsandinlifethereareunpredictablevicissitudes.’MoreChinesepeoplethaneverareenjoyingafashionablesportinglifestyle.Economicdevelopmentshouldbecoordinatedwithenvironmentalprotection..Formanyyears,othercountrieshaveknownlittleaboutChina’shumanrightssituation,andmuchmisunderstandinghasexisted.Continuousgrowthwasobtaineddespitetheadversecircumstanceoftheinternationalmarket.Chinaimplementsafamilyplanningpolicywiththeaimofpromotingitssocialandeconomicdevelopment,raisingpeople’slivingstandardsandimprovingthequalityofthepopulation.China’spoverty-reliefpolicyhashelpedalargenumberofpeopleescapepovertyandmovetowardprosperity.Preliminarystatisticsindicatedthatthegrossdomesticproduct(GDP)oftheyearwasRMB7477.2billion,upby8.8percentoverthepreviousyear.AsChina’sreformandopeninguparedeepened,itsforeigntradehasalsoprogressedremarkably.AlargenumberofforeigninvestorshaveattractedtoShenzhenbythefavorableinvestmentenvironment.TostrengthentheUN’srolegoeswiththehistoricaltrend,meetstheneedsofthetimesandconformstothesharedaspirationofallpeopleintheworld.Thefinancialindustrycanonlydevelopinahealthymacroeconomicenvironment.ImplementationofthestrategyofdevelopingChinathroughscienceandeducationisasignificantmeasureforChina’seconomicrevitalizationandmodernizationdrive.Chinaisunifiedmulti-ethniccountry.BesidesthemajorityHanChinese,thereare55ethnicminorities.Knowninancienthistoryasthe‘mother’oftheChinesenation,theYellowRiverhasgivenlifetohundredsofmillionsofChinese.TheChinesegovernmentattachesgreatimportancetodevelopmentoftheITindustryandismakinggreatefforttoacceleratetheinformation-basednationaleconomicandsocialdevelopment.LocatedinthewesternsuburbsofYangzhou,theSlenderWestlakeinisfamousforitsnarrowshapeandbeautifulscenery.In1997,China’sforeigntradecontinueditsrapiddevelopment.TotalvolumeofexportandimportofthisyearreachedUS$325.1billion,anincreaseof12.1%overthepreviousyear.WeshouldbefullyawareofthegreatstrengthITisgeneratingandgiveagreaterimpetusitsgrowth.Weinsistthattheaimofinternationalspacecooperationistopeacefullydevelopandusespaceresourcesforthebenefitofallmankind.ThereisonlyoneChinaintheworld,andTaiwanisaninalienablepartofChineseterritory.Toactivelydevelopgood-neighborlyrelationswiththesurroundingcountriesisanimportantcomponentofChina’sforeignpolicy.TheITindustryhasbecomethefirstmajorsectorofnationaleconomyinmanydevelopedcountries.Halfofthecountry’sarablelandisafflictedbyawatershortage.Some43percentofChina’spopulationlivesinaridregions.Shenzhenhasbestenvironmentforinvestmentandoffersmostfavorablepoliciesforinvestors.TheChinesepeopleaspireforfriendship,especiallyfriendshipbetweenChinaandtheUSonanequalfooting.SectionBPassage(15%)Thepopulationoftheworldisincreasingatanalarmingrate.Nowtherearemorethan6billionpeopleontheearth.1)∥Wheremightthepeopleliveinthefuture?Morehouses,blocksofflatsandskyscraperswillhavetobebuilt.2)∥Maybemanwillhavetobuildhousesunderthesea.Scientistsarealreadyworkingonthispossibility.3)∥Manypeoplewillprobablygotoliveonotherplanetsiflifeisfoundtobepossiblethere.4)∥Thus,therewillpossiblyberegularflightsinspaceshipsfromtheearthtotheseplanets.5)//Inrecentyears,marineecologicaltourismhasbeenrapidlydevelopedincoastalGuangdongProvince.1)//Itisexpectedtobecomeaneweconomicgrowthpointatthebeginningofthenewcentury.2)//StatisticsshowthatthePearlRiverDelta,withapopulationofmorethan20million,isthelargestandmoststabletouristmarketinthisregard.3)//Forexample,Dong’aoTouristComprehensiveDevelopmentZone,inthecentralpartofWanshanArchipelago,coversanareaofonly4.62squarekm.4)//However,thezonewasvisitedby50,000travelersinthefirstninemonthsof1998,earninganincomeof2TheShundeEco-park,openedattheendoflastyear,isanewtouristattractioninGuangdongProvince.1)//Itwasbuiltinlinewithecologicalprinciplesanddisplayedthelocaluniqueeco-agriculture.2)//Builtatacostof300millionyuan,theparkcoversnearly2millionsquaremetersandisthecountry’sfirstthemeparkthatcentersonecologicalenvironmentalprotection.3)//Itintegratesthelocalnaturaleco-environmentwithsightseeing,holidays,culture,entertainment,productionandenvironmentalprotection,4)//thepartthathasbeenopenedisthefirst-phraseprojectbuiltwithaninvestmentof9millionyuan.5)Todayweenjoythishappyget-togetherandrenewourfriendship.TheexhibitionistheresultofSino-Britishfriendlycooperation.1)//WesincerelyhopethatthisactivitycanpromoteandstrengtheneducationalexchangesandcooperationbetweenChinaandtheUnitedKingdom,2)2)//providepeopleofbothChineseandBritisheducationalcommunitieswithgoodopportunitiesfordirectlinksandexchange,3)//andplayapositiveroleinupgradingSino-Britisheducationallinkstoahighlevel.4)//Iwish98’BritishExhibitioncompletesuccess.Atthispoint,Iproposeatoasttothehealthofalltheguestspresenttonight.Cheers!5)//Anthropologistsdefinecultureasanyhumanbehaviorthatislearnedratherthangeneticallytransmitted.1)//Theybelievethatcultureisnotnecessarilyhighorlow;itexistsinanytypesorstageofcivilization.2)//Inaddition,theculturalpatternsthataretypicalofacertaingroupcommunicatetheessenceofthatgroup.3)//Culturedistinguishesonegroupofpeoplefromanother.4)//Cultureisallpervasive,includingnotonlycustomsandhabits,ideasandbeliefsbutalsotheartifactsmadebyhumans.5)//SincetheendoftheColdWar,theworldhasbeenmovingtowardmultipolarityandtheoverallinternationalsituationtowardrelaxation.1)//Themaintenanceofpeace,thepursuitforstabilityandthepromotionofdevelopmenthavebecomethecommonaspirationsanddemandsofthepeopleallcountries.Nevertheless,theharshrealitysuggeststhattheworldisstillnotsopeaceful.2)//TheColdWarmentalitystillexists.Hegemonismandpowerpoliticshavemanifestedthemselvesinnewexpressions.3)//Regionalconflictsanddisputescausedbyethnic,religiousandterritorialissueskeepcroppinguponeafteranother.4)//ThedisparitybetweentheNorthandtheSouthhasbecomeevermorestriking.Thegapbetweentherichandthepoorcontinuestogrow.Worldpeaceissueisstillfarfrombeingsolved,anddevelopmentproblemisevenmoreserious.5)//Inordertoguaranteeitspeople’sminimumlivingconditionsandenablecitizenstobecomebetteroff,theonlycorrectchoicethatChinacanmakeistostriveforeconomicgrowth,1)//andadjustitspopulationgrowthtothecountry’ssocialandeconomicdevelopment.2)//Whencarryingoutitsfamilyplanningpolicy,thegovernmenthasalwaysgivenprioritytopublicityandeducation,3)//andtomakepeoplerealizethatbirthcontrol,asafundamentalpolicy,hasadirectbearingonthecountry’sprosperityandpeople’shappyfamilylife.4)//

Atthesametime,thegovernmenthasadoptedsomenecessaryeconomicandadministrativemeasuresassupplementarymeans.5)//Chinaisaunifiedmulti-nationalitycountry.ItisinthefundamentalinterestofthepeopleofallethnicgroupsinChinatoconsolidateethnicunityandsafeguardtheunificationofthemotherland.1)//Sincetheinitiationofthereformandopeningpolicy,economicdevelopmentinethnicminorityareashasbeenaccelerated,andsocialprogresshasbeenmadeonallfronts,contributingtothedevelopmentofourcountryasawhole.2)//Weshouldcontinuethestate’spreferentialpoliciesforethnicminoritiesandtheirareas,increaseinvestmentinthoseareas,3)//)andstrengthentheworkofcoordinatedassistance,andpromotetheeconomicandsocialdevelopmentofethnicminorityareas.4)//Wemustconsolidateandfurtherdevelopsocialistethnicrelationscharacterizedbyequality,unityandmutualassistance,andpromotecommonprosperityandprogressforall.Proceedingfromitsnationalconditions,Chinamakesenvironmentalprotectionabasicnationalpolicy,andregardstherealizationofsustainabledevelopmentasanimportantstrategy.1)//China’smodernizationdrivehasbeenlaunchedintheconditionsofapopulationbase,lowper-capitaresources,andbackwardeconomicdevelopmentandscientificandtechnologicallevel.2)//TheChinesegovernmenthaspaidgreatattentiontotheenvironmentalissuesarisingfromthecountry’spopulationgrowthandeconomicdevelopment,3)//andhasmadeenvironmentalprotectionanimportantaspectoftheimprovementofthepeople’slivingstandardsandqualityoflife.4)//Inordertopromotecoordinateddevelopmentbetweentheeconomy,thesocietyandtheenvironment,Chinahasenactedandimplementedaseriesofprinciples,policies,lawsandmeasuresforenvironmentalprotection.5)//Ladiesandgentlemen,theInternationalSymposiumonWorldHumanRightisarareopportunityfortheChinesepeopleandthepeopleofothercountriestolearnfromeachother,andpromotemutualunderstandingandfriendship.1)//TheChinesegovernmentfullysupportsthissignificantactivity.2)//Firstofall,I,onbehalfoftheInformationOfficeoftheStateCouncil,wouldliketoextendmycongratulationsontheopeningofthissymposiumandwarmwelcometoourdistinguishedguestcomingfromadistantland.3)//The20thcenturyisaperiodwhichhaswitnessedgreatprogressinworldhumanrights,aswellasacenturywhentheChinesepeoplehaveprofoundlychangedtheirdestiny.4)//InthepastcenturyChina’shumanrightsconditionshaveundergoneworld-shakingchanges.5)//PartTwoEnglish-ChineseInterpretation(25%)SectionASentences(10%)要真正實(shí)現(xiàn)和平與發(fā)展,建立公正合理的國際新秩序,聯(lián)合國的作用不可或缺。中國認(rèn)為所有的國家,無論大小、強(qiáng)弱、貧富,都是國際社會(huì)中平等的成員.保險(xiǎn)業(yè)是承擔(dān)他人所轉(zhuǎn)移風(fēng)險(xiǎn)的部門,但對(duì)它自身來說,也有一個(gè)風(fēng)險(xiǎn)防范的問題。美國是當(dāng)今世界最大的發(fā)達(dá)國家,市場(chǎng)廣闊,資金充足。為了提高那些不能進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)的學(xué)生的教育程度,國家將會(huì)發(fā)展職業(yè)教育和成人教育。信息資源已經(jīng)成為與物質(zhì)資源同等重要的資源,其重要作用正在與日俱增。大約五千年前,中國人的祖先就生活在黃河流域。加入世貿(mào)組織會(huì)給中國政府和國內(nèi)企業(yè)帶來挑戰(zhàn)。大概是二十多年前,中國體育界提出了很有感召力的口號(hào):沖出亞洲,走向世界。金融業(yè)要穩(wěn)定發(fā)展,必須要有良好的宏觀經(jīng)濟(jì)環(huán)境。90年代中國對(duì)外貿(mào)易的增長(zhǎng)主要是由于國內(nèi)國際市場(chǎng)有著巨大的需求。要和平,求合作,促發(fā)展是各國人民共同的愿望。世貿(mào)組織是一個(gè)獨(dú)立于聯(lián)合國的永久國際組織。面向國內(nèi)投資者發(fā)行的A股分別于1990年和1991年在上海和深圳上市。中國武術(shù)也已經(jīng)引起了外國人的興趣,目前在全球許多國家被傳授。深圳擁有優(yōu)越的投資環(huán)境和優(yōu)惠的投資政策。人民幣對(duì)美元的匯率從1994到1998年都保持了穩(wěn)定。制茶和飲茶在中國已經(jīng)有5000多年的歷史了。經(jīng)濟(jì)全球化是當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展和科技進(jìn)步的產(chǎn)物。中國在多邊外交活動(dòng)中扮演積極的角色。為開發(fā)高科技產(chǎn)品募集資金的另一個(gè)阻礙是缺乏版權(quán)保護(hù)。過去幾年來,中國高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)發(fā)展迅速,各區(qū)的技術(shù)、產(chǎn)業(yè)和貿(mào)易年收入額增加了30%。我國一半的可耕地面臨著水資源短缺的問題,大約43%的人口居住在干旱地區(qū)。中國的人口分布不均,人口分布從西到東越來越稠密。在過去的20年里,有超過200萬的專業(yè)人才和技術(shù)勞工從中國各地來到深圳工作.經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)老齡化之間的矛盾將會(huì)給中國帶來許多困難。關(guān)稅降低,來自外資的競(jìng)爭(zhēng)加劇,也許會(huì)成為整改國企的一個(gè)好時(shí)機(jī)。中國的人口巨大,但經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)薄弱,人均資源相對(duì)不足。經(jīng)濟(jì)全球化是當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展和科技進(jìn)步的產(chǎn)物。保險(xiǎn)業(yè)是承擔(dān)他人所轉(zhuǎn)移風(fēng)險(xiǎn)的部門,但對(duì)它自身來說,也有一個(gè)風(fēng)險(xiǎn)防范的問題。紐約建立于1642年,目前擁有800萬人口。幾千年來,中國的勞動(dòng)人民通過練習(xí)武術(shù)來強(qiáng)身健體和自我防衛(wèi)。誰都會(huì)喝茶,但并不是任何人都能品出好茶。一個(gè)旨在幫助輟學(xué)兒童和改善學(xué)校條件的工程得到了開展,并稱為希望工程。中國的國民經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,綜合國力顯著提高,人民生活水平大大改善。傳統(tǒng)應(yīng)試教育體系束縛了年輕人的思維并把他們變成了被動(dòng)的學(xué)習(xí)者。龍門石窟的一個(gè)主要特征是其大部分的石窟都是由皇室貴族下令建成的。鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)的迅速增長(zhǎng)開辟了一條具有中國特色的新農(nóng)村現(xiàn)代化道路。中國認(rèn)為所有的國家,無論大小、強(qiáng)弱、貧富,都是國際社會(huì)中平等的成員。這確立了由中央政府冊(cè)封達(dá)賴、班禪兩大活佛的歷史定制。中國積極推行建立一種公正、合理的國際政治經(jīng)濟(jì)新秩序。西方藝術(shù)側(cè)重于表現(xiàn)形式,而東方藝術(shù)則強(qiáng)調(diào)精神力量。90年代中國對(duì)外貿(mào)易的增長(zhǎng)主要是由于國內(nèi)國際市場(chǎng)有著巨大的需求。石窟最早由印度傳入中國,是一種佛教建筑形式。大概是二十多年前,中國體育界提出了很有感召力的口號(hào):沖出亞洲,走向世界。在經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易方面,經(jīng)久不消的“冷戰(zhàn)”思想阻礙了它們的順利發(fā)展。據(jù)國家統(tǒng)計(jì)局的最新統(tǒng)計(jì),2000年夏糧比1999年減產(chǎn)1,100萬噸。中國反對(duì)霸權(quán)主義,維護(hù)世界和平。當(dāng)蒙古族人建立的元朝時(shí),西藏在1239年并入了其國家,從此一直是中國的一部分。由于體育的改革和對(duì)外開放,中國的運(yùn)動(dòng)員有了更多的機(jī)會(huì)來施展才能和提高成績(jī)。SectionBPassage(15%)世界各國人民都熱愛他們的歷史以及世世代代生活的土地。1)//對(duì)過去的眷戀和對(duì)美好未來的期盼是人類共有的情感。2)//回顧歷史不忘我們的祖先;展望未來,我們希望我們的后代生活得更好。3)//因此,在工業(yè)化迅速發(fā)展、變化層出不窮的當(dāng)今世界,如何在過去和未來之間保持一種恰到好處的平衡是個(gè)挑戰(zhàn)。4)//我們不能生活在過去,但沒有過去我們也無法生存。5)//白色農(nóng)業(yè)是指利用微生物的工業(yè)化的農(nóng)業(yè)。1)//生產(chǎn)是在工廠進(jìn)行的,對(duì)環(huán)境沒有污染。由于在工廠里工人們身著白色衣服,故得此名。2)//與傳統(tǒng)的綠色農(nóng)業(yè)相比,白色農(nóng)業(yè)采用的是一個(gè)完全不同的生產(chǎn)工藝。3)//它依賴于人造能源,不受天氣和季節(jié)的限制。4)//作為一個(gè)基于微生物和發(fā)酵工程的行業(yè),它的生產(chǎn)可以在工廠里全年大規(guī)模進(jìn)行,從而節(jié)省土地、水和其它資源,并且對(duì)環(huán)境沒有污染。5)//世界貿(mào)易組織成立的時(shí)間雖不長(zhǎng),但初始建立在關(guān)貿(mào)總協(xié)定下的多邊貿(mào)易體系已有50年的歷史。1)//過去的50年,世界貿(mào)易經(jīng)歷了不同尋常的發(fā)展。關(guān)貿(mào)總協(xié)定和世貿(mào)組織幫助創(chuàng)建了一個(gè)強(qiáng)有力的繁榮的貿(mào)易體系,使世界貿(mào)易獲得前所未有的增長(zhǎng)。2)//這一體系是在經(jīng)歷了關(guān)貿(mào)總協(xié)定下一系列的貿(mào)易談判或回合之后而發(fā)展起來的。開始幾輪的談判主要涉及關(guān)稅減讓問題,3)//但后來的談判包括了諸如反傾銷和非關(guān)稅措施等其他領(lǐng)域的問題。最近的一輪談判—1986~1994的烏拉圭回合—促成了世界貿(mào)易組織

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論