版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
7/7新聞英語常用詞匯英語報刊常用詞匯
1.節(jié)縮詞
Aussie=Australian(澳大利亞的)biz=business(商業(yè))
champ=champion(冠軍)con=convict(罪犯)
deli=delicatessen(熟食)expo=exposition(博覽會)
lib=liberation(解放)homo=homosexual(同性戀)
pro=professional(專業(yè)的,職業(yè)的)rep=representative(代表)
Russ=Russia(俄羅斯)Sec=secretary(秘書)
chute=parachute(降落傘)copter=helicopter(直升機)
nat'l=national(全國的)com'l=commercial(商業(yè)的,廣告)
C'wealth=Commonwealth(英聯(lián)邦)c'tee=committee(委員會)
telly=television(電視機)tech=technology(技術(shù))
pix=pictures(電影)vet=veteran(老兵,老手)
vic=victory(勝利)
2.縮寫詞
從以上數(shù)則實例中不難發(fā)現(xiàn),英語新聞標(biāo)題中經(jīng)常出現(xiàn)的縮寫詞主要分為三類:
2.1、組織機構(gòu)等專有名稱,如上述例句中的cppcc(全國政協(xié))和plo(巴解組織)。又如:UNESCO=UnitedNationsEducational,ScientificAndCulturalOrganization(聯(lián)合國教科文組織)
IMF=InternationalMonetaryFund(國際貨幣基金組織)
ASEAN=AssociationOfSoutheastAsianNations(東南亞國家聯(lián)盟;“東盟”)
GATT=GeneralAgreementOnTariffsAndTrade(關(guān)貿(mào)總協(xié)定)
WTO=WorldTradeOrganization(世界貿(mào)易組織)
OPEC=OrganizationOfPetroleumExportingCountries(石油輸出國組織;“歐佩克”)
PLO=PalestineLiberationOrganization(巴勒斯坦解放組織;“巴解”)
IOC=InternationalOlympicCommittee(國際奧林匹克委員會)
NASA=NationalAeronauticsAndSpaceAdministration[(美國)國家宇航局]
WHO=WorldHealthOrganization(世界衛(wèi)生組織)
AU=AfricanUnion(非洲聯(lián)盟)
2.2、常見事物的名稱,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:
UFO=UnidentifiedFlyingObject(不明飛行物;“飛碟”)
DJI=Dow-JonesIndex(道?瓊斯指數(shù))
PC=PersonalComputer(個人電腦)
ABM=Anti-BallisticMissile(反彈道導(dǎo)彈)
PT=PublicRelations(公共關(guān)系)
SALT=StrategicArmsLimitationTalks(限制戰(zhàn)略武器會談)
SDI=StrategicDefenceInitiative(戰(zhàn)略防御措施)
GMT=GreenwichMeanTime(格林威治標(biāo)準(zhǔn)時間)
2.3、表示人們的職業(yè)、職務(wù)或職稱的名詞,如Mp(議員)。又如:
PM=PrimeMinister(總理;首相)GM=GeneralManager(總經(jīng)理)
VIP=VeryImportantPerson(貴賓;要人)TP=TrafficPoliceman(交通警察)PA=PersonalAssistant(私人助理)
3英文報刊常用術(shù)語A-Z
accreditedjournalistn.特派記者advertisementn.廣告
advancen.預(yù)發(fā)消息;預(yù)寫消息affairn.桃色新聞;緋聞
anecdoten.趣聞軼事assignmentn.采寫任務(wù)
attributionn.消息出處;消息來源backalleynewsn.小道消息backgroundingn.新聞背景Badnewstravelsquickly.壞事傳千里
bannern.通欄標(biāo)題beatn.采寫范圍
blankvt.“開天窗”bodyn.新聞?wù)?/p>
boilvt.壓縮(篇幅)boxn.花邊新聞
briefn.簡訊bulletinn.新聞簡報
bylinen.署名文章captionn.圖片說明
caricaturen.漫畫carryvt.刊登
cartoonn.漫畫censorvt.審查(新聞稿件),新聞審查
chartn.(每周流行音樂等)排行榜columnn.專欄,欄目
clippingn.剪報columnistn.專欄作家
continuedstory連載故事,連載小說contributingeditor特約編輯contributionn.(投給報刊的)稿件,投稿contributorn.投稿人
copydeskn.新聞編輯部copyeditorn.文字編輯
correctionn.更正(啟事)correspondencecolumn讀者來信專欄correspondentn.駐外記者,常駐外埠記者covervt.采訪,采寫
covergirln.封面女郎covertcoverage隱性采訪,秘密采訪
cropvt.剪輯(圖片)crusaden.宣傳攻勢
cutn.插圖vt.刪減(字?jǐn)?shù))cutlinen.插圖說明
datelinen.新聞電頭deadlinen.截稿時間
digvt.深入采訪,追蹤(新聞線索),“挖”(新聞)digestn.文摘editorialn.社論editorialoffice編輯部
editor'snotes編者按exclusiven.獨家新聞
exposen.揭丑新聞,新聞曝光extran.號外
eye-accountn.目擊記,記者見聞faxedphoto傳真照片
featuren.特寫,專稿feedbackn.信息反饋
filen.發(fā)送消息,發(fā)稿
fillern.補白five"W's"ofnews新聞五要素
FirstAmendment(美國憲法)第一修正案(內(nèi)容有關(guān)新聞、出版自由等)flagn.報頭,報名folo(=follow-up)n.連續(xù)報道
FourthEstate第四等級(新聞界的別稱)freedomofthePress新聞自由free-lancern.自由撰稿人fullposition醒目位置
Goodnewscomesoncrutches.好事不出門grapevinen.小道消息
guttern.中縫hardnews硬新聞,純消息headlinen.新聞標(biāo)題,內(nèi)容提要hearsayn.小道消息
highlightsn.要聞hotnews熱點新聞
humaninterest人情味in-depthreporting深度報道
insertn.改稿
round-upn.綜合消息
scandaln.丑聞
scoopvt.“搶”(新聞)n.獨家新聞
sensationala.聳人聽聞的,具有轟動效應(yīng)的
sexscandal桃色新聞
sidebarn.花絮新聞
slantn.主觀報道,片面報道
slinkink“爬格子”
softnews軟新聞
sourcen.新聞來源,消息靈通人士
spikevt.退棄(稿件),“槍斃”(稿件)
stonevt.拼版
storyn.消息,稿件,文章
stringern.特約記者,通訊員
subheadn.小標(biāo)題,副標(biāo)題
supplementn.號外,副刊,增刊
suspendedinterest懸念
thumbnailn.“豆腐干”(文章)
timelinessn.時效性,時新性
tipn.內(nèi)幕新聞,秘密消息
trimn.刪改(稿件)
updaten.更新(新聞內(nèi)容),增強(時效性)
watchdogn.&vt.輿論監(jiān)督
weeklyn.周報
wireservicen.通訊社
4時態(tài)
動詞表示一種動態(tài),新聞標(biāo)題在濃縮新聞內(nèi)容時,如能恰到好處地用上一個動詞,就能增色不少,給人以形象生動、躍然紙上的感覺。如earthquakeHitsOsakakobe(地震重襲日本皈神地區(qū))遠(yuǎn)比EarthouakeInosakakobe顯得具體而達(dá)意。標(biāo)題中用了動詞,固然好處不少,但也給我們閱讀英語報刊增加了一個困難。
我們知道,英語中的動詞有時態(tài)變化,在英語新聞標(biāo)題中也不例外。但由于新聞標(biāo)題必須言簡意賅,不可能采用英語的所有時態(tài)形式來濃縮新聞事實。為此,新聞標(biāo)題形成了自身獨有的時態(tài)特點,以達(dá)到使動詞既傳神達(dá)意又具時間感的目的。英語報刊的新聞標(biāo)題中一般不用過去時態(tài),當(dāng)然更不用過去完成時等時態(tài),而采用現(xiàn)在時態(tài),使讀者閱報時一如置身于這條新聞事件中,這叫做“新聞現(xiàn)在時”(JournalisticPresentTense),與文學(xué)寫作中的“歷史現(xiàn)在時”,(HistoricalPresentTense)實際上完全一樣。所以,英語新聞標(biāo)題中常用的動詞時態(tài)主要有三種:一般現(xiàn)在時、將來時和現(xiàn)在進(jìn)行時。
現(xiàn)分述如下:
4.1一般現(xiàn)在時通常被用來表示過去發(fā)生的事
通常情況下,報刊所載消息多為己發(fā)生過的事,按日常英語語法,標(biāo)題中的動詞應(yīng)使用過去時態(tài),但是這樣容易給人產(chǎn)生一種陳舊感,似有‘昨日黃花,之嫌,缺乏吸引力。為了彌補這一缺陷,英語新聞標(biāo)題常用一般現(xiàn)在時從形式上來增強報道的新鮮感(Freshness)、現(xiàn)實感。Reality,和直接感(Immediacy)。此外,標(biāo)題采用動詞的一般現(xiàn)在時還可省去動詞過去式構(gòu)成中常見的“Ed”兩個字母,節(jié)省標(biāo)題字?jǐn)?shù)。正因一般現(xiàn)在時在英語新聞標(biāo)題中的這一特殊。用法,初讀英語報紙的讀者應(yīng)特別注意這一現(xiàn)象,不要把它誤以為是日常英語語法中的一般現(xiàn)在時,從而影響對全文內(nèi)容的閱讀與理解。例如:
ComebackGivesChinaASensationalThomasCupWin.(TheComebackGaveChinaASensationalThomasCupWin.)中國隊反敗為勝榮獲湯姆斯杯。
StreetBattleInHeavyShellingAsPeaceTalksProceed.(StreetBattleInHeavyShellingAsPeaceTalksProceeded.)和平會談進(jìn)行之際巷戰(zhàn)依然炮聲隆隆。
4.2動詞的將來時更多地直接采用動詞不定式來表達(dá)
英語新聞標(biāo)題中動詞將來時的表達(dá)形式除一般將來時“Will+動詞原形”外,更多的還是采用“聯(lián)系動詞be+動詞不定式”結(jié)構(gòu),其中聯(lián)系動詞be通常省略,以節(jié)省標(biāo)題字?jǐn)?shù)。換言之,動詞不定式在英語新聞標(biāo)題中可直接表示未來動作,這是因為不定式標(biāo)志“To”只由兩個字母構(gòu)成,比一般將來時中的“Will”來得少,故頻頻見諸英語報端。例如:
LastTwoBeiruitHostages'ToGoFree'.(TheLastTwoHostagesInBeiruitAre'ToGoFree'.)貝魯特最后兩名人質(zhì)“獲釋在望”。
FloridaFreezeToIncreaseAreaProducePrices.(TheFreezeInFloridaIsToIncreaseTheAreasProducePrices.)佛羅里達(dá)嚴(yán)寒將使該地區(qū)農(nóng)產(chǎn)品漲價。
4.3現(xiàn)在分詞直接表示正在進(jìn)行的動作或事件
對于正在發(fā)生的事態(tài)或動作,英語新聞標(biāo)題也按日常英語語法規(guī)則處理,采用現(xiàn)在進(jìn)行時"Be+現(xiàn)在分詞”這一形式,但其中“Be”又通常省略。因此,剩下的現(xiàn)在分詞便在新聞標(biāo)題中直接表示正在進(jìn)行的動作或正在發(fā)展的事態(tài)。例如:
SignsOfRiftsAppearingInArgentina'sJunta.(TheSignsOfRiftsAreAppearingInArgentina'sJunta.)阿根廷軍人政府出現(xiàn)內(nèi)訌跡象。
Deposits,LoansRisingInShanghai.(DepositsAndLoansAreRisingInShanghai.)上海儲蓄與貸款額見升。
5省略
標(biāo)題是新聞不可分割的組成部分。閱讀英語報紙的新聞標(biāo)題是我們學(xué)習(xí)閱讀英語報刊的第一步。這么說絕無夸張之意,從語法角度來看,英語新聞標(biāo)題有其一套獨特的語法體系,與人們平時常見的英語句子語法有所不同,新聞英語學(xué)者稱之為“標(biāo)題語言”(headlines)。其中,標(biāo)題中虛詞的省略就是它的重要特點之一。一般而言,標(biāo)題中虛詞省略現(xiàn)象主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
5.1冠詞基本省略。
例如:TenthOfBritishMackerelCatchGroundIntoFeed.(ATenthOfTheBritishMackeelCatchGroundIntoFeed.)英國捕獲鰭魚一成碾為飼料。
ThreeG0rgesFloodedBy'Farewell'Tourists.(TheThreeGorgesFloodedBy'Farewell'Tourists.)惜別之情難以擋游客蜂擁至三峽。
5.2聯(lián)系動詞通常省略。
例如:ThreeDeadAfterInhalingOvenGas.(ThreeAreDeadAfterInhalingOvenGas.吸入爐灶煤氣三人窒息身亡。
ClintonInaugurationMostExpensiveEver.(ClintonInaugurati0nIsM0stExpensiveEver.)克氏就職典禮花費空前巨大。
5.3助動詞通常省略。
例如:FinancierKilledByBurglars.(AFinancierIsKilledByBurglars.)夜毛賊入室金融家遇害。
PopeToVisitJapanInFebruary.(PopeIsToVisitJapanInFebruary.)教皇擬于二月訪日。
IndiaMendingFences.(IndiaIsMendingFences.)印度正在改善與鄰國的關(guān)系。
5.4連詞通常省略,并用逗號代替。
例如:Us,VietnamResumeTalks.(UsAndVietnamResumeTalks.)美越恢復(fù)會談。
Nbc'sPresidentRobertWrightSeeksBigAcquisiti0ns,VenturesForTheNetwork.(Nbc'sPresidentRobertWrightSeeksBigAcquistionsAndVenturesForTheNetwork.)“強有力的伙伴”+“可觀的投資”――羅伯特董事長為nbc網(wǎng)絡(luò)擴(kuò)展而奔走。此外,英語新聞標(biāo)題還經(jīng)常省去介詞、代詞等,這些詞的省略并不妨礙讀者的理解。
6欣賞與漢譯
6.1直譯或基本直譯
如果英語標(biāo)題的含義明白、直接,譯成漢語以后中國讀者不至于產(chǎn)生理解上的困難,則可直譯或基本直譯。如:
LookingBackToLookAhead.回首往昔展望未來。
America'sCareeningForeignPolicy.搖擺不定的美國對外政策。
BillClintonAssumesOfficeInWhiteHouseAsUsPresident.比爾,克林頓入主白宮,就任美國總統(tǒng)。(或譯:克林頓入主白宮,新總統(tǒng)始掌大權(quán)。)
OlympicsBeginInStyle;SwimmerTakes1stGold.奧運會隆重開幕泳將奪首枚金牌。6.2添加解釋性詞語
即使是明白易懂的新聞標(biāo)題,我們在漢譯時也常需酌情加上邏輯主語,或新聞人物的國籍、消息的事發(fā)地點等等。總之,應(yīng)兼顧中英語新聞標(biāo)題之異同,適當(dāng)增補有關(guān)介紹性、解釋性詞語以利讀者理解,避免產(chǎn)生誤會。例如:
LiElectedCppccHead.李(瑞環(huán))當(dāng)選為全國政協(xié)主席。
Lewis,XieVotedWorld'sTopTwo.路(易斯)謝(軍)當(dāng)選世界最佳男女(運動員)。
Emperor'sVisitAMilestoneInBilateralTies.天皇訪華:(中日)雙邊關(guān)系的里程碑。
QuakeDeathTollTops5000.(日本限神地區(qū))地震死亡人數(shù)己逾五千。
YoungWheelers,BigDealers.青年摩托車手成了(保險公司)大主顧。
6.3體現(xiàn)原文修辭特點
如果英語標(biāo)題寓意于某種修辭手段,如雙關(guān)、比喻、押韻等,譯成漢語以后中國讀者不至于產(chǎn)生理解上的困難,則應(yīng)盡可能體現(xiàn)原標(biāo)題的修辭特色。如:
押韻:AfterTheBoomEverythingIsGloom.繁榮過后,盡是蕭條。(或譯:繁榮好景不再,蕭條接因而來。)
雙關(guān):SoccerKicksOffWithViolence.足球開踢拳打腳踢。
借用典故:LibertyMotherOfInvention.自由是發(fā)明之母。
幽默:AccuserAccused.原告沒當(dāng)成反而成被告。
比喻:MiddieEast:ACradleOfTerror.中東恐怖主義的搖籃。
6.4靈活處理修辭差異。
英語標(biāo)題寓意于某種修辭手段,而這種修辭手段在語言轉(zhuǎn)換中如與漢語難以契合,則不妨意譯,即舍棄原來的英語標(biāo)題,按內(nèi)容概括出合適的譯文標(biāo)題,切忌生搬硬套,譯成晦澀難懂的句子。同時適當(dāng)照顧漢語新聞標(biāo)題的特點,多用動詞、尾韻、對仗等修辭手段。如:押韻:DesperateNeed,DesperateDeed.燃眉之急非常行動。
典故:1990:YearOfMarcoPoloChic.1990年:中國熱的一年。
夸張:AVowToZipHisLips.誓將守口如瓶。
雙關(guān):'Silent'OfficeWorkersDemandToBeHeard.“不聞不問”的辦公室員工今后將不再不聞不問了。
比喻:RussianReformOldWineInNewBottle.俄羅斯改革新瓶裝陳酒。
可見,要譯好英語新聞標(biāo)題,除了需要透徹地理解原文內(nèi)涵,領(lǐng)悟其妙處外,還要善于比較研究英漢兩種語言新聞標(biāo)題的特點,充分發(fā)揮漢語的優(yōu)勢。
7標(biāo)點
7.1逗號常被用來代替連詞“and”例如:
BelgiumSupportsFrancs,DeniesItWillQuit'Snake'.(BelgiumSupportsTheFrancsAndDeniesItWillQuitThe'Snake'.)比利時支持法郎并否認(rèn)將退出“蛇形浮動”。
GuangzhouFairCloses,TradeBooms.(TheGuangzhouFairClosesAndTheTradeBooms.)廣交會閉幕交易興旺。
7.2冒號除了用在引語之前表示“說”外,還經(jīng)常被用來代替聯(lián)系動詞“Be”。例如:
Yeltsin:MuslimNati0nsCallForEndToTensi0nInBosniaHergezervena.(YeltsinSaysThatMuslimNationsCallForAnEndToTheTensi0nInBosniaHergezervena.)葉利欽說:穆斯林國家呼吁盡早結(jié)束波黑緊張局勢。
Shanghai:ResplendentPearlOfNewChina.(ShanghaIsAResplendentPearlOfNewChina.)上海:新中國的璀璨明珠。
7.3破折號常被放置在不用引號的引言前后,以引出說話者。例如:
EconomyGrowsSlowlyAsUnemployment,InflationRise-Economists.(EconomistsSayThatTheEconomyGrowsSlowlyAsTheUnemploymentAndInflationRise.)經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為:失業(yè)率及通貨膨脹加劇使得經(jīng)濟(jì)增長緩慢。
MalariaStillMenacesQuarterOfHumanity-FrenchProfessor.(AFrenchProfes
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 年度員工代表發(fā)言稿15篇
- 年終大會發(fā)言稿15篇
- 年會精彩發(fā)言稿(15篇)
- 黨的理論知識宣講
- 教師清廉建設(shè)培訓(xùn)
- 教體局校車安全管理培訓(xùn)
- 闌尾炎術(shù)后應(yīng)用抗生素聯(lián)合黃藤通腑湯干預(yù)的效果
- 大學(xué)生安全教育概述
- 抖音賣貨流程
- 初級會計實務(wù)-《初級會計實務(wù)》預(yù)測試卷364
- 湖北省十堰市城區(qū)2024-2025學(xué)年九年級上學(xué)期期末質(zhì)量檢測綜合物理試題(含答案)
- 導(dǎo)播理論知識培訓(xùn)班課件
- 電廠檢修安全培訓(xùn)課件
- 高中生物選擇性必修1試題
- 電氣工程及其自動化專業(yè)《畢業(yè)設(shè)計(論文)及答辯》教學(xué)大綱
- 《客艙安全管理與應(yīng)急處置》課件-第14講 應(yīng)急撤離
- 危險化學(xué)品押運員培訓(xùn)
- 2025屆高考作文押題預(yù)測5篇
- 一年級數(shù)學(xué)(上)計算題專項練習(xí)集錦
- 阿里巴巴國際站:2024年珠寶眼鏡手表及配飾行業(yè)報告
- 手術(shù)室護(hù)士考試題及答案
評論
0/150
提交評論