法語教學法的演變過程及其思考,法語論文_第1頁
法語教學法的演變過程及其思考,法語論文_第2頁
法語教學法的演變過程及其思考,法語論文_第3頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

法語教學法的演變過程及其思考,法語論文內(nèi)容摘要:一個多世紀以來,中國的法語教學研究和實踐經(jīng)歷體驗的豐富積累,使得法語教學獲得了較大的發(fā)展。固然法語教學在中國已經(jīng)有多年的經(jīng)歷體驗,老師仍然難以避免教學中的難題。法語語法教學由于其實用性和復(fù)雜性,一直是法語教學研究的課題之一。本文旨在就法語語法教學提出考慮,并探尋求索合適法語教學者的教學方式方法和學習者的學習方式方法。本文關(guān)鍵詞語:法語;語法教學;教學法;作者簡介:劉元(1985-),女,碩士,助教,研究方向為法語專業(yè)教學。;隨著互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)的高速發(fā)展,電子商務(wù)在中國獲得了空前的發(fā)展,我們國家對外貿(mào)易也越來越頻繁,法國作為和新中國最早建立外交關(guān)系的西方國家之一,一直在各個領(lǐng)域和我們國家保持著高度溝通與合作。在中法互相溝通中,法語作為溝通工具發(fā)揮了重要的作用,促進了我們國家和法國的貿(mào)易往來,以及政治、文化溝通。隨著這些溝通越來越頻繁和密切,法語教學也越來越遭到重視,培養(yǎng)高素質(zhì)高水平的法語人才顯得特別重要。一、中國法語教學背景中國法語教學始于1850年創(chuàng)立的徐匯公學,以及1863年京師同文館開設(shè)的法文科,迄今已有一百六十多年的歷史[1]。中國法語教學固然歷史悠久,但一直缺乏本土教學經(jīng)歷體驗的理論總結(jié),法語教學的改革一直深受法國本土各類教學法的影響。但是,中國法語教學者沒有盲目跟從外來教學法,而是在借鑒其教學法的基礎(chǔ)上,與實際教學環(huán)境相結(jié)合,探尋求索合適中國學習者的教學方式方法和學習方式方法。教育學家們和工作在教學一線的法語老師們在課堂實踐中積累了一系列的經(jīng)歷體驗,法語教學方式方法經(jīng)歷了顯著的發(fā)展。我們需要了解影響法語教學的主要方式方法,對本身教學課堂進行反思。根據(jù)JeanPierreCuq在(Coursdedidactiquedufran?aislanguetrangreetseconde〕一書中說到法語外語教學經(jīng)歷了語法翻譯教學法、視聽講法、交際法和面向行動法的改革。在這里,我們將以上教學法進行歸納與總結(jié),分析其特征。二、法語教學法的演變經(jīng)過語言教學/學習方式方法一直是研究的課題,然而為了理解這一點,必須知道其復(fù)雜性。教學法的演變經(jīng)過中,最能具體表現(xiàn)出其復(fù)雜性一個例子是專家們使用的不同或含糊不清的兩個術(shù)語:方式方法〔mthode〕和方式方法論〔mthodologie〕。通常,mthode這個詞用來表示出兩個不同的但必要的含義,意思是:〔1〕教學材料能夠是一個教學工具〔教學材料或書籍+音頻或錄像帶〕或者是作為參考的教參?!?〕指教學和學習的一種方式:因而,它是指一套合理的經(jīng)過和技巧,旨在支持特定的方向來獲得語言的基礎(chǔ)知識,并得到一套理論原則的支撐。關(guān)于方式方法論mthodologie這個詞,通常是指:(1〕研究方式方法及其應(yīng)用?!?〕要么是一系列經(jīng)過、技術(shù)、方式方法,所有這些經(jīng)過都是圍繞著它的選擇或理論話語展開[2]。下面總結(jié)對法語教學產(chǎn)生影響的三個主要教學法。(一)語法翻譯法(Lamthodegrammaire-traduction)語法翻譯方式方法也稱為傳統(tǒng)或經(jīng)典方式方法,最初用于拉丁語和希臘語等古典語言的教學。在16世紀末,它被應(yīng)用于當代語言的教學,以知足社會對這些語言的實踐的需求。在19世紀初它成為標準方式方法,并獲得了蓬勃發(fā)展。到了19世紀末,人們進行了幾次改革嘗試來取代語法翻譯方式方法。但最后是1901年和1902年的官方指令公布了一種新的方式方法:直接方式方法。語法翻譯方式方法已經(jīng)持續(xù)了很多世紀,并為方式方法論思維的發(fā)展做出了宏大奉獻。固然它仍然存在爭議,但這種傳統(tǒng)方式方法今天繼續(xù)在使用,十分是在大學教育的背景下,它始終是語言課程的基礎(chǔ)。1.語法翻譯法的特征語法翻譯方式方法的目的是便于理解目的語言編寫的文本,培養(yǎng)文學書面語言的翻譯。教學和學習更強調(diào)語言的書面形式,白話理解和口頭表示出是次要的。我們只學習規(guī)范性語言,這種規(guī)范性語言通常是作家們的最佳表示出,因而一般以從文學文本中選擇的作品的形式呈現(xiàn)。要學習的語法點和詞匯一般取自這些文學素材。翻譯用于解釋語法和詞匯,它也是練習和實踐的形式。一般而言,教學的進展基于語法點的組織。在語法翻譯方式方法中,學習者沒有主動性,他們遵從老師的指示:他們必須履行教師要求他們做的事情。學習并記憶了很多詞匯以及語法規(guī)則和例子,以把握目的語言的形態(tài)和語法。在課堂上,老師被視為主導(dǎo)角色,老師首先用學習者的母語解釋語法和文本的規(guī)則,然后向?qū)W習者提問,最后給他們做練習,如有必要,還會提供答案:。教師和學習者之間沒有互動。2.語法在翻譯法中的作用語法是語法翻譯方式方法的重心。每節(jié)課圍繞一個或多個語法點進行組織,以選定的文本〔通常為文學作品〕進行講明。教學和學習都致力于解釋和記憶語法規(guī)則。在語法翻譯方式方法中,語法是以講解和演繹的方式教授的:首先是語法規(guī)則,然后是舉例解釋講明,最后通過一系列的練習解釋規(guī)則。并且通常會做翻譯練習。(二)視聽講法(LamthodeStructuro-GlobaleAudio-Visuelle)第二次世界大戰(zhàn)之后,英語越來越成為國際溝通的語言。法國人感遭到英語擴展的威脅,為了促進法語的學習并確保其在國外的傳播,法國決定強調(diào)基礎(chǔ)法語,這種法語被以為是一種語法和詞匯漸變,是根據(jù)法語白話使用頻率的統(tǒng)計調(diào)查而制定的。因而,在20世紀50年代中期,推行了視聽講教學法理論。視聽講法在20世紀60年代和70年代在法國占據(jù)了顯著位置。第一部視聽講教學資料法國的聲音和圖像于1962年出版。這種教學法自20世紀70年代以來發(fā)生了重大變化,隨后進入衰落并被交際法取代。1.視聽講法的特征該方式方法著重于為學習者提供基本的溝通語言。這種方式方法優(yōu)先強調(diào)白話,書面文字僅被視為衍生詞。該方式方法基于這樣的假設(shè):語言的構(gòu)造不僅通過語言手段而且通過非語言手段〔節(jié)拍,語調(diào),模擬,手勢,時空和心理環(huán)境等〕來運用。用于口頭溝通中。詞匯和語法是在基礎(chǔ)法語的基礎(chǔ)上確定的,同時優(yōu)先考慮最常用的語法詞匯和構(gòu)造,因而在口頭溝通的情況下最有用。固然始終是教學者控制視聽講課堂的課程和內(nèi)容,但學習者卻是積極的,由于他們必須不斷地傾聽,重復(fù),理解,記憶和自由發(fā)言。對于教學者來講,主要是作為一個促進者,負責激發(fā)學習者的自發(fā)口頭表示出,并在必要的時刻進行干涉以糾正發(fā)音和語法的錯誤。在課堂上,大多數(shù)是老師和學習者的互動,但在白話練習中是與學習者之間的互動。在試聽講方式方法中,拒絕母語的翻譯和使用,學生的書只包含對話的圖像,并且僅從視聽情境中理解對話內(nèi)容。應(yīng)該注意的是,錄像和幻燈片起主導(dǎo)作用,并且假如沒有聲音和圖像的聯(lián)合使用,這種教學方式方法將不再起作用。也就是講我們需要在知足一定教學條件下才能展開課程。2.語法在試聽講法中的作用在視聽講教學法中,語法只是整體教學和學習方式方法的一個組成部分。它的目的是服務(wù)于口頭溝通,這就是為什么它必須始終處于被處理的狀態(tài),因而它是一種語境中的語法沒有人為了語法對語法感興趣:所有語法實踐的唯一目的是使學習者能夠在語境中理解和表示出。(三)交際法(lApprochecommunicative)在20世紀70年代,1972年,歐洲委員會召集了一組專家來設(shè)立成人語言課程。著名的入門標準英語于1975年發(fā)布,用于教授英語作為外語的學習者,從1976年衍生出來,法語作為外語,并到達入門標準的教學。1.交際法的特征固然交際方式方法有多種概念或解釋,但所有人都有共鳴:其基本目的是學會用外語有效溝通。在交際方式方法中,語言主要被以為是一種溝通工具,而語言方面構(gòu)成了語法能力,而語法能力只是交際能力的一個組成部分。根據(jù)Canale和Swain的講法,溝通技巧的四個組成部分是:語法能力,社會語言能力,話語能力和戰(zhàn)略能力。交際方式方法旨在發(fā)展這四種語言技能,同時取決于學習者的語言需求。教學者的角色通常表現(xiàn)為課堂活動的激發(fā)者或組織者,他們負責促進學習者之間的互動,為他們提供所需的各種語言手段,并提出刺激性的溝通情境。同時考慮到學習者的興趣和需求。根據(jù)交際方式方法,決定教學資料內(nèi)容的不是語法類型的進展,而是學習者的語言需求。真實文檔教學資料優(yōu)于根據(jù)特定語言標準制作的人工文檔教學資料。在教室中,最好使用目的語,但在某些情況下接受母語的翻譯和使用。2.語法在交際法中的作用交際方式方法通常指的是非常多樣化的教學理論和實踐,引發(fā)了很多關(guān)于語法在交際環(huán)境中的地位和作用的爭論。對語法有兩種主要的態(tài)度:根據(jù)Krashen和Terrel,語法沒有實際效用,交際方式方法拒絕語法教學。除此之外,Courtillon這樣的研究人員喜歡將語法教學作為溝通活動的輔助手段。C.Germain講交際方式方法在其存在的二十年中得到了發(fā)展:一開場,重點主要放在溝通上,往往以犧牲學習語法為代價;此后,出現(xiàn)了將語法融入交際框架的趨勢,這是當下的趨勢。實際上,也就是講,一些研究人員以為,有可能在交際框架中構(gòu)思有效的語法教學。這只是像在語法翻譯方式方法中所做的那樣,是以明確和歸納的方式教授語法:在接近語法點之前,學習者必須屢次碰到新構(gòu)造并感到自個需要表示出;為學習者提供傳統(tǒng)或構(gòu)造練習,幫助他們系統(tǒng)地歸納語法構(gòu)造。三、對法語教學的考慮與建議隨著外語教學法的改革與發(fā)展,關(guān)于語法教學的爭論也從未停止過。中國高校法語教學一直重視語法教學,有兩個重要的原因:一方面,由于中文與法語差異不同大,在沒有法語語言環(huán)境的情況下,只要借助于語法解析才能使學生把握法語的語言構(gòu)造與特征。所以語法學習一直深受教學者和學習者的推崇,語法是學生快速了解法語的最便捷的工具,也是老師能夠順利到達教學目的的有效手段。另一方面,也是中國外語教學一直以來的現(xiàn)象,所有學生首先面對的是考試,包括學校的考試和語言等級考試。某種程度上,學生的學習目的成了應(yīng)對各種考試。而語言考試,十分是基礎(chǔ)階段,很大程度上以考核語法的形式展開,因而,語法成為了教學的中心,往往中國學生的語法知識較為扎實,但是口頭表示出能力較弱,不少學生學到的是啞巴外語。為了避免啞巴外語的后果,以聽講為中心的教學法應(yīng)運而生,通過聽講來把握外語。事實上,法語是一門嚴謹又難學的語言,法語語法復(fù)雜,對于將法語作為第二外語的中國學習者來講,想要學好法語,首先要了解法語語法規(guī)則。對中國學生而言,沒有了語法的系統(tǒng)指導(dǎo),學生對語言的理解能力會降低,十分是在寫作方面,無法正確表示出自個的觀點。綜上所述,語法在法語教學中占據(jù)了重要地位,是學生系統(tǒng)學習法語,了解法語構(gòu)造的重要工具,只要將語法教學與其他教學相結(jié)合才能真正地提高法語學習者語言能力。四、結(jié)束語每個教學法都有其優(yōu)點與缺乏,因而,筆者以為不存在合適所有教學對象的教學法,法語課堂教學的關(guān)鍵就在于怎樣根據(jù)詳細的教學對象來調(diào)整詳細的教學方式方法。詳細來講,就是要根據(jù)不同國家的不同學習者的特點,采納不同的教學法;也要根據(jù)學習者的學習目的和培養(yǎng)目的,設(shè)置相應(yīng)的課程。只要研究各種教學法的優(yōu)點和缺乏,進而設(shè)計出合適詳細教學對象的教學方式方法,以便調(diào)動學習者的積極性,激發(fā)他們的興趣,促使他們主動學習。在不斷的教學實踐中我們發(fā)現(xiàn),完全照搬

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論