二輪復(fù)習(xí):文言文翻譯_第1頁
二輪復(fù)習(xí):文言文翻譯_第2頁
二輪復(fù)習(xí):文言文翻譯_第3頁
二輪復(fù)習(xí):文言文翻譯_第4頁
二輪復(fù)習(xí):文言文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

文言文翻譯2017.3.27234567高考備考專題講座文言文翻譯復(fù)習(xí)專題

81.《考試說明》

“理解并翻譯文中的句子。”

2.考點(diǎn)破解

表面上,側(cè)重于語言形式的考查

----將文言文翻譯成現(xiàn)代漢語實(shí)質(zhì)上,也涉及內(nèi)容理解的考查

----要求理解全文、理解句子考點(diǎn)說明高考復(fù)習(xí)講座return9

10文言翻的一大原則直譯為主意譯為輔11文言翻的三字標(biāo)準(zhǔn)信達(dá)雅準(zhǔn)確通達(dá)有文采12

“信”

譯文忠實(shí)于原文。

“達(dá)”譯文要表意要通暢明白。

“雅”

譯文要典雅優(yōu)美。

文言文翻譯標(biāo)準(zhǔn)13重要的語法現(xiàn)象實(shí)詞:通假字、異讀字、一詞多義、古今異義、偏義復(fù)詞虛詞:重要虛詞、固定結(jié)構(gòu)語法:詞類活用、特殊句式14第一招:字字落實(shí)第二招:文從句順

忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。

明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。文言文翻譯的兩大招數(shù)15翻譯下列句子:1.已而有識(shí)者曰:“此五代、宋時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀?!?2007安徽高考題)譯:不久有能辨識(shí)古物的人告訴我:“這是五代、宋時(shí)的古董,年代很久了,應(yīng)該小心的把它當(dāng)作珍寶一樣收藏著,不要使它毀壞。

朝代名留字字落實(shí)第一式:凡國名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。16留①、專有名詞、國號(hào)、年號(hào)、人名、物名、地名、職稱、器具、度量衡單位。

②、當(dāng)時(shí)的稱謂。③、古今同義。例如:1.慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。

2.日行千里。

3.陳勝者,陽城人也,字涉。

4.范曄字蔚宗,順陽人,車騎將軍泰少子也。17翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。

譯:道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不為事物所拘束,而能夠跟著世事轉(zhuǎn)變

(自己的想法)。

結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去發(fā)語詞,刪去助詞,表提頓,刪去語助,句中表停頓,以舒緩語氣,刪去183.蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。

譯:忠臣堅(jiān)持道義,不應(yīng)有二心。4.一夫不耕,或受之饑助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪去音節(jié)助詞,刪去字字落實(shí)第二式:刪

把無意義或沒必要譯出的虛詞刪去。19翻譯下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王

2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而遭受羞辱

。

通“剃”詞類活用,形作動(dòng)3.豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。

譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎。

20字字落實(shí)第三式:換4.余意其怨我甚,不敢以書相聞。

(浙江卷)

譯:我猜測他非常怨恨我,不敢寫信給他。

詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。21換1、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。2、余悲之,且曰:若毒之乎?3、家祭無忘告乃翁。

地位低、見識(shí)淺我你你父親22字字落實(shí)文言翻譯第一招分三式留刪換

文言翻譯第二招文從句順23意譯文言文中的使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法,渲染、鋪陳等手法的句子,宜用意譯。例:1、秋毫不敢有所近。2、有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。

直譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西也不敢占有。意譯:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。文言翻譯第二招文從句順24翻譯下列句子:1.拜送書于廷2.人又誰能以身之察察,受物之汶汶(mén

)者乎

?譯:人們又有誰愿意以清白之身,而遭受渾濁的外物的(玷污)呢?

定語后置句介詞結(jié)構(gòu)后置句3.安在公子能急人之困也?

譯:公子能為別人困難而急的地方在哪里呢?賓語前置253.與其得罪于能陟我、能黜我之君王,不如忍怨于無若我何之百姓。(江西高考卷)

譯:與其去得罪能夠讓我升官、能夠讓我貶官的君王,倒不如去忍受那些對我無可奈何的老百姓的怨恨吧!

介詞結(jié)構(gòu)后置句文從句順第一式:倒裝句調(diào)若……何:把……怎么樣26調(diào)

1、甚矣,汝之不惠!汝之不惠,甚矣!

2、蚓無爪牙之利蚓無利爪牙

3、古之人不余欺也

4、微斯人,吾誰與歸?

5、生于憂患,死于安樂。

6、計(jì)未定,求人可使報(bào)秦者,未得。

古之人不欺余也。微斯人,吾與誰歸?于憂患生,于安樂死。主意未能定下來,想找一個(gè)可以去回復(fù)秦國的人,未能找到。27翻譯下列句子:1.公子聞之,往請,欲遺之,不肯受,曰:……

譯:公子聽說了這個(gè)人,就派人去拜見,并想送給他一份厚禮。但是侯嬴不肯接受,說:……

省略主語:侯嬴2.又因厚幣用事者靳尚,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。

譯:又用豐厚的禮物賄賂(楚國)當(dāng)權(quán)的靳尚,(讓他)在懷王的寵姬鄭袖面前編造謊言。省略謂語:賂28文從句順第二式:

補(bǔ)3.但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白王生。(廣東卷)

譯:只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著紙來告訴王生。省略賓語:之,代紙29補(bǔ)①單音實(shí)詞對譯成雙音實(shí)詞例:更若役,復(fù)若賦,則如何?

②數(shù)詞后面增加量詞例:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。

譯文:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?譯文:項(xiàng)脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠不被焚毀,大概是有神靈保護(hù)吧。30③省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語、謂語、賓語和介詞等。例:曰:“獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!雹苎a(bǔ)充行文省略的內(nèi)容。例:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。譯文:(孟子)問:“一個(gè)人欣賞音樂快樂,和別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(齊宣王)回答說:“不如同別人(一起欣賞音樂快樂)。”譯文:然而體力足以達(dá)到,(卻沒達(dá)到),在別人看來是可笑的,在自己看來也是悔恨的。31翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。借喻:喻指邊疆借喻:喻指污濁的官場(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

32翻譯下列句子:1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。借代:代指做官的人2.沛公不勝杯杓(sháo),不能辭借代:代酒,可譯為“酒力”

(二)借代的翻法:譯為它所代替的人或物。33翻譯下列句子:1.

廉者不受嗟來之食。2.元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧

。譯:南朝宋文帝劉義隆在元嘉年間草率出師北伐,本想建立像漢代霍去病封狼居胥那樣的功績,卻落得個(gè)望著北方追來的敵軍而倉皇南逃的下場

。用典:指侮辱性的施舍

指劉義隆北伐事指霍去病攻打匈奴事34用典:指陳涉起義事借代:代指秦王朝3.一夫作難而七廟隳

(三)用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時(shí)可靈活處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。35委婉:指地位尊貴人物的死3.一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?

(四)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。36翻譯下列句子:譯:不因?yàn)橥馕锏暮脡摹⒆约旱牡檬Ф矏偦蛘弑瘋?.不以物喜,不以己悲

。2.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。

(五)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。37文從句順第三式:貫

古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。38文言文翻譯的二招六式1.字字落實(shí)留刪換

2.文從句順調(diào)補(bǔ)貫39翻譯的步驟

1、先讀懂原文的大意,在此基礎(chǔ)上結(jié)合上下文翻譯句子。

2、分析原文句式的特點(diǎn)。

3、進(jìn)行初步的字字落實(shí)的翻譯,特別注意一些容易理解錯(cuò)的字和關(guān)鍵的字的翻譯。4、對文句中一些特殊情況如各種修辭、文化常識(shí)、專有名詞、習(xí)慣用語的處理。5、按照現(xiàn)代漢語的規(guī)范,將文言句子準(zhǔn)確表達(dá)出來。40文言文翻譯歌訣熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語,謹(jǐn)慎翻譯。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語,雙音換替。國年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充整齊。調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。重回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。冰凍三尺,非一日之寒,重在平常積累和訓(xùn)練。41注意點(diǎn)注意點(diǎn)一:詞類活用特別關(guān)注

詞類活用是文言文中特有的語法現(xiàn)象,主要包括動(dòng)詞、形容詞、名詞的使動(dòng)用法,形容詞、名詞的意動(dòng)用法,名詞用作動(dòng)詞,名詞用作狀語等四大類七種情況。對活用詞的翻譯要善于通過分析句子的語法結(jié)構(gòu)來確定它的詞性。注意使動(dòng)和意動(dòng)的句式注意點(diǎn)二:文言特殊句式要體現(xiàn)出它的特殊性

掌握好幾個(gè)特殊句式——“判斷句、省略句、被動(dòng)句、倒裝句(賓語前置、狀語后置、定語后置、主謂倒裝)”等。在翻譯時(shí),判斷句一定要譯成“……是……”或“……不是……”的格式;省略句要將省去的內(nèi)容補(bǔ)全;被動(dòng)句要體現(xiàn)出被動(dòng)的關(guān)系;倒裝句要將顛倒的語序理順,使之符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣。

翻譯時(shí)一定要調(diào)整句式,保證通順流暢注意點(diǎn)三:注重對關(guān)鍵實(shí)詞的翻譯

關(guān)鍵實(shí)詞,就是指那些在句子中起關(guān)鍵意義的、解釋通常與現(xiàn)代漢語不同的或有多個(gè)義項(xiàng)的詞語。句子中的關(guān)鍵實(shí)詞,以動(dòng)詞最多,形容詞、名詞次之。另外,也要注意

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論