2023年自考外語(yǔ)教學(xué)法第二章練習(xí)含答案_第1頁(yè)
2023年自考外語(yǔ)教學(xué)法第二章練習(xí)含答案_第2頁(yè)
2023年自考外語(yǔ)教學(xué)法第二章練習(xí)含答案_第3頁(yè)
2023年自考外語(yǔ)教學(xué)法第二章練習(xí)含答案_第4頁(yè)
2023年自考外語(yǔ)教學(xué)法第二章練習(xí)含答案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《外語(yǔ)教學(xué)法》第二章練習(xí)I.Multiplechoices.1.OneofthedisadvantagesintheGrammar-TranslationMethodisthatthetextsaretakenfrom_____,thelanguageofwhichdoesn'toftenmeetthepracticalneedsofthelearners.A.literaryworksB.newspapersC.tales D.criticalreviews2.ThetheoryoflanguageunderlyingtheGrammar-TranslationMethodwasderivedfrom_____Linguistics.A.AppliedB.ComparativeHistoricalC.Traditional D.Structural3.WhichofthefollowingisNOTemphasizedbytraditionallinguists?A.Correctness.B.Thepurityofalanguage.C.Literaryexcellence.D.Communication.4._______thefirstlanguageisusedintheteachingofthesecondlanguageintheGrammar-TranslationMethod.A.AlotofB.AlittleofC.LittleofD.Notany5.TheultimategoaloflearningaforeignlanguageinaGrammar-Translationclassroomistoenablethestudentsto______itsliterature.

A.translateandwriteB.readC.readandwriteD.readandtranslate6.Somelinguiststhoughtthatalllanguages______andwereruledbyacommongrammar.

A.originatedfromonelanguage

B.startedasthesamelanguage

C.camefrommanydifferentlanguages

D.borrowedwordsfromoneanother7.Itisbelievedthatgrammaranalysisandtranslationbegantobethebasicproceduresinforeignlanguageteachingfrom_______.A.about2,500yearsagoB.almost1,000yearsagoC.the16thcenturyD.thebeginningofthe20thcentury8.IntheGrammar-TranslationMethod,grammaranalysisandtranslationprovedtobe_______instudyingforeignculturethroughliteraryworks.A.ineffectivemeansB.unaffectivemeansC.affectivemeansD.effectivemeans9.WhichofthefollowingtypesofquestionsisNOTincludedintheGrammar-TranslationMethod?A.Questionswhoseanswersarelearner'ssubjectivejudgements.B.Questionswhoseanswersarebasedonobjectiveinformationinthetext.C.Questionswhoseanswersarelearner'sinferencesbasedonthetext.D.Questionswhoseanswersarerelatedtolearners'ownexperience10.Beforethe16thcentury,Latinwastaughtandlearnedfor____________.A.readingliteratureinLatin B.spokenandwrittencommunicationC.masteringgrammar D.learningfinearts11.Overemphasisontranslationwillusuallymakethelearner________thefirstlanguageinthelearningofthesecondlanguage.A.independentofB.dependentofC.independentfrom D.dependenton12.IntheGrammar-TranslationMethod,understandingandmemorizationof_____________wereregardedasimportantmeansofdevelopingmentality.A.difficultvocabulary B.translationpassagesC.complicatedgrammaticalrules D.writtenexercises13.Traditionallinguistsbelievethatthewrittenformoflanguageistothespokenform.A.senior B.junior C.inferior D.superior14.WhichofthefollowingtechniquesisNOTusedintheGrammar-TranslationMethod?________

A.ReadingB.TranslationC.WrittenworkD.Oralpresentation15.AccordingtotheGrammar-TranslationMethod,Latingrammarwasconsideredtobethe______grammar.

A.bestandoldestB.mostlogicalandwell-organized

C.mostwidelylearnedD.mostpopular16.Withdevelopmentofmodernlanguages,Latinbecamea(n)________language.A.scientificB.livingC.deadD.artistic17.Somelinguistsbelievedthat________languagesoriginatedfromonelanguageandwereruledbyacommongrammar.

A.allB.someC.EuropeanD.many18.ThelearningtheorywhichservedasthebasisoftheGrammar-TranslationMethodwas______Psychology.A.DevelopmentB.FacultyC.ChildD.Social19.ThemajorfocusinaGrammar-Translationclassroomis_________.A.speakingandwritingB.listeningandspeakingC.readingandspeakingD.writingandreading20.Traditionallinguistsgaveprioritytothewrittenformandtook______astheirstartingpoint.A.wordsB.phrasesC.sentencesD.paragraphs21.Overemphasisontranslationcanneverfreelearnersfromdependenceonthe______language.A.secondB.targetC.firstD.foreign22.MostforeignlanguageteachingexpertsconcludedthattheGrammar-TranslationMethodoriginatedfromthe_____century.A.15thB.16thC.17thD.18th23.TheprimarypurposeoflearningLatinwastoexaminethe_____intheRenaissance.A.classicalcultureB.RomanhistoryC.CatholicdoctrinesD.religions24.MostoftheteachingactivitiesinaGrammar-Translationclassroomservethepurposeofmastering_______.

A.vocabularyB.grammaticalrulesC.skillofreadingD.skillofwriting25.IntheGrammar-TranslationMethod,theteachingmaterialsarearrangedaccordingtoa_______system.

A.languageB.contentC.logicD.grammar26.TheGrammar-TranslationMethodcameintobeinginthe______century.A.16thB.17thC.18thD.19th27.Beforethe16thcentury______wasalanguageofcommunication,theworld’smostwidelystudiedforeignlanguageintheWesternworld.

A.Latin

B.GermanC.French

D.Spanish28.StudentswiththeGrammar-TranslationMethodareexpectedtomemorizegrammaticalrulesand______.

A.sentencepatterns

B.principlesfortranslation

C.structures

D.bilingualwordlists29.Inthe19thcentury,foreignlanguageteachersusuallyadoptedthestrategyofcombininggrammarroleswith______.A.readingB.speakingC.writingD.translating30.Inforeignlanguageteaching,thetargetlanguagewasinterpretedasasystemofrulestobeobservedintextsandsentences,andtoberelatedtothefirstlanguage______andmeaning.A.wordsB.rulesC.sentencesD.context31.Themostlogicalandwell-organizedgrammaris______grammar.A.German B.FrenchC.Latin D.Russian32.DifferentquestionsaredesignedinaGrammar-TranslationMethodclassroomforstudentstoanswerinordertochecktheir______ofthereadingpassage.A.structure B.organizationC.understanding D.composingII.Fillintheblanks.1.TheGrammar-TranslationMethodprovedtobeaneffectivemeansinstudyingforeign__culture___throughliteraryworks.2.Theexpertsingrammaranalysisandtranslationapproachbelievedthatthehumanmindscouldbetrainedbylogical__analysis___oftheclassiclanguage,memorizationofcomplicatedrules,andtranslationbetweenlanguages.3.Whendiscussingtheruleoflanguage,traditionallinguiststendedtotakea__prescriptive_____approach.4.IntheGrammar-TranslationMethod,theteachingmaterialsarearrangedaccordingto_grammar_____system.5.MostoftheteachingactivitiesinaGrammar-Translationclassroomservethe__purpose____ofmasteringgrammaticalrules.6.Generallyspeaking,theGrammar-TranslationMethodbelongstotheschooloftraditionallinguistics.7.IntheviewofGrammar-TranslationMethod,thefirstlanguageismaintainedasthereferenceintheacquisitionofthetargetlanguage.8.ThetheoryoflearningunderlyingtheGrammar-TranslationMethodwasfacultyPsychology.9.InGrammar-TranslationMethod,grammaristhemaincontentinforeignlanguageclassrooms.10.Theteacherusesthe_first_____languageofthestudentsasthemainmediuminteachinginaGrammar-Translationclassroom.11.Withthedevelopmentofmodernlanguages,Latingraduallybecamedisplacedasa__living______language.12.Itwasbelievedbytraditionallinguiststhatthe_written____formoflanguagewassuperiortothespokenone.13.InaGrammar-Translationclassroom,thebasicunitoflanguageteachingandlearningisthe_sentence______.14.Thestrategyofcombininggrammarruleswith_translation_____wasadoptedbymanyforeignlanguageteachersinthe19thcentury.

15.Latingrammarwasatthattimethoughttobethemostlogicaland_well-organized_____grammar.16.SomeGrammar-TranslationMethodadvocatorsthoughtthatalllanguagesoriginatedfrom_onelanguage_____sothattheyweregovernedbyacommongrammar.

17.Theultimate__purpose_____oflearningaforeignlanguageinaGrammar-TranslationMethodclassroomistoenablethestudentstoreadandtranslateitsliterature.18.Onlyinthelate18thcenturydidthe__combination_____ofgrammarruleswithtranslationintotargetlanguagebecomepopularastheprincipalpracticetechnique.19.ThemajorpracticeinaGrammar-TranslationMethodclassroomistranslatingfromandintothe_target_____language.20.The_medium_____ofinstructionintheGrammar-TranslationMethodisthefirstlanguageormothertongue.21.Theexpertsingrammaranalysisandtranslationapproachbelievedthatthehumanmindscouldbetrainedbylogicalanalysisoftheclassiclanguage,memorizationofcomplicatedrules,and_translation_____betweenlanguages.22.ThefundamentalpurposeoflearningLatinwastostudythe_clasical_____culturewhichwasworshippedintheRenaissance.23.__latin_______wasalanguageofcommunicationthatpeoplewidelystudiedintheWesternworldbeforethe16thcentury.24.ThetwostepsinPhaseOneofaGrammar-TranslationMethodclassroomareexplanationofnewwordsandexpressions,andteachingofnew_grammar_____.25.Viewedthenatureandpurposeofeducation,theGrammar-TranslationMethodwasanexpressionof_classical___humanism.III.Matching:(10%)Directions:Thissectionconsistsoftwogroupsofpairslistedintwocolumns,AandB.Youaretomatchtheonemarked①,②,③,④,or⑤inColumnAwiththeonemarkeda,b,c,d,oreinColumnB.Onepointisgiventoeachpairyoumatchcorrectly.1.A.Theevent B.Thetime①TheGrammar-TranslationMethodbecametheprincipalmethodofteachingmodern,languagesinschools.a.Inthe18thcentury.②Grammaranalysisandtranslationageteaching.b.Fromthe18thcentury.③TheGrammar-TranslationMethodoriginated,c.Inthemid-19thcentury.④StudentsweretaughtusingthesamebasicproceduresthatwereusedforteachingLatin.d.Onlyinthelate18thcentury.⑤Theregularcombinationofgrammarruleswithtranslationintothetargetlanguagebecamepopularastheprincipalpracticetechnique.e.Fromthe16thcentury.1c2e3b4a5d2.A.FLTM B.Objective①TheGrammar-TranslationMethoda.Tohelplearnerstogetapracticalcommandofthefourbasicskillsoflanguage②TheDirectMethodb.Toenablethelearnerstousethetargetlanguagecommunicatively③TheOralApproachc.Tofosterthelearners'abilitytocommunicateinthetargetlanguage④TheAudiolingualMethodd.Toenablethelearnerstoreadandtranslatetheliteratureofthetargetlanguage⑤TheCognitiveApproache.Todevelopinthelearnersthesametypeofabilitiespossessedbythenativespeakers1d2c3a4b5e3.AB①oneofthemainfeaturesofthegrammar-translationmethodba.translation②thetheoryoflearningunderlyingthegrammar-translationmethoddb.theemphasisontheteachingofthesecondlanguagegrammar③AnultimatepurposeoflearningaforeignlanguageinaGrammar-Translationclassroomec.superiorityofthewrittenformoverthespokenformofthelanguage④oneofthetechniquesofthegrammar-translationmethodad.thefacultyofpsychology⑤oneofthemainfeaturesofthegrammar-translationmethodce.enablingthelearnerstoreadandtranslatetheliteratureofthetargetlanguage4.A:techniquesusedin B:thepurposeGrammar-TranslationMethod:①readinga.topresentnewitemsortounderstandthepassage②analysisandcomparisonb.toapplythenewitems③translationc.tochecktheunderstandingofthereadingpassage④readingcomprehensionquestionsd.tointroducenewwordsandgrammarrules⑤writtenworke.toapplythegrammarrulestoexamplesandto understandthereadingpassage5.A:themainfeatureoftheGrammar-B:theadvantageordisadvantageassociatedTranslationMethodwiththefeature①.emphasisontheteachingofthesecondlanguagegrammara.littleattentionpaidtospeakingorlistening②.translationbeingtheprincipalpracticetechniqueb.agoodmasteryofthegrammarsystemofthetargetlanguagebeinghelpfulforstudentsinteacherscolleges③.emphasisonreadingandwritingc.languagelearnedbeingunabletomeetthepracticalneedsoflearners④.nativelanguagebeingthemainmediumofinstructiond.betterunderstandingofabstractwords⑤.priorityofliterarylanguagee.fewdemandsonteachers6.A:advantageordisadvantageassociatedwiththefeatureB:mainfeaturesoftheGrammar-TranslationMethod1.fewdemandsonteachersa.priorityofliterarylanguage2.languagelearnedunabletomeetthepracticalneedsoflearnersb.emphasisonreadingandwriting3.betterunderstandingofabstractwordsc.nativelanguagebeingthemainmediumofinstruction4.agoodmasteryofthegrammarsystemofthetargetlanguagehelpfulforteacher-to-bestudentsd.translationbeingtheprincipalpracticetechnique5.littleattentiontospeakingorlisteninge.emphasisontheteachingofthesecondlanguagegrammarIV.Questionsforshortanswers.1.Whatwastradi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論