版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
MDR
AnnexⅠ附錄一
GeneralsafetyandperformancerequirementsChecklist通用安全和性能要求檢查表
Generalsafetyandperformancerequirements通用安全和性能要求
Applicablity適用性StandardsUsed應(yīng)用標(biāo)準(zhǔn)
Evidencecompliance
orreasonforno
applicability符合性證據(jù)或不適用理由
Location-section位置-章節(jié)
CHAPTERI GENERAL
REQUIREMENTS 第1章一般要求1.Devicesshallachievetheperformanceintendedbytheirmanufacturerand
shall
be
designed
and
manufactured
in
such
a
way
that,
during
normalconditionsofuse,theyaresuitablefortheirintendedpurpose.Theyshallbesafeandeffectiveandshallnotcompromisetheclinicalconditionorthesafetyofpatients,orthesafetyandhealthofusersor,whereapplicable,otherpersons,providedthatanyriskswhich
may
beassociatedwiththeiruseconstituteacceptableriskswhenweighedagainstthebenefitstothepatientandarecompatiblewithahigh.1.器械應(yīng)具備制造商預(yù)期的性能,并確保其設(shè)計(jì)和結(jié)構(gòu)在正常使用條件下適用于其預(yù)期用途。器械應(yīng)安全有效,且不得對(duì)患者的臨床癥狀或安全或者使用者或其他人員(如適用)的安全和健康造成損害,在最大限度保護(hù)健康和安全的同時(shí),器械使用的可接受風(fēng)險(xiǎn)與其對(duì)患者的受益相比,應(yīng)在可接受范圍內(nèi),并應(yīng)考慮到符合現(xiàn)有認(rèn)知水平。
2.The
requirement
in
this
Annex
to
reduce
risks
as
far
as
possible
meansthe
reduction
of
risks
as
far
as
possible
without
adversely
affecting
thebenefit-riskratio.
2.本附錄中盡可能降低風(fēng)險(xiǎn)的要求,指盡可能降低風(fēng)險(xiǎn)的同時(shí)不會(huì)對(duì)受益-風(fēng)險(xiǎn)比產(chǎn)生不利影響。
3.Manufacturers
shall
establish,
implement,
document
and
maintain
a
riskmanagementsystem.
123.制造商應(yīng)建立、實(shí)施、記錄和維護(hù)風(fēng)險(xiǎn)管理體系。Riskmanagementshallbeunderstoodasacontinuousiterativeprocessthroughout
the
entire
lifecycle
of
a
device,
requiring
regular
systematicupdating.Incarryingoutriskmanagementmanufacturers
shall:
風(fēng)險(xiǎn)管理應(yīng)理解為在器械整個(gè)生命周期中為連續(xù)迭代過(guò)程,需定期進(jìn)行系統(tǒng)更新。進(jìn)行風(fēng)險(xiǎn)管理制造商應(yīng)做到:
establishanddocumentariskmanagementplanforeachdevice;制訂并記錄各器械的風(fēng)險(xiǎn)管理計(jì)劃;
identify
and
analyse
the
known
and
foreseeable
hazards
associated
witheachdevice;
識(shí)別和分析與各器械相關(guān)的已知和可預(yù)見(jiàn)的危害;
estimate
and
evaluate
the
risks
associated
with,
and
occurring
during,theintendeduseandduringreasonablyforeseeable
misuse;
估計(jì)和評(píng)價(jià)在預(yù)期使用時(shí)及在可合理預(yù)見(jiàn)的使用不當(dāng)時(shí)產(chǎn)生的相關(guān)風(fēng)險(xiǎn);
eliminateorcontroltherisksreferredtoinpoint(inaccordancewiththerequirementsofSection
4;
根據(jù)第
4
節(jié)的要求消除或控制(c)點(diǎn)所述的這些風(fēng)險(xiǎn);evaluatetheimpactofinformationfromtheproductionphaseand,
inparticular,
from
the
post-market
surveillance
system,
on
hazards
and
the
frequencyofoccurrencethereof,onestimatesoftheirassociatedrisks,aswellasontheoverallrisk,benefit-riskratioandriskacceptability;
and
評(píng)估生產(chǎn)階段,特別是上市后監(jiān)管體系的信息、危害及其發(fā)生頻率、評(píng)估其相關(guān)風(fēng)險(xiǎn)及總體風(fēng)險(xiǎn)、風(fēng)險(xiǎn)利益比和風(fēng)險(xiǎn)可接受性。
basedontheevaluationoftheimpactoftheinformationreferred
toinpoint(e),ifnecessaryamendcontrolmeasuresinlinewith
the
requirementsof
Section
3根據(jù)(e)點(diǎn)所述信息影響的評(píng)估,必要時(shí)根據(jù)第
4
節(jié)的要求修改控制措施。
4.Riskcontrolmeasuresadoptedbymanufacturersforthedesignandmanufactureofthedevicesshallconformtosafetyprinciples,takingaccount
of
the
generally
acknowledged
state
of
the
art.
To
reduce
risks,Manufacturers
shall
manage
risks
so
that
the
residual
risk
associated
witheachhazardaswellastheoverallresidualriskisjudged
acceptable.In
selecting
the
most
appropriate
solutions,
manufacturers
shall,
in
thefollowingorderof
priority:
制造商就器械的設(shè)計(jì)和生產(chǎn)所采取的風(fēng)險(xiǎn)控制措施應(yīng)符合安全原則,并考慮到現(xiàn)有的技術(shù)水平。為降低風(fēng)險(xiǎn),制造商應(yīng)對(duì)風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行管理,使各危害相關(guān)的剩余風(fēng)險(xiǎn)及總剩余風(fēng)險(xiǎn)控制在可接受范圍內(nèi)。在選擇最合適的解決方案時(shí),制造商應(yīng)依據(jù)下述優(yōu)先級(jí)原則:
eliminate
or
reduce
risks
as
far
as
possible
through
safe
designandmanufacture;
通過(guò)安全的設(shè)計(jì)和生產(chǎn)盡可能消除或降低風(fēng)險(xiǎn);
where
appropriate,
take
adequate
protection
measures,
includingalarms
if
necessary,
in
relation
to
risks
that
cannot
be
eliminated;
and如適合,采取適當(dāng)保護(hù)措施,關(guān)于無(wú)法消除的風(fēng)險(xiǎn),包含必要時(shí)的報(bào)警;且
provideinformationforsafety
(warnings/precautions/contra
-indications)and,whereappropriate,trainingto
users.
提供安全信息(警戒/預(yù)防措施/禁忌),并在適當(dāng)情況下向使用者提供培訓(xùn)。Manufacturersshallinformusersofanyresidual
risks.
制造商應(yīng)將剩余風(fēng)險(xiǎn)告知使用者。
5.In
eliminating
or
reducing
risks
related
to
use
error,
the
manufacturershall:
5.在消除或減少使用不當(dāng)相關(guān)風(fēng)險(xiǎn)時(shí),制造商應(yīng):
(a)
reduce
as
far
as
possible
the
risks
related
to
the
ergonomic
features
4of
the
device
and
the
environment
in
which
the
device
is
intended
to
beused(designforpatientsafety),
and
盡量降低因器械人體工程學(xué)特點(diǎn)及其預(yù)期使用環(huán)境所造成的風(fēng)險(xiǎn)(針對(duì)患者安全而設(shè)計(jì)),以及
(b)giveconsiderationtothetechnicalknowledge,experience,education,traininganduseenvironment,whereapplicable,and
themedicalandphysicalconditionsofintendedusers(designforlay,professional,disabledorother
users).
針對(duì)技術(shù)知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、教育、培訓(xùn)和使用環(huán)境,以及預(yù)期使用者醫(yī)療及身體條件(如適用)的注意事項(xiàng)(針對(duì)非專(zhuān)業(yè)、專(zhuān)業(yè)、殘疾或其他使用者而設(shè)計(jì))。
6.The
characteristics
and
performance
of
a
device
shall
not
be
adverselyaffected
to
such
a
degree
that
the
health
or
safety
of
the
patient
or
theuser
and,
where
applicable,
of
other
persons
are
compromised
during
the
lifetime
of
the
device,
as
indicated
by
the
manufacturer,
when
the
deviceis
subjected
to
the
stresses
which
can
occur
during
normal
conditions
ofuse
and
has
been
properly
maintained
in
accordance
with
the
manufacturer'sinstructions.
6.如器械在正常使用環(huán)境中使用并根據(jù)制造商的指示進(jìn)行適當(dāng)維護(hù)保養(yǎng),在制造商聲稱(chēng)的使用期限內(nèi)器械的特性和性能不得對(duì)患者、使用者或其他人員(如適用)的健康或安全造成損害。
7.Devices
shall
be
designed,
manufactured
and
packaged
in
such
a
way
thattheir
characteristics
and
performance
during
their
intended
use
are
notadverselyaffectedduringtransportandstorage,forexample,throughfluctuationsoftemperatureandhumidity,takingaccountoftheinstructionsandinformationprovidedbythemanufacturer.
7.器械的設(shè)計(jì)、生產(chǎn)和包裝應(yīng)確保在根據(jù)制造商提供的說(shuō)明和信息進(jìn)行運(yùn)輸和儲(chǔ)存期間(如溫度和濕度的波動(dòng)),不會(huì)對(duì)器械在預(yù)期使用期間的特性和性能造成
5不利影響。
8.Allknownandforeseeablerisks,andanyundesirableside-effects,shall
be
minimised
and
be
acceptable
when
weighed
against
the
evaluatedbenefits
to
the
patient
and/or
user
arising
from
the
achieved
performanceofthedeviceduringnormalconditionsof
use.
8.與正常使用條件下器械預(yù)期性能對(duì)患者和/或使用者產(chǎn)生的潛在益處相比,所有已知和可預(yù)見(jiàn)的風(fēng)險(xiǎn)及任何不良影響應(yīng)最小化并控制在可接受范圍內(nèi)。
9.ForthedevicesreferredtoinAnnexXVI,thegeneralsafetyrequirements
set
out
in
Sections
1
and
8
shall
be
understood
to
mean
thatthe
device,
when
used
under
the
conditions
and
for
the
purposes
intended,doesnotpresentariskatallorpresentsariskthatisnomorethanthemaximumacceptableriskrelatedtotheproduct'susewhichisconsistent
with
a
high
level
of
protection
for
the
safety
and
health
of
persons.
9.對(duì)于在附錄十六中所列出的,制造商未聲稱(chēng)用于醫(yī)療目的之器械,應(yīng)充分了解在第
1
節(jié)和第
8
節(jié)規(guī)定的通用安全要求,即在預(yù)期條件下出于預(yù)期目的而使用器械時(shí),器械不得出現(xiàn)任何風(fēng)險(xiǎn),或出現(xiàn)不超過(guò)與產(chǎn)品使用相關(guān)的最大可接受風(fēng)險(xiǎn),這符合高水平保障人員安全和健康原則一致。
CHAPTERII REQUIREMENTSREGARDINGDESIGNAND
MANUFACTURE
第2章
設(shè)計(jì)和生產(chǎn)相關(guān)要求10.Chemical,physicalandbiological
properties10.化學(xué)、物理和生物學(xué)特性
10.1.Devicesshallbedesignedandmanufacturedinsuchawayastoensurethat
the
characteristics
and
performance
requirements
referred
to
in
Chapter
I
arefulfilled.Particularattentionshallbepaid
to:
器械的設(shè)計(jì)和生產(chǎn)應(yīng)當(dāng)能確保符合第
I
章中所述的特性和性能要求。特別注意:
(a)thechoiceofmaterialsandsubstancesused,particularlyasregards
toxicity
6and,whererelevant,flammability;
使用材料和物質(zhì)的選擇,特別是毒性和易燃性(如適用)
thecompatibilitybetweenthematerialsandsubstancesusedandbiologicaltissues,cellsandbodyfluids,takingaccountoftheintendedpurposeofthedevice
and,
where
relevant,absorption,
distribution,metabolism
and
excretion;所使用材料和物質(zhì)與生物組織,細(xì)胞及體液間的相容性,及考慮到器械使用目的及相關(guān)的吸收、分布、新陳代謝和排泄;
thecompatibilitybetweenthedifferentpartsofadevicewhichconsistsofmorethanoneimplantable
part;
器械不同部件之間的兼容性,該器械由多個(gè)可植入部件組成;
the
impact
of
processes
onmaterialproperties;過(guò)程對(duì)材料性能的影響;(e)whereappropriate,theresultsofbiophysicalormodellingresearchthevalidityofwhichhasbeendemonstrated
beforehand;若適用,生物物理學(xué)或建模研究結(jié)果有效性已事先獲得證實(shí);
themechanicalpropertiesofthematerialsused,reflecting,whereappropriate,matterssuchasstrength,ductility,fractureresistance,wearresistanceandfatigueresistance;所使用材料的機(jī)械性能,在適當(dāng)情況下反映諸如強(qiáng)度、延展性、抗斷裂性、耐磨性和耐疲勞強(qiáng)度等問(wèn)題;
surfaceproperties;and
表面活性;
theconfirmationthatthedevicemeetsanydefinedchemicaland/orphysicalspecifications.確認(rèn)該器械滿(mǎn)足任何確定的化學(xué)和/或物理要求。
10.2.Devicesshallbedesigned,manufacturedandpackagedinsuchawayastominimisetheriskposedbycontaminantsandresiduestopatients,takingaccountoftheintendedpurposeofthedevice,andtothepersonsinvolvedinthetransport,storageanduseofthedevices.Particularattentionshallbepaid
totissuesexposedtothosecontaminantsandresiduesandtotheduration
and
7frequencyof
exposure.器械的設(shè)計(jì)、生產(chǎn)和包裝應(yīng)盡可能降低污染物和殘留物對(duì)患者造成的風(fēng)險(xiǎn),同時(shí)考慮到器械預(yù)期用途以及參與器械運(yùn)輸、儲(chǔ)存和使用的人員。
應(yīng)當(dāng)特別注意暴露于這些污染物和殘留物的組織以及暴露時(shí)間與頻率。
10.3.Devicesshallbedesignedandmanufacturedinsuchawaythattheycanbeusedsafelywiththematerialsandsubstances,includinggases,withwhich
theyenterintocontactduringtheirintendeduse;ifthedevicesareintendedtoadministermedicinalproductstheyshallbedesignedandmanufacturedinsuchawayastobecompatiblewiththemedicinalproductsconcernedinaccordancewiththeprovisionsandrestrictionsgoverningthosemedicinalproductsandthattheperformanceofboththemedicinalproductsandofthedevicesismaintainedinaccordancewiththeirrespectiveindicationsandintended
use.器械的設(shè)計(jì)和生產(chǎn)應(yīng)以能使其可安全地與材料和物質(zhì)(包括氣體)一起使用,且在預(yù)期使用時(shí),這些材料和物質(zhì)會(huì)與器械接觸;若器械預(yù)期用于管理醫(yī)療產(chǎn)品,根據(jù)管理這些醫(yī)療產(chǎn)品的條款和限制,則其設(shè)計(jì)和生產(chǎn)應(yīng)使其能夠與相關(guān)的醫(yī)療產(chǎn)品兼容,并應(yīng)可根據(jù)其相應(yīng)的指示和預(yù)期用途維護(hù)醫(yī)療產(chǎn)品和器械的性能。
10.4.
Substances 物質(zhì)
10.4.1.Designand
manufacture
of
devices
器械的設(shè)計(jì)和生產(chǎn)
substancesorparticles,includingweardebris,degradationproductsandprocessingresidues,thatmaybereleasedfromthe
device.器械的設(shè)計(jì)和生產(chǎn)應(yīng)盡可能降低由物質(zhì)或微粒(包括磨屑、降解產(chǎn)物和加工殘留物)造成的風(fēng)險(xiǎn),而此類(lèi)物質(zhì)或微??赡苡善餍诞a(chǎn)生。
Devices,orthosepartsthereoforthosematerialsusedtherein
that:器械或其部件或其使用的材料:
areinvasiveandcomeintodirectcontactwiththehuman
body,(re)administermedicines,bodyliquidsorothersubstances,includinggases,to/fromthebody,
or
8—transportorstoresuchmedicines,bodyfluidsorsubstances,includinggases,tobe(re)administeredtothebody,shallonlycontainthefollowingsubstancesinaconcentrationthatisabove0,1%weightbyweight(w/w)wherejustifiedpursuanttoSection
10.4.2:具有侵入性,并與人體直接接觸,或
(重新)為人體輸送藥物、體液或其他物質(zhì)(包括氣體),或
運(yùn)輸或儲(chǔ)存待(重新)為人體輸送藥物、體液或物質(zhì)(包括氣體),在根據(jù)第節(jié)進(jìn)行調(diào)整時(shí),應(yīng)僅包含濃度高于
0.1%重量比的以下物質(zhì):
substanceswhicharecarcinogenic,mutagenicortoxictoreproduction(‘CMR’),ofcategory1Aor1B,inaccordancewithPart3ofAnnexVItoRegulation(EC)No1272/2008oftheEuropeanParliamentandofthe
Council(1),or1A
或
1B
類(lèi)有致癌、致突變或生育毒性('CMR')的物質(zhì),依據(jù)歐洲議會(huì)和理事會(huì)第
1272/2008
號(hào)法規(guī)附錄
VI
第
3
部分判斷,或substanceshavingendocrine-disruptingpropertiesforwhichthereisscientificevidenceofprobableseriouseffectstohumanhealthandwhichareidentifiedeitherinaccordancewiththeproceduresetoutinArticle59ofRegulation(EC)No1907/2006oftheEuropeanParliamentandoftheCouncil(2)or,onceadelegatedacthasbeenadoptedbytheCommissionpursuanttothefirstsubparagraphofArticle5(3)ofRegulation(EU)No528/2012ofthe
EuropeanParliamentandtheCouncil(3),
in有科學(xué)證據(jù)證明可能對(duì)人類(lèi)健康造成嚴(yán)重影響的具有內(nèi)分泌干擾性質(zhì)的物質(zhì),根據(jù)歐洲議會(huì)和理事會(huì)第
1907/2006
號(hào)法規(guī)(2)第
59
條規(guī)定程序識(shí)別,或者委員會(huì)根據(jù)歐洲議會(huì)和理事會(huì)第
528/2012
號(hào)法規(guī)(3)第
5(3)條第一段通過(guò)授權(quán)法案后,根據(jù)本法規(guī)規(guī)定之與人類(lèi)健康相關(guān)準(zhǔn)則識(shí)別。
10.4.2.JustificationregardingthepresenceofCMRand/orendocrine-disruptingsubstances
9Thejustificationforthepresenceofsuchsubstancesshallbebased
upon:關(guān)于存在
CMR
和/或內(nèi)分泌干擾物的理由,存在此類(lèi)物質(zhì)的理由應(yīng)基于:
ananalysisandestimationofpotentialpatientoruserexposuretothesubstance;ananalysisofpossiblealternativesubstances,materialsordesigns,including,whereavailable,informationaboutindependent
research,peer-reviewedstudies,scientificopinionsfromrelevantscientificcommitteesandananalysisoftheavailabilityofsuch
alternatives;argumentationastowhypossiblesubstanceand/ormaterialsubstitutes,ifavailable,ordesignchanges,iffeasible,areinappropriateinrelationtomaintainingthefunctionality,performanceandthebenefit-riskratiosoftheproduct;includingtakingintoaccountiftheintendeduseofsuchdevicesincludestreatmentofchildrenortreatmentofpregnantorbreastfeedingwomenortreatmentofotherpatientgroupsconsideredparticularlyvulnerabletosuchsubstancesand/ormaterials;
andwhereapplicableandavailable,thelatestrelevantscientificcommitteeguidelinesinaccordancewithSections10.4.3.and
10.4.4.對(duì)潛在患者或使用者暴露于該物質(zhì)下情況進(jìn)行分析和判斷;
對(duì)可能的替代物質(zhì)、材料或設(shè)計(jì)進(jìn)行的分析,(在可用時(shí))包括有關(guān)獨(dú)立研究、同等評(píng)審研究、相關(guān)科學(xué)委員會(huì)的科學(xué)意見(jiàn)等信息,以及對(duì)這些替代品可用性的分析;
論證可能的物質(zhì)和/或材料替代品(如有)或設(shè)計(jì)變更(如可行)不適用于維護(hù)產(chǎn)品功能、性能和利益-風(fēng)險(xiǎn)比的原因;包括要考慮這些器械的預(yù)期用途是否包括兒童治療,或孕婦或哺乳婦女治療,或?qū)ζ渌貏e容易受到此類(lèi)物質(zhì)和/或材料影響的患者群體的治療;如適用和可用時(shí),基于根據(jù)第
10.4.3
節(jié)和
10.4.4.節(jié)制定的最新相關(guān)的科學(xué)委員會(huì)指南。
1010.4.3.Guidelineson
phthalates
10.4.3
鄰苯二甲酸酯使用指南
ForthepurposesofSection10.4.,theCommissionshall,assoonaspossibleandby26May2018,providetherelevantscientificcommitteewithamandatetoprepareguidelinesthatshallbereadybefore26May2020.Themandateforthecommitteeshallencompassatleastabenefit-riskassessmentofthepresenceofphthalateswhichbelongtoeitherofthegroupsofsubstancesreferredtoinpoints(a)and(b)ofSection10.4.1.Thebenefit-riskassessmentshalltakeintoaccounttheintendedpurposeandcontextoftheuseofthedevice,aswellas
anyavailablealternativesubstancesandalternativematerials,designsormedicaltreatments.Whendeemed
appropriate為達(dá)到本附錄第
10.4
條
的目的,委員會(huì)應(yīng)盡快并于
2018
年
5
月
26
日向相關(guān)科學(xué)委員會(huì)提供任務(wù)以制定指南,且本指南應(yīng)在
2020
年
5
月
26
日前編制好。委員會(huì)的任務(wù)至少應(yīng)包含對(duì)鄰苯二甲酸酯存在的利益風(fēng)險(xiǎn)評(píng)價(jià),其中鄰苯二甲酸酯屬于第
10.4.1
節(jié)要點(diǎn)(a)和(b)中所所述物質(zhì)組中的任何一組。利益風(fēng)險(xiǎn)評(píng)價(jià)應(yīng)考慮器械、可用替代物質(zhì)和替代材料、設(shè)計(jì)和/或藥物治療使用的預(yù)期目的和環(huán)境。雖然根據(jù)最新科學(xué)證據(jù)認(rèn)為是適當(dāng)?shù)?,但?yīng)至少每五年更新一次本指南。
Regulation(EC)No1272/2008oftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof16December2008onclassification,labellingandpackagingofsubstancesandmixtures,amendingandrepealingDirectives67/548/EECand1999/45/EC,andamendingRegulation(EC)No1907/2006(OJL353,31.12.2008,p.
1).Regulation(EC)No1907/2006oftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof18December2006concerningtheRegistration,Evaluation,AuthorisationandRestrictionofChemicals(REACH)(OJL396,30.12.2006,p.
1).Regulation(EU)No528/2012oftheEuropeanParliamentand
the歐洲議會(huì)和理事會(huì)于
2008
年
12
月
16
日簽發(fā)的關(guān)于物質(zhì)和混合物分類(lèi)、標(biāo)簽和包裝的第
1272/2008
號(hào)法規(guī),修訂和廢除第
67/548/EEC
號(hào)指令和第
1999/45/EC
號(hào)指令,并修訂了第
1907/2006
號(hào)法規(guī)(OJL
353,
31.12.2008,p.
1)。
歐洲議會(huì)和理事會(huì)于
2006
年
12
月
18
日簽發(fā)的關(guān)于化學(xué)品注冊(cè)、評(píng)價(jià)、授權(quán)和限制(REACH)的第
1907/2006
號(hào)法規(guī)(OJL396,30.12.2006,
p.
1)。歐洲議會(huì)和理事會(huì)于
2012
年
5
月
22
日簽發(fā)的關(guān)于在市場(chǎng)上提供和使用殺生物產(chǎn)品的第
528/2012
號(hào)法規(guī)(OJ
L
167,27.06.2012,p.
1)。
1110.4.4GuidelinesonotherCMRandendocrine-disrupting
substances其他CMR和內(nèi)分泌干擾物質(zhì)的指南Subsequently,theCommissionshallmandatetherelevantscientificcommitteetoprepareguidelinesasreferredtoinSection10.4.3.alsoforothersubstancesreferredtoinpoints(a)and(b)ofSection10.4.1.,where
appropriate.隨后,委員會(huì)應(yīng)授權(quán)相關(guān)科學(xué)委員會(huì)按照第
107.4.3
中所述的要求,也為第10.4.1
節(jié)要點(diǎn)(a)和(b)中所所述的其他物質(zhì)制定指南。
10.4.5
Labelling貼標(biāo)Wheredevices,partsthereoformaterialsusedthereinasreferredtoin
Section10.4.1.containsubstancesreferredtoinpoints(a)or(b)ofSection10.4.1.inaconcentrationabove0,1%weightbyweight(w/w),thepresenceofthosesubstancesshallbelabelledonthedeviceitselfand/oronthepackagingforeachunitor,whereappropriate,onthesalespackaging,withthelistofsuchsubstances.Iftheintendeduseofsuchdevicesincludestreatmentofchildrenortreatmentofpregnantorbreastfeedingwomenortreatmentofotherpatientgroupsconsideredparticularlyvulnerabletosuchsubstancesand/ormaterials,informationonresidualrisksforthosepatient
groups按照第10.4.1
節(jié)所述的要求,若此中所使用的器械、其部件或材料,包含第10.4.1
節(jié)中所述的濃度高于
0.1%重量比的物質(zhì),則應(yīng)在器械本身和/或各單元的包裝上或,(適當(dāng)時(shí))在銷(xiāo)售包裝上把此類(lèi)物質(zhì)清單標(biāo)識(shí)清楚。若此類(lèi)器械的預(yù)期用途,包括兒童治療,或孕婦或哺乳婦女治療,或?qū)σ暈樘貏e易受到此類(lèi)物質(zhì)和/或材料影響的其他患者群體的治療,則關(guān)于這些患者群體的剩余風(fēng)險(xiǎn)、(如適用)預(yù)防措施信息,均應(yīng)在使用說(shuō)明中給出。
10.5.Devicesshallbedesignedandmanufacturedinsuchawayastoreduceasfaraspossibletherisksposedbytheunintentionalingressofsubstancesintothedevicetakingintoaccountthedeviceandthenatureoftheenvironmentin
whichitisintendedtobe
used.
12必須合理設(shè)計(jì)及生產(chǎn)器械,以盡量降低因物質(zhì)意外進(jìn)入器械而造成的風(fēng)險(xiǎn),并且應(yīng)考慮到器械及其預(yù)期使用環(huán)境的性質(zhì)。10.6.Devicesshallbedesignedandmanufacturedinsuchawayastoreduceasfaraspossibletheriskslinkedtothesizeandthepropertiesofparticleswhichareor
can
be
released
into
the
patient's
or
user's
body,
unless
they
come
into
contactwithintactskinonly.Specialattentionshallbegivento
nanomaterials.器械的設(shè)計(jì)和生產(chǎn)應(yīng)盡可能減少與微粒尺寸和性能相關(guān)的風(fēng)險(xiǎn),除非這些微粒接觸到的是完好的皮膚,否則這些微粒會(huì)位于或可釋放到患者或使用者體內(nèi)。應(yīng)特別注意納米材料。
11.Infectionandmicrobial
contamination感染及微生物污染11.1.Devicesandtheirmanufacturingprocessesshallbedesignedinsuchawayastoeliminateortoreduceasfaraspossibletheriskofinfectiontopatients,usersand,whereapplicable,otherpersons.Thedesign
shall:reduceasfaraspossibleandappropriatetherisksfromunintendedcutsandpricks,suchasneedlestick
injuries,alloweasyandsafe
handling,reduceasfaraspossibleanymicrobialleakagefromthedeviceand/ormicrobialexposureduringuse,
andpreventmicrobialcontaminationofthedeviceoritscontentsuchasspecimensor
fluids.器械和生產(chǎn)過(guò)程的設(shè)計(jì)應(yīng)盡可能消除或減少感染患者、使用者和(適用時(shí))其他人的風(fēng)險(xiǎn)。設(shè)計(jì)應(yīng):
盡可能減少并消除意外由于切割和刺破造成的風(fēng)險(xiǎn),例如針刺損傷;
使用便捷安全;
盡可能降低器械的微生物泄漏和/或使用過(guò)程中的微生物暴露;
防止器械或其所包含之物(例如樣本或液體)受到微生物的污染。
1311.2.Wherenecessarydevicesshallbedesignedtofacilitatetheirsafecleaning,disinfection,and/or
re-sterilisation.必要時(shí),應(yīng)將器械設(shè)計(jì)成便于進(jìn)行安全清潔、消毒和/或再滅菌。
11.3.Deviceslabelledashavingaspecificmicrobialstateshallbedesigned,manufactured
and
packaged
to
ensure
that
they
remain
in
that
state
when
placedonthemarketandremainsounderthetransportandstorage
conditionsspecifiedbythemanufacturer.應(yīng)對(duì)標(biāo)記為具有特殊微生物種群的器械進(jìn)行設(shè)計(jì)、生產(chǎn)和包裝,以確保在投放到市場(chǎng)時(shí),及在制造商規(guī)定的運(yùn)輸和儲(chǔ)存條件下,器械依舊保持原樣。
11.4.Devicesdeliveredinasterilestateshallbedesigned,manufacturedandpackagedinaccordancewithappropriateprocedures,toensurethattheyaresterilewhenplacedonthemarketandthat,unlessthepackagingwhichisintended
to
maintain
their
sterile
condition
is
damaged,
they
remain
sterile,
underthetransportandstorageconditionsspecifiedbythemanufacturer,untilthatpackagingisopenedatthepointofuse.Itshallbeensuredthattheintegrityofthatpackagingisclearlyevidenttothefinal
user.應(yīng)根據(jù)適當(dāng)流程,對(duì)在無(wú)菌狀態(tài)下運(yùn)輸?shù)钠餍颠M(jìn)行設(shè)計(jì)、生產(chǎn)和包裝,以確保在投放到市場(chǎng)時(shí),及在制造商指定的運(yùn)輸和儲(chǔ)存條件下,器械能保持無(wú)菌狀態(tài),除非旨在保持其無(wú)菌狀態(tài)的包裝遭到損壞,仍保持無(wú)菌,直至保護(hù)包裝破損或出于使用目的而打開(kāi)時(shí)。這些措施應(yīng)確保最終使用者可清晰可見(jiàn)無(wú)菌包裝的完整性。
11.5.Deviceslabelledassterileshallbeprocessed,manufactured,packagedand,sterilisedbymeansofappropriate,validated
methods.應(yīng)通過(guò)適當(dāng)?shù)慕?jīng)過(guò)驗(yàn)證的處理、生產(chǎn)、包裝和滅菌方法標(biāo)識(shí)為無(wú)菌器械。
11.6.Devicesintendedtobesterilisedshallbemanufacturedandpackagedinappropriateandcontrolledconditionsand
facilities.用于滅菌的器械應(yīng)采用適當(dāng)且可控條件和設(shè)備進(jìn)行生產(chǎn)和包裝
11.7.Packagingsystemsfornon-steriledevicesshallmaintaintheintegrityand
14cleanlinessoftheproductand,wherethedevicesaretobesterilisedpriortouse,minimisetheriskofmicrobialcontamination;thepackaging11.7
若器械在使用前滅菌,則非無(wú)菌器械的包裝系統(tǒng)應(yīng)保持產(chǎn)品的完整性和清潔度,以盡量減少微生物污染風(fēng)險(xiǎn);此外,包裝系統(tǒng)應(yīng)適當(dāng)考慮制造商指定的滅菌方法。11.8.Thelabellingofthedeviceshalldistinguishbetweenidenticalor
similardevicesplacedonthemarketinbothasterileandanon-sterileconditionadditionaltothesymbolusedtoindicatethatdevicesare
sterile.11.8
器械標(biāo)識(shí)除帶有滅菌產(chǎn)品的指示符號(hào)外,還應(yīng)可區(qū)別市場(chǎng)上相同或相似器械的滅菌和非滅菌狀態(tài)。
12.Devicesincorporatingasubstanceconsideredtobeamedicinalproductanddevicesthatarecomposedofsubstancesorofcombinationsofsubstancesthatareabsorbedbyorlocallydispersedinthehuman
body.12
包含被認(rèn)為是藥品物質(zhì)的器械,及由人體吸收或局部噴灑在人體上的物質(zhì)或物質(zhì)組合構(gòu)成的器械。
12.1.
In
the
case
of
devices
referred
to
in
the
first
subparagraph
of
Article
1(8),
thequality,
safety
and
usefulness
of
the
substance
which,
if
used
separately,
wouldbeconsideredtobeamedicinalproductwithinthemeaningofpoint(2)ofArticle1ofDirective2001/83/EC,shallbeverifiedbyanalogywiththemethodsspecifiedinAnnexItoDirective2001/83/EC,asrequiredbytheapplicable
conformityassessmentprocedureunderthis
Regulation.
12.1
對(duì)于第
1(8)條第一子段所指的器械,若單獨(dú)使用,則該物質(zhì)的質(zhì)量、安全性和可用性將被視為是符合第
2001/83/EC
號(hào)指令第
1
條(2)點(diǎn)的醫(yī)藥產(chǎn)品,則應(yīng)按照本法規(guī)中適用的符合性評(píng)價(jià)流程的規(guī)定,使用與第
2001/83/EC
號(hào)指令附錄I
所規(guī)定方法相似的方法進(jìn)行驗(yàn)證。
12.2.Devicesthatarecomposedofsubstancesorofcombinationsofsubstancesthatareintendedtobeintroducedintothehumanbody,andthatare
absorbed
15by
or
locally
dispersed
in
the
human
body
shall
comply,
where
applicable
and
in
amannerlimitedtotheaspectsnotcoveredbythisRegulation,withtherelevantrequirementslaiddowninAnnexItoDirective2001/83/ECfortheevaluationofabsorption,distribution,metabolism,excretion,localtolerance,toxicity,interactionwithotherdevices,medicinalproductsorothersubstancesandpotential12.2
預(yù)期植入到人體,以及由人體吸收或局部噴灑在人體上的物質(zhì)或物質(zhì)組合構(gòu)成的器械,應(yīng)遵從,(適用時(shí))并受限于本法規(guī)與第
2001/83/EC
號(hào)指令附錄
I中規(guī)定的相關(guān)要求未涵蓋方面,而這些相關(guān)要求用于按照本法規(guī)適用的符合性評(píng)價(jià)流程,對(duì)吸收、分配、新陳代謝、排泄、局部耐受性、毒性,與其他器械、醫(yī)藥產(chǎn)品呼呼其他物質(zhì)和相互影響,及副作用的潛在影響進(jìn)行評(píng)價(jià)。
13.Devicesincorporatingmaterialsofbiological
origin13.含有生物來(lái)源材料的器械
13.1.Fordevicesmanufacturedutilisingderivativesoftissuesorcellsofhumanoriginwhicharenon-viableorarerenderednon-viablecoveredbythisRegulationinaccordancewithpoint(g)ofArticle1(6),thefollowingshallapply:13.1
對(duì)于使用由本法規(guī)涵蓋的非活性或處理為非活性人源生物組織或細(xì)胞生產(chǎn)成的器械,根據(jù)第
1(6)條(g)點(diǎn),適用以下規(guī)定:
(a)donation,procurementandtestingofthetissuesandcellsshallbedoneinaccordancewithDirective
2004/23/EC;對(duì)用于器械生產(chǎn)的人源組織和細(xì)胞的捐贈(zèng)、購(gòu)買(mǎi)和測(cè)試應(yīng)根據(jù)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年甲乙雙方關(guān)于虛擬現(xiàn)實(shí)旅游項(xiàng)目投資與合作協(xié)議
- 2024年版:解除婚約財(cái)產(chǎn)補(bǔ)償協(xié)議
- 銷(xiāo)售合同范文匯編9篇
- 超細(xì)磨剝機(jī)行業(yè)行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)及投資戰(zhàn)略研究分析報(bào)告
- 銷(xiāo)售工作計(jì)劃范文合集7篇
- 中國(guó)襯套閥項(xiàng)目投資可行性研究報(bào)告
- 小學(xué)生演講稿范文【6篇】
- 漫畫(huà)漢服課程設(shè)計(jì)教案
- 六年級(jí)安全教育第一課教案
- 幼兒教育隨筆小班15篇
- 江蘇省鹽城市、南京市2024-2025學(xué)年度第一學(xué)期期末調(diào)研測(cè)試高三政治試題(含答案)
- 中央2024年住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部信息中心招聘3人筆試歷年典型考點(diǎn)(頻考版試卷)附帶答案詳解
- 2025學(xué)年人教新版英語(yǔ)七下Unit1隨堂小測(cè)
- 2024版教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)店面轉(zhuǎn)讓及課程合作協(xié)議3篇
- 《BL急性腎盂腎炎》課件
- 2024-2025學(xué)年上學(xué)期上海小學(xué)語(yǔ)文六年級(jí)期末模擬試卷
- 公共衛(wèi)生人員分工及崗位職責(zé)
- 2024年10月自考13658工業(yè)設(shè)計(jì)史論試題及答案
- 行政前臺(tái)年終總結(jié)述職報(bào)告
- 2024-2025學(xué)年二年級(jí)數(shù)學(xué)上冊(cè)期末樂(lè)考非紙筆測(cè)試題(二 )(蘇教版)
- 溝通的藝術(shù)智慧樹(shù)知到期末考試答案章節(jié)答案2024年湖南師范大學(xué)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論