版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
中國獨立自主的和平外交政策China'sIndependentForeignPolicyofPeace中國堅定不移地奉行獨立自主的和平外交政策,這一政策的基本目標是維護中國的獨立、主權(quán)和領(lǐng)土完整,為中國的改革開放和現(xiàn)代化建設(shè)創(chuàng)造一個良好的國際環(huán)境,維護世界和平,促進共同發(fā)展。其主要內(nèi)容包括:Chinaunswervinglypursuesanindependentforeignpolicyofpeace.ThefundamentalgoalsofthispolicyaretopreserveChina’sindependence,sovereigntyandterritorialintegrity,createafavorableinternationalenvironmentforChina’sreformandopeningupandmodernizationconstruction,maintainworldpeaceandpropelcommondevelopment.Themaincontentofthispolicyincludes:1、中國始終奉行獨立自主的原則。對于一切國際事務(wù),都從中國人民和世界人民的根本利益出發(fā),根據(jù)事情本身的是非曲直,決定自己的立場和政策,不屈從于任何外來壓力。中國不同任何大國或國家集團結(jié)盟,不搞軍事集團,不參加軍備競賽,不進行軍事擴張。1.Chinahasallalongadheredtotheprincipleofindependence.Withregardtoalltheinternationalaffairs,Chinawill,proceedingfromthefundamentalinterestsoftheChinesepeopleandthepeopleoftheworld,determineitsstandandpolicyinthelightofthemeritsanddemeritsofthematter,withoutyieldingtoanyoutsidepressure.Chinadoesnotformanalliancewithanybigpowerorgroupofbigpowers.NordoesChinaestablishmilitarygroupswithothercountries,orengageinarmsraceandmilitaryexpansion.2、中國反對霸權(quán)主義,維護世界和平。中國認為,國家不分大小、強弱、貧富,都是國際社會的平等一員。國與國之間應通過協(xié)商和平解決彼此的糾紛和爭端,不應訴諸武力或以武力相威脅,不能以任何借口干涉他國內(nèi)政。中國從不把自己的社會制度和意識形態(tài)強加于人,也決不允許別國把他們的社會制度和意識形態(tài)強加于我們。
2.Chinaopposeshegemonismandpreservesworldpeace.Chinabelievesthatallcountries,bigorsmall,strongorweak,richorpoor,areequalmembersoftheinternationalcommunity.Countriesshouldresolvetheirdisputesandconflictspeacefullythroughconsultationsandnotresorttotheuseorthreatofforce.Norshouldtheyinterfereinothers’internalaffairsunderanypretext.Chinaneverimposesitssocialsystemandideologyonothers,norallowsothercountriestoimposetheirsonit.3、中國積極推動建立公正合理的國際政治經(jīng)濟新秩序。中國認為,新秩序應該體現(xiàn)歷史發(fā)展和時代進步的要求,應該反映世界各國人民的普遍愿望和共同利益。和平共處五項原則和其他公認的國際關(guān)系準則應該成為建立國際政治經(jīng)濟新秩序的基礎(chǔ)。3.Chinaactivelyfacilitatestheestablishmentofanewinternationalpoliticalandeconomicorderthatisfairandrational.Chinaholdsthatthenewordershouldgiveexpressiontothedemandsofthedevelopmentofhistoryandprogressofthetimesandreflecttheuniversalaspirationsandcommoninterestsofthepeoplesofallthecountriesintheworld.TheFivePrinciplesofPeacefulCoexistenceandtheuniversallyrecognizednormsgoverninginternationalrelationsshouldserveasthebasisforsettingupthenewinternationalpoliticalandeconomicorder.4、中國愿意在互相尊重主權(quán)和領(lǐng)土完整、互不侵犯、互不干涉內(nèi)政、平等互利、和平共處五項原則的基礎(chǔ)上,同所有國家建立和發(fā)展友好合作關(guān)系。4.Chinaisreadytoestablishanddevelopfriendlyrelationsofcooperationwithallthecountriesonthebasisofmutualrespectforsovereigntyandterritorialintegrity,mutualnon-aggression,mutualnon-interferenceineachother’sinternalaffairs,equalityandmutualbenefit,andpeacefulcoexistence.積極發(fā)展同周邊國家的睦鄰友好關(guān)系,是中國外交政策的重要組成部分。中國同絕大多數(shù)鄰國解決了歷史遺留問題,與周邊國家的互利合作蓬勃發(fā)展。ItisanimportantcomponentofChina’sforeignpolicytoactivelydevelopgood-neighborlyrelationsoffriendshipwiththesurroundingcountries.Chinahasresolvedproblemsleftoverbyhistorywiththeoverwhelmingmajorityofneighboringcountries.AndChina’smutuallybeneficialcooperationwithitsneighborshaswitnessedavigorousdevelopment.加強同廣大發(fā)展中國家的團結(jié)與合作是中國外交政策的基本立足點。中國與廣大發(fā)展中國家有著共同的歷史遭遇,又面臨著維護國家獨立、實現(xiàn)經(jīng)濟發(fā)展的共同目標,∧合作基礎(chǔ)深厚,前景廣闊。ItisthefundamentalstandingpointofChina’sforeignpolicytostrengthenitssolidarityandcooperationwithnumerousdevelopingcountries.Chinaandthesecountriessharecommonhistoricexperiencesandarefacedwiththecommontasksofpreservingnationalindependenceandachievingeconomicdevelopment.Therefore,theircooperationhasasolidfoundationandabroadprospect.中國重視改善和發(fā)展同發(fā)達國家的關(guān)系,主張國與國之間應超越社會制度和意識形態(tài)的差異,相互尊重,求同存異,擴大互利合作。對彼此之間的分歧,應在平等與相互尊重的基礎(chǔ)上堅持進行對話,不搞對抗,妥善加以解決。Chinasetsstorebyimprovinganddevelopingitsrelationswithdevelopedcountries.Itadvocatesthatcountriesshouldsurmounttheirdifferencesinsocialsystemandideology,respectoneanother,seekcommongroundandshelvedifferencesandenhancetheirmutuallybeneficialcooperation.Theirdisputesshouldbeappropriatelysolvedthroughdialogueonthebasisofequalityandmutualrespect.5、中國實行全方位的對外開放政策,愿在平等互利原則的基礎(chǔ)上,同世界各國和地區(qū)廣泛開展貿(mào)易往來、經(jīng)濟技術(shù)合作和科學文化交流,促進共同繁榮。截至2001年,中國批準外商投資企業(yè)39萬家,合同外資金額7459億美元,實際利用外資金額3955億美元。2001年,中國進出口貿(mào)易總額達5098億美元,居世界第6位。5.Chinapursuesapolicyofall-dimensionalopeninguptotheoutside.Itisreadytodevelop,onthebasisofequalityandmutualbenefit,extensivetraderelations,economicandtechnologicalcooperationandscientificandculturalexchangeswithcountriesandregionsoftheworldsoastopromotecommonprosperity.Attheendof2001,Chinaapproved390,000overseas-fundedenterpriseswith745.9billiondollarsofcontractualcapitaland395.5billiondollarsofusedcapital.In2001,China’simportandexportvolumeamountedto509.8billiondollars,rankingthesixthintheworld.經(jīng)過15年的談判,中國終于在2001年12月11日加入世界貿(mào)易組織。除享受相關(guān)權(quán)利外,中國已開始切實履行WTO體制,促進世界的繁榮與進步發(fā)揮積極作用。
After15years’talks,ChinafinallyaccededtotheWorldTradeOrganizationonDecember11,2001.Whileenjoyingtherelevantrights,ChinahasbegunearnestlyhonoringitsobligationswithintheframeworkoftheWTOanditscommitments.Chinaremainsreadytoplayapositiverole,togetherwithothercountries,inimprovingworldmultilateraltradesystemandpromotingprosperityandprogressintheworld.世界經(jīng)濟是一個相互聯(lián)系、相互依存的整體。經(jīng)濟全球化給各國經(jīng)濟發(fā)展帶來了機遇,也帶來了巨大的風險。維護金融穩(wěn)定、防范金融危機、確保經(jīng)濟安全是各國政府面臨的共同挑戰(zhàn)。Theworldeconomyisaninter-connectedandinter-dependentwhole.Economicglobalizationhasbroughtbothopportunitiesandbigrisksfortheeconomiesofvariouscountries.Itisacommonchallengeconfrontingthegovernmentsofallthecountriestopreservefinancialstability,preventfinancialcrisisandensureeconomicsecurity.6、中國積極參與多邊外交活動,是維護世界和平和地區(qū)穩(wěn)定的堅定力量。6.Chinatakesanactivepartinmultilateraldiplomaticactivitiesandisastaunchforceinpreservingworldpeaceandfacilitatingcommondevelopment.
中國是安理會的常任理事國,積極參與政治解決地區(qū)熱點問題。中國派出了維和人員參與聯(lián)合國的維和行動。中國支持聯(lián)合國的改革,支持聯(lián)合國等多邊機構(gòu)在國際事務(wù)中繼續(xù)發(fā)揮重要作用。中國堅決反對一切形式的恐怖主義,為國際反恐合作做出重要貢獻。
AsapermanentmemberoftheSecurityCounciloftheUnitedNations,Chinaactivelyparticipatesinthepoliticalsolutionoftheproblemsofregionalhotspots.China’speace-keepershavejoinedUnitedNationspeace-keepingoperations.ChinasupportsthereformoftheUnitedNationsandacontinuedimportantroleoftheUnitedNationsandothermultilateralorgansininternationalaffairs.Chinaisfirmlyopposedtoallformsofterrorismandhasmadeimportantcontributionstointernationalanti-terrorismcooperation.中國積極致力于推進國際軍控、裁軍與防擴散事業(yè)。迄今為止,中國已加入了所有國際軍控與防擴散條約。在防擴散方面,中國一貫嚴格履行所承擔的國際義務(wù),∧積極致力于中國防擴散機制的法制化建設(shè),已建立起一個相當完備的防擴散出口控制體系。Chinadevotesitselfactivelytopushingforwardthecauseofinternationalarmscontrol,disarmamentandnon-proliferation.Todate,Chinahasjoinedallthetreatiesrelatedtointernationalarmscontrolandnon-proliferation.Withregardtonon-proliferation,Chinahasallalongscrupulouslyabidedbyitsinternationalobligationsand,thankstoitsactiveeffortsinenactinglawsonnon-proliferation,setup
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024藝術(shù)學校教室租賃與藝術(shù)展覽合作合同3篇
- 二零二五年度風力發(fā)電設(shè)備安裝與運營合同3篇
- 2025年度貓咪品種引進與銷售代理合同4篇
- 二零二四年光伏發(fā)電項目爆破鉆孔合同
- 南昌市2025年度新建住宅買賣合同
- 二零二五版環(huán)保設(shè)施建設(shè)與運營合同3篇
- 2025年度餐飲企業(yè)知識產(chǎn)權(quán)保護合同18篇
- 年度超高純氣體的純化設(shè)備戰(zhàn)略市場規(guī)劃報告
- 2025版智能交通信號系統(tǒng)零星維修施工合同4篇
- 二零二五年度車輛抵押擔保信托合同范本3篇
- 稱量與天平培訓試題及答案
- 超全的超濾與納濾概述、基本理論和應用
- 2020年醫(yī)師定期考核試題與答案(公衛(wèi)專業(yè))
- 2022年中國育齡女性生殖健康研究報告
- 各種靜脈置管固定方法
- 消防報審驗收程序及表格
- 教育金規(guī)劃ppt課件
- 呼吸機波形分析及臨床應用
- 常用緊固件選用指南
- 私人借款協(xié)議書新編整理版示范文本
- 自薦書(彩色封面)
評論
0/150
提交評論