版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
AGREEMENTFORTHEPROCUREMENT,SUPPLY,INSTALLATIONANDCOMMISSIONINGOFRHINEPASSAGEELEVATOR萊茵(音譯)電梯采辦,供給,安裝和試用的合同(FORTHEPREMISESKNOWNASTHEELEVATOROFZIMCOLUSAKA)BETWEEN:盧薩卡茲穆蔻(音譯)電梯和THENATIONALHOUSINGAUTHORITY(ZAMBIA)國家房建局(贊比亞)AND和JOLLYENTERPRISESCOMPANYLIMITEDREPRESENTEDBYJLIMSMANUFACTUREINDUSTRIESLIMITED,PLOT397A,MAKENI,KAFUE,ROAD,LUSAKA吉利穆斯(音譯)工業(yè)之代理:朱莉(音譯),397A號,瑪科尼路,卡菲路,盧薩卡之契約(REGISTRATIONNO.26413)登記號NO26413THISAgreementfortheprocurementofanelevatorandelevatorequipmentismadethe....................................dayof..........................TwoThousandandThirteenBETWEEN:TheNationalHousingAuthority(hereinafterreferredtoastheAuthority)andJollyEnterprisesCompanyLimitedrepresentedbyJlimsmanufactureLimited(hereinafterrefereedtoastheSupplier).2023年...月...日的生產的電梯的采辦和電梯設備.雙方:國家房建局(以下簡稱為房建局)和吉利穆斯工業(yè)之代理朱莉事業(yè)(以下簡稱供給商)WherebyitisagreedthattheAuthoritywillpurchaseandthesupplierwillsupply,procure,installandcommissionthepassengerelevatorreferredtointheaccompanyingscheduleatthepricereferredtohereinafter andasagreedbythePartiesheretoandupontheaccompanyingterms.雙方協商全都,制定以下內容:房建局將購置和供給商將供給電梯的安裝和試用,以下參考于雙方已協商的價格表和條款.INTERPRETATIONANDPRELIMINARY詮釋和初步做法Theheadingsoftheclausesinthisagreementareforthepurposeofconvenienceandreferenceonlyandshallnotbeusedintheinterpretationofnortomodifynoramplifythetermsofthisagreementnoranyclausehereof.Unlessacontraryintentionclearlyappears:本合同開頭條款僅為了便利和參考以及不試用于此合同或條款修改,增補.除非:本合同條款相抵觸:wordsimporting:字面含義anyonegenderincludetheotherofthetwogenders;任何一方包括雙方的任何一方.thesingularincludethepluralandviceversa;and,反之亦然.naturalpersonsincludecreatedentities(corporateorunincorporated)andthestateandviceversa;(法人團體或個人)和政府,反之亦然.thefollowingtermsshallhavethemeaningsassignedtothemhereunderandcognateexpressionsshallhavecorrespondingmeanings,namely:以下條款應有指定的含義和同類的詞語也就是應有相應的含義.“ProcurementandSupplyAgreement(s)“meansanyagreemententeredinto,inwriting,betweentheAuthorityandtheSupplierhereinregulatingtheprocurement,supply,deliverytothesite,installationandcommissioningofPassengerElevator,totheextentthatitisapplicable,theprovisionofallequipmentrequiredfortheperformanceofthecontracthereinmade.“采辦和供給合同”是指任何寫入協議,房建局和供給商商定電梯的采辦,供給,運送至指定場所,安裝和電梯試用,可適用范圍為:全部設備的供給,以及本合同指定的實施要求.“BusinessDay“meansanydayotherthanaSaturday,SundayorpublicholidayinZambia;“工作日”是指贊比亞周六,日以及公共假期以外的任何一天.“Building”means,ZIMCOHousesituatealongCairoRoadCityCentreofLusakaTown;“建筑”是指位于盧薩卡市中心開羅路的茲穆蔻大樓.“CommencementDate“notwithstandingtheSignaturedate,thedateonwhichtheInfrastructureisinstalledontheSitebytheSupplierandisfullyoperational;ProvidedthatthedateforcommencementoftheAgreementshallbewithinaperiodoftwoweeksfromthesignaturedatewithinwhichtimethePartiesshallhavecompletedthegroundworkofthecontractandinfrastructurerequiredofthepassengerelevator.“開工日期”盡管簽字日期,但是日期以根底設施由供給方開頭安裝和完全運轉為準.假設合同開頭執(zhí)行日期應是合同簽字起雙方應完成合同的地面工作和電梯安裝的根底設施要求的兩周之內.1.2.7.“Infrastructure“meansalltheequipment,productsandtechnology,consistinginaggregateof4(four)sidesofaRhinepassengerelevatorroofandfloortobeerectedontheSitebytheSupplierforthepurposeofmaintainingafullyfunctionalpassengerelevatorwithairconditioning,PowerresidueandUninterruptedPowerSupply(UPS).“根底設施”是指全部設備,產品和技術,萊茵電梯頂部的4面的組成局部和建筑可由供給方安裝功能健全的可空氣調整電梯直立空間 .電力剩余和持續(xù)電力供給.(UPS)“TheAuthority“meanstheNationalHousingAuthority,abodycorporate,establishedinaccordancewithTheNationalHousingAuthorityAct13of1994,hereinrepresentedbyMr.DWZyambodulyauthorizedbyresolution;,199413號國家城建局法令決議成立,DW茲雅穆波正式授權成立的一個法人團體.“theAgreement“meansthisagreement,andallannexureattachedthereto,andincludesareferencetoboththeInitialPeriodandanyoftheRenewalPeriods,totheextentthatitisapplicable;“合同”是指本合同,和全部附加條款內容和包含涉及初級階段和連續(xù)期間的任何時間,可適用的范圍.“Parties“meanscollectivelytheAuthorityandtheSupplierand“Party“shallmeaneitherofthemasthecontextmaysoindicate;“當事人”是指房建局和供給方和”當事人”應指以下內容可能指明的任何一方.“PrimeRate“meanstherateofinterestperannumwhichisequaltothepubliclyquotedbasicrateperannumrulingfromtimetotimeofbankofZambiacalculateddailyandcompoundedmonthlyinarrears,onthebasisofa365dayyear,irrespectiveofwhethertheyearisaleapyear,chargedbythesaidbankontheunsecuredoverdrawncurrentaccountofitsmostfavoredcorporateclientsintheprivatesectorfromtimetotime(andinthecaseofadisputeastotheratessopayable,therateshallbecertifiedbyanymanagerorassistantmanagerofanybranchofthesaidbank,actingasanexpertandnotasanarbitrator,whoseappointmentneednotbeproved,andwhosedecisionshall,saveintheeventofmanifesterror,befinalandbindingupontheParties);“本錢價值”是指每年的援引于贊比亞銀行一年365天為基準的全年日計算和月欠債的每年慣例的公布的實時利率,不計該年是否為驟變年,由銀行的公布的不穩(wěn)定的大多數合作客戶私人賬戶不同時間掌握(以及假設發(fā)生應付款的利率爭議,比率應由銀行的支行的任何經理,助理經理證明,執(zhí)行人像專家的做法,不是仲裁,任命不需要證明,打算應保存現象的明顯失誤,最終并且約束當事人);“Property“meansZIMCOhouseandspecificallythecubiclehousingtheoldelevatorthe4(four)exteriorsidesoftheZIMCOHouseBuilding,coveringallfloorsasAgreedbytheAuthorityandSupplierintermsofthisAgreementandasindicatedinAnnexureAattachedhereto;“物業(yè)”是指茲穆蔻大樓并明確指茲穆蔻外表4面的舊電梯,包括房建局和供給方商定的本合同條款的全部樓層,以及附加條款所涉及內容.ZIMCOHOUSE,CairoRoad,Lusaka,ZambiaandincludesthebuildingserectedortobeerectedthereonandallotherimprovementsonthepropertyduringtheperiodoftheAgreement;以及全部其他的改進物業(yè).1.2.15..“SignatureDate”meansthedateonwhichthelastPartysigningthisAgreementdoesso;“簽字日期”是指最遲一方簽字日期.1.2.17..“Supplier“meansJollyEnterprisesCompanylimitedChinarepresentedbyItlimsManufactureIndustriesaprivatecompanywithlimitedliabilitydulyincorporatedunderthelawsofZambia;“供給方”,依據贊比亞法律規(guī)定,是一個正式的有限責任公司.1.2.18..“Usage“meansthepermittedusageoftheSitebytheAuthorityandSupplierbeingtheinstallationoftheInfrastructureontheSiteforthepurposesofcompletingtheinstallationandcommissionoftheRhinepassengerElevatorandsubsequentusethereofbytheAuthorityandthevisitorstothepremises“使用”,由隨后的官方和參觀者滿足.1.2.19. “VAT“meansValue-AddedTax,asleviedintermsoftheVATActfromtimetotime;and“VATAct“meanstheValue-AddedTaxActofZambia,Vol19Cap331.“VAT“是指增值稅,類似于不同時代的VAT法令的條款征稅;同時,“VATAct“是指Vol19Cap331增值稅法令.1.2.21..“WithholdingTax”meansadeductiblefromapaymentbytheSupplieratthepointintimetheAuthoritybecomeslegallyentitledtoit(dateofaccrual).TheSupplierisrequiredtopaythetaxdeductibletotheZambiaRevenueAuthoritybyreferencetothedateofaccrualnomatterhow,whenorwherepaymentismade.“抑制稅”(權責交換日期).供給方在所提及的權責轉換日期,無論何時何地,需要贊比亞稅務局支付可扣除款項.Ifanyprovisioninthisclause1isasubstantiveprovisionconferringrightsorimposingobligationsonanyParty,thennotwithstandingthatsuchprovisioniscontainedinthisclause1,effectshallbegiventheretoasifsuchprovisionwereasubstantiveprovisioninthebodyoftheAgreement.1項任何條款是獨立的條款賜予權利或強加于義務給任何一方,然后雖然1項,結果應有附加條款似乎這樣的條款在合同當中是獨立的條款.TimeofReckoning:WhenanynumberofdaysisprescribedinthisAgreement,sameshallbereckonedexclusivelyofthefirstandinclusivelyofthelastday,unlessthelastdayfallsonaSaturday,Sundayorpublicholiday,inwhichcasethelastdayshallbethenextsucceedingdaywhichisnotaSaturday,Sundayorpublicholiday.測算時間.當合同中指定的天數,,除非走后一天是周六,周日或者公共假日,無論任何緣由應當安排在其次天,不是周六,周日或公共假日.WhereanytermisdefinedwithinthecontextofanyparticularclauseinthisAgreement,thetermsodefined,unlessitisclearfromtheclauseinquestionthatthetermsodefinedhaslimitedapplicationtotherelevantclause,shallbearthemeaningascribedtoitforallpurposesintermsofthisAgreement,notwithstandingthatthattermhasnotbeendefinedinthisinterpretationclause.任何條款在本合同內任何特別條款前提下被限定,條款被限定,除非從正在爭論的有限使用的相關條款中很清楚,該條款應包含歸屬于本合同條款的重要性,盡管那條款未被列入詮釋條款.AnyreferencetoanenactmentistothatenactmentasattheSignatureDateandasamendedorre-enactedfromtimetotime.全部提到的一項公布是指像簽署日期的公布,并且修改或不同時期重制定一樣.TheruleofinterpretationthatanagreementwillbeinterpretedagainstthePartyresponsibleforthedraftingandanysimilarrulesofinterpretationshallnotapplytothisAgreementandthePartieswaiveanyrightstheyhavetorelyonsuchrules.則不適用于本合同和當事人有不堅持任何依靠那樣的原則的權利.ThisAgreementshallbebindingontheestates,heirs,executors,administrators,liquidators,trusteesorassignsofthePartiesasfullyandeffectuallyasiftheyhadsignedthisAgreementinthefirstinstanceandreferencetoanyPartyshallbedeemedtoincludesuchParty’sestate,heirs,executors,administrators,trustees,assignsorliquidators,asthecasemaybe.本合同應受約于完全有效地土地,繼承人,遺囑執(zhí)行人,行政治理人員,財務清算人員,受托人或當事人指定人假設他們首先已經簽署本合同并且所涉及的任何一方應被視為包括上述一方的土地,繼承人,遺囑執(zhí)行人,行政治理人員,財務清算人員,當它可能發(fā)生的時候..AnyprovisionofthisAgreementthatcontemplatesperformanceorobservancesubsequenttoanyterminationorexpirationofthisAgreementshallsurviveanyterminationorexpirationofthisAgreementandcontinueinfullforceandeffect.的任何終止或期滿的條款并且連續(xù)全部效力.ThisAgreementshallbegovernedbyandinterpretedinaccordancewiththelawsoftheRepublicofZambia.本合同應依據贊比亞法律執(zhí)行和詮釋.Wherefiguresarereferredtoinwordsandinnumerals,ifthereisanyconflictbetweenthetwo,thewordsshallprevail.,承受文字表示.“Writing”shallincludecommunicationsbytelefax,facsimile,email,facsimileorregisteredmail,asthecasemaybe.,郵件,影音,復寫本,或注冊郵件,當它可能發(fā)生的時候.Unlessotherwise stated,allamountsreferredtointhisAgreement inclusiveofVATandinsofarasanyVATispayableonanysuchamounts,itshallbepaidbythePartymakingthepaymentinquestion.除此以外的說明,在合同中涉及全部數據包括增值稅在內并且在此任何應付的增值稅金額應有正在爭論付款的當事人支付.INTRODUCTION介紹Itisherebyrecordedthat::theSupplierhasagreedtoenterintothisAgreementonthebasisofthewarrantygivenandrepresentationmadebytheAuthoritythatitisdulyauthorizedandlegallyentitledtoenterintothisAgreementand供給方已同意以協商為原則并且有正式合法授權和合法執(zhí)行本合同.TheSuppliercarriesonbusinessasasupplierofInfrastructureincludingconstitutingtheRhinepassengerelevatorhereincontractedtobesuppliedandsupportingequipment.供給方連續(xù)為根底設施供給包括建立萊茵電梯在此訂立供給和設備支持.OBLIGATIONSOFTHEPARTIES當事人義務INSTALLATIONOFTHEINFRASTRUCTURE根底設施安裝TheAuthorityshallallowtheSupplier,itsdirectors,employees,agents,servants,consultantsandrepresentativesunrestrictedaccesstotheSitesothattheSupplierSupplier maydeliverand install as wellas commission , atits owncost,theInfrastructure,togetherwithalloftheequipmentandaccessoriesthatarenecessarytosupport same, on the Site and to effect repairs, and/or alterations and/orreconstructionoftheInfrastructure,andattendtothegeneralmaintenanceoftheInfrastructure.官方應允許供給方,董事,老板,代理,雇員,參謀和代理人不限制出入施工地點,以便,自己支付傭金,根底設施,和全部的設備以及零配件在施工地點同樣有必要并且影響修理,和/或修改或/和根底設施的修建,以及認真于根底建設的總修理.ThePartiesagreethatfortheentireperiodcommencingontheSignatureDateandexpiringonthecompletionoftheInfrastructure”scommissionontheSite,theSupplierSuppliershallbeallowedaccesstothesiteandbeaccommodatedwithspaceforofficeuseonlywithoutpayinganyrentalamounttotheAuthority.ThePartiesagreethatpursuanttoclause1.2.5,theperiodfixedwithinwhichtheinfrastructureshallbecompletelyerectedandfullyoperationalisThirtyone(31)weeksfromthedateofsignaturetothisAgreement.,供給方有通道進入施工地點,并且需要保存辦公區(qū)域并無需支付費用.當事人應遵守1.2.5條,31周內全部建設完畢并且完全運行.THEINITIALPERIODANDTHERENEWALPERIODS開頭階段和連續(xù)階段NotwithstandingtheSignatureDate,theAgreementshallcommenceontheCommencementDateandshallcontinuethereafterfortheInitialPeriodonthetermsandconditionssetoutinthisAgreementandsubjectfurthertotheRenewalPeriods.盡管簽署日期,合同應在簽署之日開頭并且在條款開頭階段連續(xù)實施,以及本合同打算開頭和連續(xù)條款.ThisAgreement shallautomaticallycontinueinfullforceandeffectfortheRenewalPeriod,onthesametermsandconditionsasareapplicabletotheInitialPeriod,unlesstheAuthorityprovidestheSupplierwithwrittennotificationofitsintentionnottorenewtheAgreementnolaterthan6(six)monthspriortotheexpirydateoftheInitialperiod.,可適用于開頭階段,6個月不更合同書面通知.Notwithstandinganythingtothecontrarycontainedinthis Agreement,andwithoutdetractingfromanyotherrightthatthe SupplierhastoterminatethisAgreement,theSuppliershallbeentitledtoterminatethisAgreementatanytimebygivingtheAuthority6(six)month’swrittennoticetosucheffect.盡管如此,,,供給方在6個月內書面通知該影響,可以開頭中止合同.WheretheAgreementhasbeen suspendedforreasonsbeyondwhatthepartieshereincancontrolsuchasactsofGod,forcemajeureinaccordancewiththeprovisionsofclause6.1and/or.2,and/or12and/or15.315.3orinrespectofanyothercausewhatsoever,andforanyperiodoftime,thentheInitialPeriod,ortheparticularRenewalPeriod,asthecasemaybe,shallbeextendedforbyperiodoftimeequaltotheperiodoftimeforwhichtherentalpaymentshavebeensuspendedfor.合同已中止緣由超過當事人可掌握的例如神,依據6.1項的條款和/或.2,或者特別的延期階段當它可能發(fā)生的時候,應被延長至租金中止的一樣時間.IntheeventofthisAgreementbeingsuspendedorpaymentbeingoverdueforoverforaperiodof90(ninety)daysorlonger,theSuppliershallhavetheright,initssolediscretion,toterminatethisAgreementbywrittennoticetotheAuthoritygivingthenoticestipulatedinClause5.3above.合同中止大事或90天或者更長時間未按時支付,供給方有權慎重考慮,書面通知5.3的條款終止本合同.PAYMENT付款Thetotalvalueofthecontracthereinmadeis *************inclusiveofValueaddedTax.ThefullcontractpriceshallbepaidbytheAuthorityasfollows:-**********包含增值稅.合同全部價格應有依據以下原則支付:Anadvancepaymentof35%ofthecontractpriceuponsignaturetothisAgreement,6.1.235%ofthecontractpricewhentheequipmentarrivesinZambiaandhasreachedthesite.6.1.2條款,35%.當設備運送至贊比35%.15%ofthecontractpriceafterinstallationofthefirstelevatorandthefinal.15%ofthecontractpriceafterinstallationofthe2ndElevator.6.7AlloranyVATpayableintermsoftheVATAct,inrespectofanyamountpayableintermsofthisAgreementshallbecomedueforpaymentandshallbepaidbytheSupplierforthwithuponpresentationoftherelevantinvoicebytheAuthoritytotheSupplier.全部或任何增值稅法令條款需支付的增值稅,合同條款中任何金額方面應支付以及應由供給方馬上依據官方供給的相關發(fā)票支付.ELECTRICALSUPPLY電力供給TheAuthorityundertakestoprovidetheSupplierwithacontinuoussupplyofelectricitytotheSite.ProvidedthattheSupplyofElectricitytothesiteshallalwaysdependandbecontinentuponsupplyofthesaidElectricitybyZESCOLimited.官方保證在施工工地向供給方供給不連續(xù)電力供給.施工工地的電力供給常常依靠和受限于贊比亞電力局.The cost of connecting the Infrastructure to the Authority”s supply electricity,includingtheinstallationofaseparatemeter,shallbefortheaccountoftheSupplier,whoisherebyauthorizedtodoallsuchthingsandsignallsuchdocumentsasmaybenecessaryfortheInfrastructuretobesoconnected,andametertobesoinstalled.連接根底設施和官方電力供給的費用,包括單獨的每米安裝,應當來自授權完成全部安裝和簽署全部文件,或許為了根底設施的必要連接,以及一米被安裝的供給商的賬戶.7.47.5TheAuthorityshallbeliabletopayondemandtotherelevantmunicipal,provincialand/ornationalauthority,asthecasemaybe,allelectricitycharges,assessmentratesorothermunicipallevies,asthecasemaybe,inrespectoftheProperty.官方有責任支付相關市政,省的,和/或國家稅收的需求,或許可能發(fā)生,全部的電費,,或許可能發(fā)生,在財產方面.USAGE使用TheSiteshallnotbeusedforanyotherpurposeotherthantheUsagewithouttheAuthority’swrittenconsent,whichconsentshallnotbeunreasonablywithheld.ThePartiesAgreethatalltheinfrastructureandallthematerialwhichshallbeusedfortheinstallationoftheinfrastructurewhichisthesubjectofthisAgreementshallatalltimesduringthis agreementbeLegallyprocuredandshallnotcontainandshallnotcontainpornographic,offensiveoranymaterialthatmayorhavethetendencytocorrupt the morals of the reasonable man on the streets who will see theAdvertisements.施工地點不應用于任何其他合同書寫之外的目的,合同必需無條件制止.當事人,合同的主題內容應在合同有效期內合法獲得.并且不應包含和不應包含接頭廣告牌上攻擊的,色情的或者任何可能或者有腐化人類道德趨向的內容.RIGHTSANDOBLIGATIONSOFTHESUPPLIER供給商的權利和義務TheSuppliershallhavethefollowingspecificrightsandobligationsinrespectofitsprocurement,supply,delivery,installation,commissiontenancyoftheSite,namely:供給商在采辦,供給,運輸,安裝,施工工地的租期使用方面,應有以下指定的權利和義務.名稱如下:ExclusivityandRestraint獨有和限制ThePartiesagreethatforthedurationofthisAgreement,theSuppliershallhavethesoleandexclusiverighttoprocure,deliver,installandcommissiontheRhinepassengerselevatorhereincontractedtosuppliedandshallbeentitledtoerectsignageofasizeandpositionasmaybeacceptabletotheSupplier,toindicatetheirpresenceonthePropertyforthetimeofthecontractherebymade.當事人同意在合同期間,供給方應特有權利去采辦,運輸,安裝和電梯試用,還規(guī)定供給以及有權利建設任何供給方承受的尺寸和位置,以說明他們在合同規(guī)定的時間內對全部權的存在.Insurance保險TheSuppliershallensurethatascheduleofinsuranceinrespectofpublicliabilityinsuranceispurchasedandkeptinforceforthedurationofthisAgreementinrespectofanyoneclaimwhichmaybemadeagainsttheSupplierand/ortheAuthorityarisingfromthepresenceoftheInfrastructureontheSite.TheAuthorityagreesthattheamountofpublicliabilityinsurancepurchasedandkeptbytheSuppliershallbesufficientforthepurposesofthisAgreement.Thisagreementisenteredintoontheunderstanding that the product Rhine life should be procured, installed andcommissionedatthecostofthesupplierandfurtherthatthesuppliershallfullyinsuretheproductfromprocurementtocommissioningtocoveranydefectliabilityperiodsapplicableuntilthetimewhenpropertyintheproductpassestotheAuthority.供給方應確定在公共責任保險方面的一個保險安排和購置在合同有效期任何向供給方索賠和官方消滅在施工工地根底設施的保險.官方同意公共力量保險金額的購置和供給方保證在合同中有足夠的優(yōu)勢.本合同開頭處理萊茵電梯的使用壽命應有供給商的采辦,安裝費用和更長遠的應確保產品從采辦到試用包括一段時間內任何缺點到交接至官方的物業(yè)范圍.Ownership全部權ThePartiesagreethattheownershipinandrelatingtotheInfrastructureandanyandalloftheaccessories,alterations,additionsand/orimprovementsrelatingtheretoshallatalltimesremainthe solepropertyofthesupplieruntilthepassengerelevatorisfullyoperationalandofferanydefectsliabilityperiodapplicablehereinhasbeenserved.,變更,和/或更改合同提到的全部權應始終保存給供給方獨有的全部權直到電梯完全運行和沒有任何缺點時予以保存.ThePartiesagreethat,upontheendoflifeoftheRhineElevatorhereincontendedtobesuppliedofthisAgreement,foranyreasonwhatsoever,theSuppliershallbeentitledtoremovetheInfrastructuretogetherwithanyandalloftheaccessories,alterations,additionsand/orimprovementsrelatingtheretofromtheSiteandtorepair,attheSupplier’scost,anydamagecausedbysuchremoval.ProvidedthatatthetimewhentheRhineelevatorshallhavereacheditsendoflifethe Authorityreservestherighttoretainownershiporexerciselibertytocalluponthisclause.當事人同意,本合同提及的萊茵電梯聲稱的電梯試用完畢,無論任何條件,供給方,變更,附加物和/或更相關和修理,供給方的花費,任何類似于移除損失.假設萊茵電梯到了使用壽命,官方保存全部權或運用許可適用于本條款.ConditionoftheSiteatcommencementandterminationoftheAgreement施工工地的環(huán)境和合同中止Subjecttotheprovisionsofclause4,theSiteisfitforthedismantlingandinstallationaswellascommissioningofthepassengerelevatorhereincontractedtobeprocured.項條款的主題,施工工地的拆裝在合同中應獲得電梯安裝的許可.DuringthecurrencyofthisAgreementtheSuppliershallbeobligedtomaintaintheSiteingoodorderandcondition.UponterminationoftheAgreement,andsubjecttotheprovisionsofclause4,theSupplierundertakestodelivertotheAuthoritytheSiteintheconditioninwhichitwasasattheCommencementDate,fairwearandtearexpected.合同執(zhí)行期間,供給商應幫助保持施工工地的環(huán)境,合同終止,第四項條款的主題,,墻體外表和裂縫狀況ResponsibilityforElectricalConnections電力連接責任TheSupplieragreesthatitshallberesponsiblefor:,擔當以下責任:thesafety,safeuseand maintenanceoftheelectricalinstallations relatingtotheInfrastructureontheSite;and,安全使用和電力安裝的維護thesafetyoftheconductorsconnectingtheelectricalinstallationsbetweentheInfrastructureandthepointofsupply.合同中和根底設施和供用點安全連接電力安裝Compliancewithlaws遵守法律TheSuppliershall::atitssoleresponsibilityobtainalllicenses,consents,townplanningand/orotherpermitsandrenewalsasmayfromtimetotimeberequiredfromanycompetentauthorityhavingjurisdiction,byreasonofitsuseoftheSite;獨有的職責有全部的許可,執(zhí)照,城市打算和/或其他許可和不同時期的更來自其他司法部門的要求,依據施工地點的需要.atitsownexpensecomplywiththerequirementsofallregulations,laws,provincialordinances,zoning,townplanningandmunicipalordersandregulationsconcerningtheUsageoftheSite;and聽從全部組織,法律,省法令,地區(qū),市區(qū)規(guī)劃,不同的要求和組織擔憂施工地點的使用.conductitsbusinessontheSiteinsuchamannerasshallnotconstituteanuisanceormaycauseinconvenienceto,orinanywaydisturb,theAuthority.治理在工地的態(tài)度不應當做令人厭煩的或者讓人不舒適的或者任何打攪,官方.Alterations變更ThePartiesagreethat,forthedurationofthisAgreement,theSuppliershallhavetheright,atanytime,tochangetheInfrastructure,includingthe,shape,dimensionandtheconstructionoftheElevatorinstalledontofitexactlyintothecubiclesalreadyexistingfromtimetotime,inconsultationwiththeAuthority.TheSuppliershallatalltimesbearinmindtheprovisionsofClause9.1.1regardingthematerialtobeusedinthePassengerelevator.當事人同意,合同期間,供給者通過和官方協商,,包括適用于電梯安裝的外形,特點,不同時間的需要.供給者應始終具備9.11條款的電梯材料的使用.RESTRICTIONONTHERIGHTTOSUBLET,CEDEANDASSIGN轉租,分割,處置權的限制TheSuppliershallatalltimesduringthetermofthisAgreementnot供給商應在合同執(zhí)行期間不要:sublettheinfrastructureconsistingoftheelevatororanypartthereof;and轉租電梯根底設施的組成或電梯的任何局部.partwithpossessionof,orallowanyotherpersontouseorhaveoccupationof,thewholeoranyportionoftheSite;and,或允許其他人使用或占有.cede,assignortransferanyofitsrightsunderthisAgreementoranyofitsrightsandobligationshereunder,including,fortheavoidanceofdoubt,anycession,assignmentorothertransferasmayberequiredbytheproviderofanythirdpartyexternalfinancetotheSupplier.Providedthatnoneofthechangesaboveshallaffecttherightsofthepartieswhichshallhavealreadyaccruedtotheparties.割讓,安排或者轉化權利的任何局部在合同的范圍內或權利的任何局部,以下的責任,包括,疑心的免除,任何割讓,安排或其他轉化,像由供給商要求的供給商以外的第三方.供給以上變化會影響已經發(fā)生變化的當事人的權利.TheAuthorityshall,providedthatit obtainsthepriorwrittenpermissionof supply,beentitledtocede,assignortransferanyofitsrightsunderthisAgreementoranyofitsrightsandobligationshereunder,官方應當,供給供給優(yōu)先書面許可,獲得權利割讓,安排或者轉化在合同下權利任何局部或以下所述責任和權利的任何局部.RIGHTSANDOBLIGATIONSOFTHEAUTHORITY官方的責任和義務Access入口TheAuthorityundertakestogranttheSupplierandanypersonsdulyauthorizedbytheSupplieraccesstotheSiteatallreasonabletimesduringtheperiodofthisAgreement(includingtotheextentthatsamemaybenecessary,timesoutsidenormalbusinesshours)forthepurposeofconductingandpreparingitsobligationsunderthisAgreement:(包括一樣必要的延長,工作期間外的時間)以生產和預備本合同范圍內的預備工作.effectingrepairs,alterationsand/oradditionstotheInfrastructure,includingwithoutlimitation,inserting,addingand/orchangingthepassengerelevatorbutalwaysinduecompliancewiththetermsofthisagreementregardingthenatureofthematerialtobeusedfortheinstallationherein;修理,更改,和/或根底設施的增加,包括無限制,插入和/或電梯的更換但是合同條款的聽從治理認為材料自然屬性在此為了安裝的使用.carryingoutanymaintenanceobligationwhichistheSupplier’s andinthisregardtheSuppliermayerectscaffolding,hoardingsand/orotherbuildingequipmentin,at,nearorinfrontoftheSite,aswellassuchdevicesasmayberequiredbylaworwhichtheSupplier’sarchitectmaycertifytobereas onablynecessaryfortheprotectionofanypersonagainstinjuryarisingoutofthebuildingoperations,insuchmannerasmaybereasonablynecessaryforthepurposeofanyoftheworksaforesaid;落實任何修理義務是供給者的責任并且認為供給者可以建筑臨時性圍墻和或其他設備在里面的建筑物,在施工地點的四周或前面,像法律要求的分開或供給者的,上述工作目的的必要條件的需要.viewingtheconditionoftheSite;檢查施工公司的環(huán)境alteringtheSitewhenrequiredtodosobyanylawfulauthority;and在任何合法條件下要求的改動showingtheSitetoatheAuthority參觀任何一個官方的工地IntheeventthattheSupplierisunabletohaveaccesstotheSite,foranyreasonwhatsoever,foracontinuousperiodof14(fourteen)daysorlonger,aftertheSupplierhasinformedtheAuthorityofitsintentiontoaccesstheSiteandtheAuthorityfailingtoaccordtheSuppliersuchaccesswithoutreasonablecause,thentheoperationofthisAgreementshallbesuspendeduntilsuchtimeastheSuppliershalloncemoreabletoaccessthe Site,anditisspecificallyagreedthattheSuppliershallhavenoobligationtoperformanyofitsobligationsinrespectofanyofthedaysduringwhichtheSuppliershallhavenoaccesstotheSite.供給方不能設有通道通往建筑工地,無論任何理由,14天的時間或者更長,之,然后合同的實施應被停頓直到再次需要通道到施工工地,以及明確的協議供給商無義務履行關于他的責任,在沒有通道至施工線程的任何時間內.InterruptionofServices效勞中止TheAuthorityshalltakeallreasonablestepstoensurethesupplyofelectricitytotheSite,andtheAuthorityshallbeliableforanydelay,inconvenienceordamage,whetherdirectorconsequentialincludinganylossofprofit,sufferedbytheSupplierasaresultofaninterruptioninthesupplyofthisserviceduetoanyactoromissionbytheAuthority,unlesssuchinterruptionisdue,directlyorindirectly,toanyactoromissionbytheSupplierortoafailuretosupplypowertotheSitebyZESCOLimited.TheSuppliershallnotifytheAuthorityinwritingimmediatelyofanydefectsintheelectricalinstallationsforwhichtheAuthorityisresponsibleandtheAuthorityshalltakeallreasonablestepstoensurethattheinterruptionisrectifiedassoonaspossible.官方有權實行合理的步驟確定施工工地的電力供給,同時官方有權對延期,不便利或破壞無論直接的或嚴峻后果包括任何利益損失,容受來自導致供給方效勞供給,除非中斷是預設的,直接或間接的,任何由供給方做法或疏忽或贊比亞電力局供電失敗.供給者應盡快書面通知官方關于電力安裝的缺陷,官方有責任和官方應實行合理的步驟確認中斷可以盡快恢復.RELOCATIONOFTHEINFRASTRUCTURE根底設施的重定位ShouldtheAuthoritywishtoredevelopthePropertyorupgradeanyoftheimprovementsontheProperty,anditislikelythataccesstoorthevisibilityof,theSitewillbeaffected,thentheAuthorityshallnotifytheSupplierofitsintentiontoredeveloporupgrade,asthecasemaybe,andthePartiesshallmeetinordertodetermineanolessadvantageouslocationontheProperty,towhichtheSitemayberelocated(“NewLocation”).假設官方期望重改善物業(yè)或提升任何物業(yè)的更,并且向通道的能見度,施工工地將被收到影響,然后官方應通知供給方留意他的更或提升,狀況可能存在,當事人為了打算物業(yè)的更多有力的物業(yè)場所,施工工地可能重定位.(地點).TheobligationsofthePartiesintermsoftheprovisionsofthisAgreementshallbesuspendedfromthetimetheInfrastructureisremovedfromtheSiteuntilsuchtimeastheInfrastructureisrelocated,installedandoperationalintheNewLocation.點重部署,安裝運行時中止.WithoutprejudicetotherightsoftheSupplierunderclause12.1,theAuthorityshallnotbeentitledtorelocateanyoftheInfrastructureswhileanyequipmentisoperationalandisinstalledonsuchInfrastructureasagreedbythePartiesIinlinewithclause12.1andalwaysinconsultationwithallParties.,在任何設備正在運行和安裝時根底設12.1第一局部的條款,需在雙方協商下進展,官方無權重部署根底設施12 REVOCATIONAND/ORAMENDMENTSTOLAWSRELATINGTOTHEINFRASTRUCTURE取消和/或修正相關法律條文的根底設施Shouldtherelevantmunicipal,provincialand/orgovernmentauthority:,省和/或政府機關:13.1do,orcausetobedone,anythingoranyactthatamountstoarevocationofanyoftherightsgrantedtotheSupplierinrelationtotheInfrastructure;or完成或被動完成,任何相關根底設施事情或舉措任何廢棄的權利授予供給方.13.2amendanyofthelawsrelatingtotheInfrastructureandshouldsuchamendmentamount,inthesoleandabsolutediscretionoftheSupplier,toimpactingadverselyontheeffectiveuseof,oranyoftherightsgrantedintermsofthisAgreementrelatingto,theInfrastructure,placingunforeseenonerousconditionsupontheSupplier,requiringtheInfrastructuretoberemovedpermanentlyfromtheSite,foranyreasonwhatsoever,thentheSuppliershallbeentitledtoterminatethisAgreementuponhavinggiventheAuthoritynotlessthan14dayswritt
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度保安服務創(chuàng)新與技術改造合同2篇
- 2024年白糖購銷合同條件
- 2025版電子信息簡易廠房租賃合同協議3篇
- 2025年度人工智能輔助診斷系統(tǒng)開發(fā)與應用合同范本2篇
- 二零二五年度O2O互聯網營銷合同模板助力企業(yè)品牌推廣2篇
- 2024河南社會經濟咨詢市場前景及投資研究報告
- 二零二五年度個人電工電力工程咨詢與監(jiān)理承包合同3篇
- 2025年度城市綜合體停車場運營管理合同3篇
- 2025年危險化學品安全責任協議書規(guī)范范本3篇
- 2024年虛擬學校行業(yè)市場調查研究及發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃報告
- CRF病例報告表模板
- 路燈安裝施工檢驗批質量檢驗記錄表
- 2024年計算機二級WPS考試題庫380題(含答案)
- 2023年江蘇省五年制專轉本英語統(tǒng)考真題(試卷+答案)
- 貴州省貴陽市英語小學六年級上學期試卷及答案指導(2024年)
- 2024年輕質隔墻板采購安裝合同
- Unit 8 The Spring Festival Part A (教學設計)-2024-2025學年閩教版英語四年級上冊
- 部編新人教版小學語文6六年級上冊(全冊)教案設計
- 山東省濟南市2023-2024學年高二年級上冊1月期末英語試題(解析版)
- 初中體育教案【完整版】七年級
- 2024-2030年中國城市供熱行業(yè)市場前景預測及發(fā)展趨勢預判報告
評論
0/150
提交評論