




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
文學交流史研究:文獻史料、闡釋立場與學術期待——《中外文學交流史叢書》首
屆編委會暨學術研討會綜述(一)《中外文學交流史叢書》:新的挑戰(zhàn)關于中外文學之間相互交流關系的探討是我國比較文學研究的重要支撐領域。我國學者在
系統(tǒng)梳理中國文學與外國文學雙向交流的歷程方面,做了大量工作,出版了一批有份量的著述,
學術基礎豐厚,特別是前輩學者那些開拓性的建樹大多集中于中外文學與文化交流研究領域內。
比較文學在中國復蘇、拓展的20年來,尤其是近幾年來,該領域研究在理論探索與研究實踐
方面取得了堅實的成果,在學術研究的深入、研究方法的反思、研究范式的變革方面,對中國
比較文學學科發(fā)展有較大推動作用。前輩學者的開拓,學界時賢的耕耘,為我們從整體上拓展中外文學交流史的學科領域,提供了重要基礎。而新世紀文化轉型期也為深入中外文學交流史研究,提供了新的挑戰(zhàn)、新的機遇,為中國比較文學深度發(fā)展、分途掘進,提供了新的層面和新的契機。因此,調動本學科研究者的共同智慧,對已有成果進行咀嚼和消化,對已有的研究范式、方法、理論和已有的探索嘗試進行重估和反思,進行過濾、選擇,去偽存真,以期對中外文學交流史本身,進行深入研究和全方位的開發(fā),創(chuàng)造出新的局面,則成為本領域同仁合力為之奮斗的目標。為此,南京大學中文系錢林森教授在山東教育出版社的大力支持下,誠邀海內外各方才俊,策劃啟動《中外文學交流史》大型叢書的撰著工作,正是及時回應了學術界的這一迫切需求。本套叢書稱得上是迄今為止中外文學交流史研究的航空母艦,涉及語種最多、國別最齊,包括英國卷、美國卷、法國卷、德國卷、意大利卷、希臘希伯萊卷、西班牙語卷、葡萄牙語卷俄羅斯卷、東歐卷、北歐卷、阿拉伯卷、日本卷、印度卷、韓朝卷、東南亞卷、澳大利亞新西蘭卷等十七卷。各卷作者均有豐富的學術積累,多數(shù)是相關研究領域的知名學者。他們來自國內高校、科研機構以及倫敦大學、羅馬大學、澳門大學,還有澳大利亞、瑞典的華人學者等。叢書計劃用五年左右的研究寫作時間,希望能在問題研究的深度上,代表著我們這個時代漢語學術界相關研究領域的最高水平。不僅在史料的豐富、問題研究的深入上有所進步,也在研究的理論與方法上,有自覺而系統(tǒng)的反思,構建出中外文學交流史的基本框架。為確保這套大型叢書的學術質量達到一個新的高度,山東教育出版社與南京大學比較文學
與比較文化研究所在南京新紀元大酒店,舉行了中外文學交流史叢書首屆編委會暨學術研討會。
與會者以“文化轉型時期的中外文學交流史研究”為中心主題,結合各人的國別文學交流史研究
實踐,暢所欲言,博識深慮,以謀共識。(二)深入拓展之必要性與可行性叢書主編錢林森教授首先介紹了叢書策劃歷程與主導思路,強調了新世紀中外文學交流史、關系史之研究多向拓展,深入探析的必要性及可行性。新的機遇和新的挑戰(zhàn)并存,只要沉心累積,攜手共耕,就能把我國的中外文學交流史研究整體水平,推上一個新臺階。這種學術理想得到與會學者的充分認可與欣賞。上海外國語大學德語系衛(wèi)茂平教授說,叢書主編在領銜完成跨文化叢書《外國作家與中國文化》(十卷)之后,又在山東教育出版社的大力支持下,準備推出更大規(guī)模的《中外文學交流史叢書》,顯示出了更高的學術抱負,更大的學術雄心。北京外國語大學歐洲語言系丁超教授近年來一直關注我國與東歐文學關系研究,尤其在中國與羅馬尼亞文學關系研究方面有獨特貢獻。他注意到了中外文學交流史研究領域內的不平衡現(xiàn)象,指出在近些年來我國中外文化交流、文學關系的研究中,無論是通觀性的論述還是個案性的探索,主要還是集中在那些與我國文化交流歷史悠久的周邊國家,以及西方主要文化、經(jīng)濟大國。由于語言的障礙和專門研究力量的不足,學術界對我國與一些非通用語言國家的文化交流情況了解得非常有限,介紹也很不夠,個別專書甚至主觀臆斷,有誤讀者。從這個角度來看,《中外文學交流史叢書》為我國與東歐文學交流單獨設卷,在國內外應屬創(chuàng)辟,顯示了寬闊高遠的學術視野,注重貫通和整體性的治史理念,尤其是平等對話和兼容并包的大家風范。丁超教授強調,把東歐作為一個整體,系統(tǒng)、雙向地考察闡釋我國與其文學交流的歷史,就成為了一個頗有學術價值同時亟待開展的研究課題,具有填補空白的意義。類似這樣有填補空白意義的語種國別文學交流史,在本套叢書中有近半數(shù)之多,如意大利
卷、希臘希伯萊卷、西班牙語卷、葡萄牙語卷、北歐卷、東南亞卷、澳大利亞新西蘭卷等,構
成了這套大型跨文化文學交流叢書的一個鮮明特色,在中外文學交流史研究成果整體開發(fā)方面
作了重要推進。天津師范大學中文系王曉平教授結合中日文學關系研究實踐,陳述了叢書撰著的現(xiàn)實意義。他說,中日兩國文學交流歷史之悠久,文化差異之微妙,由于近代帝國主義軍國主義對中國侵略造成的文學與政治的復雜糾葛,由于地源政治和文化類型不同而造成的誤解和摩擦,都是不能回避的問題。如何認識中日文學近兩千年的文化文學交流史,是和如何看待日本人、日本文化、日本文學這些問題分不開的,而這恰也是如何與日本為鄰,能否與日本和平共存所需要解決的問題。同時,反過來說,以與漢字因緣深遠的日本文學為鏡鑒,也使中國文化、中國文學的精髓和特性更為鮮明。暨南大學中文系饒芃子教授在書面發(fā)言中同樣指出了在新世紀文化轉型時期,在新的層面
上研討中外文學交流史所獨具的時代價值。面對中外文化與文學交流日益頻繁的今天,如何根
據(jù)歷史發(fā)展的趨勢來把握和預測當前的動態(tài),得鑒古知今之益,應是時代的要求。在已經(jīng)取得
令人矚目成績基礎上,進而從不同國家、地區(qū)具體的實際出發(fā),對這一文學現(xiàn)象進行系統(tǒng)深入
的考察和研究,也就成了當前學術界的一件急迫而又重要的任務。(三)資料收集與理論準備文獻史料的收集、鑒辨、理解與運用,是一切歷史研究的基礎,也是中外文學交流史研究
首當其沖的學術工程。力求廣泛而全面地占有原典性材料,盡可能將史料放在它形成和演變的
整個歷史進程中動態(tài)地考察,分辨其主次源流,辨明其價值與真?zhèn)危瑒t成為叢書具備原創(chuàng)價值
的基本前提。北京大學俄語系李明濱教授是國內研究中俄文學與文化關系的著名學者。他特別強調交流史的寫作要有史料編年基礎,以免掛一漏萬,力求回歸文學交流的歷史語境,呈現(xiàn)史家風格,避免以論帶史,論游離于史,違背史實,讓交流史成為一部真正的“信史”。中外文學交流史的寫作,應該是1+1等于1,即通過中外文學史料的融通剖析,展示文學交流的歷史軌跡和精神內蘊;避免1+1等于2,即只是中外文學史料的單純羅列,發(fā)現(xiàn)不了它們之間的內在聯(lián)系。錢林森教授具體闡述了他對文學交流史研究的基本看法。中外文學交流史研究,就學科本
質屬性而言,屬史學范疇,從比較文學研究傳統(tǒng)內部分類和研究范式來看,歸于“影響研究”,
所以重“事實”和“材料”的梳理。對中外文學交流史的整體開發(fā),就是要在占有充分、完整材料
基礎上,對雙向“交流”、“關系”“史”的演變、沿革、發(fā)展作總體描述,從而揭示出可資今人借
鑒、發(fā)展民族文學的歷史經(jīng)驗和歷史規(guī)律,因此它要求擁有可信的第一手思想素材,要求資料
的整一性和真實性,掌握原典性的豐富材料,永遠是此種研究的起點和基礎,是最需要研究者
下工夫的所在。衛(wèi)茂平教授結合自己多年的中德文學關系研究實踐指出,若論治史,平時就要留心收集資
料,讓資料形成一定的規(guī)模,在此基礎上形成自己的觀點和寫史的思路。所以,這套中外文學
交流史的寫作,作者應對某個特定的題目有長年的興趣和資料的積累,力圖在眾多現(xiàn)有的中外
文學交流史的著作群中,推出一部更上一層樓的叢書,需要我們要盡可能地掌握第一手資料,
不能人云亦云,搞材料的復述和拼湊。同時應設法收集和使用國外已有的研究成果,在真正的
意義上,推動學術的進步與發(fā)展。每卷后列出詳細的中外文參考資料書目。一方面交代作者自
己的資料來源,另一方面讓同人檢驗專題資料的完整性,同時也為后人的研究提供索引。這是
國際學術著作的通常做法。廈門大學中文系周寧教授以他全新的中外文化理論、知識裝配,和過人的才氣與氣魄,曾
為學界奉獻出了八卷9部大著《中國形象:西方的學說與傳說》,令人耳目一新。他在發(fā)言中
強調了研究觀念在剪裁史料方面的意義。史料是多年研究積累的成果,豐富是量上的要求;史
料需要辨?zhèn)握鐒e,因此要盡量做到收集第一手資料,這是對史料的質上的要求。史料自然越豐
富越好,但史料的發(fā)現(xiàn)往往是沒有止境的,所以史料的豐富與完備是相對的,關鍵看它是否可
以支撐起論述。因此,研究中處理史料的方式,不僅是收集,還有在特定研究觀念下剪裁史料
分析史料。福建師范大學中文系葛桂錄教授結合自己從事過的中英文學交流編年史研究工作,也覺得文學交流史料文獻的收集運用對交流史寫作意義重大。因為在文史研究里面,非常講究文獻資料的提供。衡量一部文學交流史研究論著的學術意義,其中的一個重要標準就是,看你給本領域本學科提供了多少新資料、新文獻?嚴謹?shù)闹螌W者均將文獻資料的搜羅、編年,當做第一等的大事。許多研究思路和設想就出之于那些看似零零星星的材料中。因此,提倡史料先行,是必要的,也是可行的。同時,文獻史料的發(fā)現(xiàn)與整理,不僅是重要的基礎研究工作,而且也意味著學術創(chuàng)新的孕育與發(fā)動,其學術價值不容低估。獨立的文獻準備是獨到的學術創(chuàng)見的基礎,充分掌握并嚴肅運用文獻,是每一個文學交流史研究者必須具備的基本素養(yǎng)。葛桂錄教授在發(fā)言中還談到借鑒其他學科史料學研究的成熟經(jīng)驗,開辟文學交流史料學研究的新局面??缥幕Z境中的文學交流史料學研究,是文學交流史研究的基礎學術工程,它有助于我們清晰地還原文學交互影響的歷史進程,也是建構科學的方法論與良好學術風氣的重要保證。因此,文學交流史料學研究,是其它專題性研究所無法替代的。構建中外文學交流史研究的基本框架,難以離開理論方法論層面上的學術準備。對此,錢
林森教授指出,中外文學交流史研究的開發(fā)、深化和創(chuàng)新,離不開研究理論方法的提升與原理
范式的研討。某種新的研究理念和理論思路,有助于重新理解與發(fā)掘新的文學關系史料,而新
的闡釋角度和策略又能重構與凸顯中外文學交流的歷史圖景,從而將中外文學關系的“清理”和
研究向新的深度開掘。20多年來,我國學者在這方面作出的探討和嘗試,同樣取得令人鼓舞的
進步和成果。這方面的探究大致圍繞著“影響研究”范式進行的。當然,研究方法或理論范式的
探究、實驗,與各種研究類型、研究對象的特征,密不可分,其有效性與普適性需要得到研究
實踐的反復驗證。切實加強中外文學關系原理與方法論的研討,推廣成熟的研究范型,以期結
出更多富有建設性的、經(jīng)得起時間考驗的學術成果,是比較文學研究者共同努力的目標。而在
研究范式的探究和方法論革新方面,也呈現(xiàn)著向深度和廣度突進的勢頭:從“20世紀中國文學
的世界性因素”的討論,到中外文學關系探究中的“文學發(fā)生學”理論的建構;從中外文學關系的
哲學審視和跨文化對話中激活中外文化文學精魂的嘗試,到西方形象學理論的引進與研究??…
所有這一切探索成果的出現(xiàn),對推動中國比較文學學科深入發(fā)展,具有無可取代的意義和作用。
如果我們能有所創(chuàng)新,那也是在所有這些成就基礎上進行的。(四)研究范型、問題域與闡釋立場總結與反思已有的研究范型,是學術創(chuàng)新的必要前提。周寧教授對此思考頗多,他總結了中外文學交流史研究中的兩種范型:1)以啟蒙主義與現(xiàn)代民族文學觀念作為文學交流史敘事的價值原則,該視野內出現(xiàn)的問題,主要是一種文學傳統(tǒng)內作家作品與社團思潮如何譯介、傳播到另一種文學傳統(tǒng),關注的是不同語種文學可交流性側面,樂觀地期待親和理解、平等互惠的積極方面,甚至在潛意識中,將民族主義自豪感的確認寄寓在文學世界主義想象中,看中國文學如何影響世界。2)以后現(xiàn)代主義或后殖民主義觀念為價值原則,關注不同文學傳統(tǒng)的不可交流性、誤讀與霸權側面。懷疑雙向與平等交流的樂觀假設,比如特定文學傳統(tǒng)之間一方對另一方影響越大,反向影響就越小,文學交流往往是動搖文學傳統(tǒng)的霸權化過程;揭示不同語種文學接觸交流中的“背叛性”因素與反雙向性的等級結構,并試圖解構其產生的社會文化機制。周寧教授認為,以往的中外文學交流史研究,關注點更多的是第一種范型內的問題,對第二種范型內的問題,似乎注意不夠。這套叢書可以努力兼顧兩種范型內的問題,并試圖為中國比較文學研究的發(fā)展開辟新境界。任何學術研究離不開問題域的設定。葛桂錄教授在發(fā)言中談到,中外文學交流史研究里的
“問題意識”必不可少。況且,問題往往是研究的先導與指南針,否則就陷入史料汪洋難見天日
能否在原典文獻史料研究基礎上,形成由一個個問題構成的有研究價值的不同專題,則成為考
量文學交流史研究者成熟與否的試金石。在文學交流史研究的“問題域”中進而思考中外文學交
往史的整體“史述”框架,展現(xiàn)文學交流的歷史經(jīng)驗與歷史規(guī)律,揭示出可資后人借鑒、發(fā)展本
民族文學的重要路徑,又構成中外文學交流研究的基本目標。文獻史料的豐富、問題域的確證、研究領域的拓展、觀念思考的深入,最終都要受研究者闡釋立場的制約。中外文學交流史研究,理論上講當然應該是雙向的、互動的。但如要追尋這種雙向交流的精神實質,不可避免地要帶有某種主體評價與判斷。對中國學者來說,就是展現(xiàn)著中國問題意識的中國文化立場。“中外文學”提出問題的出發(fā)點與歸宿都指向中國文學。這樣看來,中外文學交流史研究的理論關注點,在于回答中國文學的世界性與現(xiàn)代性問題。也就是,中國文學(文化)在漫長的東西方交流史上如何滋養(yǎng)、啟迪外國文學的;外國文學如何激活、構建中國文學的世界性與現(xiàn)代性的。這是我們思考中外文學交往史的重要前提,尤其是要考慮處于中外文學交流進程中的中國文學是如何顯示其世界性,構建其現(xiàn)代性的。周寧教授對此有深入思考。他認為,這樣一種課題試圖從文學交流史出發(fā),以中國文學為立場研究世界文學,以中外文學與世界文學為眼界,研究中國文學自身的問題與意義。但其重點或難點在于,一邊認同所謂“中國立場”或“中國中心”,一邊又提倡“世界文學”或“跨文學空間”,二者之間是否存在著某種對立?實際上在中國文學的世界性與現(xiàn)代性問題前提下敘述中外文學交流史,中國文學本身就處于某種劣勢,針對西方國家所謂影響的“逆差”是明顯的。我們強調“中國立場”本身就是一種“反寫”。而且,文學史述實際上根本不存在一個超越國別民族文學的普世立場。啟蒙神話中的“世界文學”或“總體文學”,包含著西方中心主義的霸權。盡管不同國家民族地區(qū)的文學交流存在著“不平等”的現(xiàn)實,但任何國別民族地區(qū)文學都以自身獨特的立場參與世界文學,而世界文學不可能成為任何一個國家、民族或語種文學擴張的結果。(五)雙向接受與精神實質北京大學樂黛云教授在書面賀辭中指出,如果說上世紀80年代末,北京大學與南京大學
就共同策劃的《中國文學在國外叢書》10本是第一波,2002年,錢林森教授主持的《外國作
家與中國文化》10卷是第二波,那么,在山東教育出版社的大力支持下,《中外文學交流史叢
書》則應是第三波。作為第三波,它的特點首先應體現(xiàn)在“交流”二字上。它不單是以中國文學
為核心,研究其在國外的影響,也不只是以外國作家為核心討論其對中國文化的接受,而是要
著眼于“雙向闡發(fā)”,這不僅要求新的視角,也要求新的方法;特別是總的說來,中國文學對其
他文學的影響多集中于古代文學,而外國文學對中國文學的影響卻集中于現(xiàn)代文學。如何將二
者連綴成“史”實在是一大難點,也是“交流史”能否成功的關鍵。上海外國語大學社會科學院宋炳輝教授在發(fā)言中,詳細分析了“中外文學交流的雙向接受與精神實質”這個說法所包含著的兩個不同層面的問題。首先是“中外文學交流的雙向接受”。這個概念表述的內涵是指文學交流的史實,有影響便有接受。在這個意義上,交流當然是雙向的,接受也是如此。第二個概念是這種交流的“精神實質”,它實際上是指一種評價和判斷,這就難免將主體的立場帶入其中,即要追問這是在“雙向”中哪一方的立場上來討論文化交往的“精神實質”問題?這是研究者問題意識自覺的表現(xiàn)。宋炳輝教授認為,研究文化和文學的交往,無法采取純客觀的立場,無法回避主體立場的體現(xiàn)。即使是“交流史”的史述方式,也同樣難以逃避研究者的主體文化立場。對于中外文學交流/關系史的研究,作為一個學科領域,其原初的研究沖動必然帶有某種主體文化的動機,即為主體文化和文學尋找發(fā)生學之淵源或者流傳學影響終點的動機,這從比較文化和比較文學學科的起源以來的所有跨文化研究實踐中都可以找到蹤跡。再回到“中外文學交流/關系史”這個名稱上,其中的“中”與“外”二元其實并不對等,而是一種以一對多的關系。這種不對等就表明研究者無可回避的中國文化的立場,即他無法脫離中國文化學術語境,也必須考慮研究自身的學術期待和社會效應,必須以主體文化和文學的發(fā)展為研究的出發(fā)點和歸宿,那種貌似或者自稱客觀超越的立場其實并不存在。進一步說,只有在清醒地意識到無可逃避的主體文化立場的前提下,才有可能使自己的研究成果匯入多元文化和學術的對話之中。需要說明的是,這里所指的研究主體無可逃避也無可掩蓋的文化立場,與雙向或者多向交往的事實發(fā)掘,以事實說話的實證精神并不矛盾。與此相關的另外一層意思是,正因為“交流史”史述無法逃避主體文化立場,因此所謂“雙向交流”的言說邏輯并不是完整一體的,就其中的某一向度來說,它們各自以不同的文化邏輯實現(xiàn)著具體的文化或文學交往。(六)總體思路與國別文學交流史特點中外文學交流史研究的總體思路涉及到這一課題研究的深度和廣度,也有助于梳理與構架
文學交流的歷史脈絡和邏輯框架。與會學者經(jīng)過認真務實的討論,初步達成以下幾點共識。那
就是,立足于世界文學與世界文化的宏觀視野,展現(xiàn)中外文學與文化的雙向多層次交流的歷程,
在跨文化對話、全球一體化與文化多元化發(fā)展的背景中,把握中外文學相互碰撞與交融的精神
實質。主導思路包括六個方面:1)外國作家如何接受中國文學,中國文學如何對外國作家產生
沖擊與影響。具體涉及到外國作家對中國文學的收納與評說,外國作家眼中的中國形象及其誤
讀、誤釋,中國文學在外國的流布與影響,外國作家筆下的中國題材與異國情調等等。2)與此
相對的是,中國作家如何接受外國文學,對中國作家接納外來影響時的重整和創(chuàng)造,進行雙向
的考察和審視。3)在不同文化語境中,展示出中外文學家在相關的思想命題所進行的同步思考
及其所作的不同觀照,可以結合中外作品參照考析,互識、互證、互補,從而在深層次上探討
出中外文學的各自特質。4)從外國作家作品在中國文化語境(尤其是20世紀)中的傳播與接
受著眼,試圖勾勒出中國讀者(包括評論家)眼中的外國形象,探析中國讀者借鑒外國文學時
在多大程度上、何種層面上受制于本土文化的制約,及其外國文學在中國文化范式中的改塑和
重整。5)論從史出,關注問題意識。在豐富的史料基礎上提煉出展示文學交流實質與規(guī)律的重
要問題,以問題剪裁史料,構建各國別語種文學交流史的闡釋框架。在“傳播學”、“接受學”、“發(fā)
生學”、“形象學”、“符號學”、“闡釋學”和“敘事學”等等的層面上,試圖更加接近文學交流的事
實真相并呈現(xiàn)文學交流的內在生命力的鮮活場面。6)依托于人類文明交流基點上的中外文學交
流史課題,必須進行哲學層面的審視,審視的中心問題還包括中國儒釋道文化精神對外國作家
的浸染和影響,以及外國哲學文化精神對中國作家的啟迪和沖擊。在研討這一總體思路的過程中,與會者還分別述及各國別文學交流史的特點及其研究對策。比如王曉平教授談及中日文學交流史寫作時說,中日傳統(tǒng)的文的觀念,不同于西方傳入的文學觀念。中日文學家以文為政,以文為教,以文為禮,以文為戲,也就是文學滲透到政治,宗教社會風俗,人際交往等各個領域和雅俗貴賤各個層面,涉及到語言文字,藝術風情,乃至家居陳設。而傳播方式,也從手抄,印刷,聽覺傳播的朗詠,到現(xiàn)代各種傳播手段。不僅古代中日文學交流有少有先例的深度和廣度,20世紀兩國文學交流成果之豐富,也值得大書特書。這里既有日本軍國主義借文化交流之名,行文化侵略之實的大量史實需要重提,也有日本右翼文人翻炒中國崩潰論中國威脅論惡化文化交流環(huán)境的現(xiàn)狀需要說清,而在交流中出現(xiàn)的理解和誤解,卓見和偏見復雜交織的情況,更需著重分析。(七)學術期待與努力目標這套叢書預期完成后,希望能夠全面呈現(xiàn)中外文學之間互動交往的繽紛鮮活的歷史圖景,
總結中外文學交流史研究的理論范式與闡釋策略,構建我國中外文學交流史的史料學研究領域,
為推動立足于中國文化語境的比較文學研究提供理論資源與實踐經(jīng)驗。叢書的正式啟動,引起學界關注,相關專家及參撰者都對本套叢書充滿期待。呂同六先生生前于2005年7月25日致叢書主編錢林森教授的信提到,“中外文學交流史”的研究至關重要。不同民族之間的文化、文學交流,構成人類文明進步的基石,構成全球化語境下人類文化的多樣性、豐富性。因此,“中外文學交流史叢書”具有獨到的學術價值和現(xiàn)實意義。樂黛云教授說,《中外文學交流史叢書》的編撰無疑是前無古人的千秋大業(yè),它預示著世界跨文化研究的一個重大突破。這樣的期盼、祝愿無疑令人鼓舞,對叢書參撰者來說更是一種激勵與鞭策。北京大學比較文學與比較文化研究所所長嚴紹璗教授在寫給會議的書面賀辭里,也對集合全國一流學者撰著《中外文學交流史》充滿期待,稱叢書之完成,將全面釐清我國文學與世界各主要文學系統(tǒng)之間的生動而有趣的關系,全面展示中華文化所具有的世界歷史性意義,也將為比較文學推進在理論和實踐的多個層面上的研究提供極有價值的經(jīng)驗。嚴紹璗教授強調,一定要把“中外文學交流史”的研究,當成是“比較文學”中的基礎性學術,給予超越現(xiàn)在“重視”的“更加重視”。他認為,一個從事“比較文學”或“比較文化”研究的人,不管他在什么層面上展開研究,如果他對研究對象的文學或文化的世界性的歷史聯(lián)系沒有知識,對作為對象的文學或文化在人類總體文明中的地位和價值沒有把握,他的一切的研究最終其實都是得不到學界認可的,更不要想“傳之后世”了。近三十年來,我國學者在“文學關系”層面上所做的研究極大地提升了我國學者在這一領域研究的水平,并且推進到了與國際學術界對話的層面。我們的研究者可以而且應該站立在已有研究成果的基礎上,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025屆高考歷史專題六古代希臘羅馬的政治制度精準培優(yōu)專練
- 全國版2024中考英語復習方案專題07形容詞和副詞語法綜合演練
- 關于員工安全合同范例
- 養(yǎng)殖入股合作合同范例
- 倉庫占用合同范例
- 花崗巖干掛施工方案
- 農機機體維修合同范例
- 二手房車出售合同范例
- 伊利雞蛋采購合同范例
- 牧場清淤降水施工方案
- 工業(yè)引風機知識培訓課件
- 2025年南京鐵道職業(yè)技術學院單招職業(yè)適應性測試題庫一套
- 《喜劇天賦提升》課件
- 第16課《青春之光》教學設計 2024-2025學年統(tǒng)編版語文七年級下冊
- 2025年哈爾濱幼兒師范高等??茖W校單招職業(yè)技能測試題庫1套
- 2025年湖南城建職業(yè)技術學院單招職業(yè)傾向性測試題庫及答案一套
- 2025廣東省安全員A證考試題庫
- 2025年廣東深圳高三一模高考英語試卷試題(含答案詳解)
- 《酒店服務禮儀細節(jié)》課件
- 《建筑工程混凝土施工質量控制課件》
- 2025-2030年中國煤炭行業(yè)發(fā)展動態(tài)及前景趨勢分析報告
評論
0/150
提交評論