木蘭詩的古文翻譯木蘭詩古文和翻譯_第1頁
木蘭詩的古文翻譯木蘭詩古文和翻譯_第2頁
木蘭詩的古文翻譯木蘭詩古文和翻譯_第3頁
木蘭詩的古文翻譯木蘭詩古文和翻譯_第4頁
木蘭詩的古文翻譯木蘭詩古文和翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——木蘭詩的古文翻譯木蘭詩古文和翻譯

《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。又名《木蘭辭》,選自宋代郭茂倩編的《樂府詩集》。我這里為大家整理了這首作品的原文和翻譯,夢想大家熱愛。

《木蘭詩》原文:

唧唧復(fù)唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。

問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,此后替爺征。

東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

萬里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故土。

爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

《木蘭詩》解釋:

1.唧唧(jījī):紡織機的聲音

2.當戶(dānghù):對著門。

3.機杼(zhù)聲:織布機發(fā)出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。

4.惟:只。

5.何:什么。

憶:思念,惦記

6.軍帖(tiě):征兵的文書。

7.可汗(kèhán):古代西北地區(qū)民族對君主的稱呼

8.軍書十二卷:征兵的名冊好多卷。十二,表示好多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此一致。

9.爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

10.愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具[2]。

11.韉(jiān):馬鞍下的墊子。

12.轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

13.辭:離開,辭行。

14.濺濺(jiānjiān):水流激射的聲音。

15.旦:早晨。

16.但聞:只聽見

17.胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對北方少數(shù)民族的稱呼。

18.啾啾(jiūjiū):馬叫的聲音。

19.天子:即前面所說的“可汗”。

20.萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰(zhàn)場。戎機:指戰(zhàn)役。

21.關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。度,越過。

22.朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。

23.寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

24.明堂:亮堂的的廳堂,此處指宮殿

25.策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級每升一級叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勛極高。

26.賞賜百千強(qiáng):賞賜好多的財物。百千:形容數(shù)量多。強,有余。

27.問所欲:問(木蘭)想要什么。

28.不用:不容許做。

29.尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關(guān)。

30.愿馳千里足:夢想騎上千里馬。

31.郭:外城。

32.扶:扶持。將:助詞,不譯。

33.姊(zǐ):姐姐。

34理:梳理。

35.紅妝(zhuāng):指女子的秀美裝束。

36.霍霍(huòhuò):模擬磨刀的聲音。

37.著(zhuó):通假字通“著”,穿。

38.云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。

39.帖(tiē)花黃:帖”通假字通“貼”?;S,古代婦女的一種面部裝飾物。

40.雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以輕易鑒別。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。

41.雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能分辯哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?

42.“火”:通“伙”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。

43.行:讀háng。

44.傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。

《木蘭詩》翻譯:

織布機聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當門在織布??棛C停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息。

問姑娘在想什么,問姑娘在思念什么。姑娘并沒有想什么,姑娘并沒有思念什么。昨夜望見征兵的文書,知道可汗在大規(guī)模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭容許去買來馬鞍和馬匹,此后替父親去出征。

到東邊的集市上買來駿馬,西邊的集市買來馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來嚼子和韁繩,北邊的集市買來長鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼叫女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼叫女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。

行軍萬里奔赴戰(zhàn)場作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過去一樣快。北方的寒風中傳來打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過多數(shù)次出世入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。

歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,夢想騎上一匹千里馬,送我回故土。開啟我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰(zhàn)袍,穿上我姑娘的衣裳,當著窗子整理象云一樣優(yōu)美的鬢

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論