經(jīng)典優(yōu)美的英文小詩_第1頁
經(jīng)典優(yōu)美的英文小詩_第2頁
經(jīng)典優(yōu)美的英文小詩_第3頁
經(jīng)典優(yōu)美的英文小詩_第4頁
經(jīng)典優(yōu)美的英文小詩_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

經(jīng)典優(yōu)美的英文小詩_文檔視界經(jīng)典優(yōu)美的英文小詩_文檔視界

篇一:優(yōu)美英文詩歌30首及中文

優(yōu)美英文詩歌30首

TheRainyDayThedayiscold,anddark,anddreary;

Itrains,andthewindisneverweary;

Thevinestillclingstothemolderingwall,

Butateverygustthedeadleavesfall,

Andthedayisdarkanddreary.

Mylifeiscoldanddarkanddreary;

Itrainsandthewindisneverweary;

Mythoughtstillclingtothemolderingpast,

Butthehopesofyouthfallthickintheblast,

Andthedaysaredarkanddreary.

Bestill,sadheart!Andceaserepining;

Behindthecloudsisthesunstillshining;

Thyfateisthecommonfateofall,

Intoeachlifesomerainmustfall,

Somedaysmustbedarkanddreary.

THENEWYEARRingout,wildbells,tothewildsky,Theflyingcloud,thefrostylight:

Theyearisdyinginthenight;

Ringout,wildbells,andlethimdie.

Ringouttheold,ringinthenew,

Ring,happybells,acrossthesnow:

Theyearisgoing,lethimgo;

Ringoutthefalse,ringinthetrue.

Ringoutthegriefthatsapsthemind,

Forthosethathereweseenomore;

Ringoutthefeudofrichandpoor,

Ringinredresstoallmankind.

TheSeasideIsMyHomeIliveneartheseaforyears.Thebillowsoundeverynight,Enlightensmehowtobegreat,

Andhowtolookongreatness.

Withoutseeinggreatmountains,

Iformnohabitoflookingup.

Iliveneartheseaforyears.

Toomuchwater,saltierthantears,

Floatssomedirectionalboats,

Orotherdriftingboats

Totravelfaracrossthesea.

Sotheshoreisalwaysinmyheart.

Iliveneartheseaforyears.

Withmorefloatersonthesea,

SweetandLow

Sweetandlow,sweetandlow,

Windofthewesternsea,

Low,low,breatheandblow,

Windofthewesternsea!

Overtherollingwatersgo,

Comefromthedyingnoon,andblow,

Blowhimagaintome;

Whilemylittleone,whilemyprettyone,sleeps.Sleepandrest,sleepandrest,

Fatherwillcometotheesoon;

Rest,restonmothersbreast,

Fatherwillcometotheesoon;

Fatherwillcometohisbabeinthenest,Silversailsalloutofthewest

Underthesilvermoon;

Sleep,mylittleone,sleep,myprettyone,sleep.IFelttheSunlight

Alongthelong,longcorridor

Igoonwalking...

—Beforemetherearedazzlingwindows,oneitherside,wallsreflectingthelight.ThesunlightandI,

Imstandingwiththesunlight.

—NowIrememberhowintensethatsunlightis!Sowarmitstopsmefromtakinganotherstep,sobrightIholdmybreath.

Thelightofthewholeuniverseconvergeshere.—Imunawareoftheexistenceofanythingelse.Thereisonlyme,leaningonsunlight,stillforafulltenseconds.

Sometimes,tenseconds

islongerthanaquarterofacentury.Finally,Idashdownthestairs,pushopenthedoor,

andruninthespringsunlight…Askmenomore

AskmenomorewhereJovebestows,WhenJuneispast,thefadingrose;Forinyourbeauty’sorientdeep,

Theseflowers,asintheircauses,sleep.AskmenomorewhitherdostrayThegoldenatomsoftheday;

ForinpureloveheavendidprepareThosepowderstoeichyourhair.AskmenomorewhitherdothhasteThenightingale,whenMayispast;Forinyoursweetdividingthroat

Shewinters,andkeepswarmhernote.Askmenomorewherethosestarslight,Thatdownwardsfallindeadofnight;Forinyoureyestheysit,andthereFixedbecome,asintheirsphere.

Herewestandtogether

Herewestandtogether,

Dressedinourpain,

Coveredwithscars

FromwoundswedidnotaskforOrdeserve.

Sowhatnow?

Wecantgoback

Andreliveourlives.

Wecanttakeback

Theinnocencewelost

OrmakethesadnesswefeltIntohappiness.

IThinkICan

Ifyouthinkyouarebeaten,youare;Ifyouthinkyoudarenot,youdont;Ifyouwanttowinbutthinkyoucant;Itsalmostacinchyouwont.

Ifyouthinkyoulllose,yourelost;Foroutoftheworldwefind

Successbeginswithafellowswill;Itsallinastateofmind.

LifesbattlesdontalwaysgoTothestrongerandfasterman,

篇二:最好的最全的最專業(yè)的英語詩歌鑒賞

一nothinggoldcanstay

1簡介:《美景易逝(NothingGoldCanStay)》羅伯特?弗羅斯特的代表作之一。此詩于1923年寫就,即于當(dāng)年十月在《耶魯雜志(TheYaleReview)》上刊印出版,隨后就被收錄到弗羅斯特的一本名為《新罕布什爾州(NewHampshire)》的詩集中。

2詩歌翻譯:

Nothinggoldcanstay歲月留金

Naturesfirstgreenisgold,大自然的第一抹新綠是金,

Herhardesthuetohold.也是她最無力保留的顏色.。

Herearlyleafsaflower;她初發(fā)的葉子如同一朵花,;

Butonlysoanhour.然而只能持續(xù)若此一剎那。

Thenleafsubsidesleaf,隨之如花新葉淪落為舊葉。

SoEdensanktogrief.由是伊甸園陷入憂傷悲切,

Sodowngosedowntoday,破曉黎明延續(xù)至晃晃白晝。

Nothinggoldcanstay.寶貴如金之物歲月難保留。

3詩歌賞析:這首詩揭示了一切真切而美好的事物最終定會逐漸消失的哲理。它同時也使用了獨特的技巧來表現(xiàn)了季節(jié)的變化。想到了小時了了,大未必佳。一切都是轉(zhuǎn)瞬即逝的,浮世有的只是轉(zhuǎn)丸般的繁華。

二theroadnottaken

1詩歌簡介:這首名詩《TheRoadNotTaken》形式是傳統(tǒng)的抑揚格四音步,但音步可變(含有不少抑抑揚的成分);每節(jié)的韻式為abaab。弗羅斯特寫詩最大的特色就是善于運用眼前看似平淡無奇的事物,去表達(dá)一個深刻的哲理。這正如他在一首詩中寫的:“黃色的樹林里有兩條岔開的路/可惜我不能在同一時間走兩條路/我選擇了少人行走的那條/這就造成了一切的差異?!痹娙诉x擇了詩歌,放下了在一所師范學(xué)校教書的職業(yè)以及那可能平坦,安穩(wěn)的生活。他對自己說:寫詩吧,窮就窮吧,于是他們就來了英國,在離倫敦不遠(yuǎn)的一個村子里找到了一座木板茅屋作為新家。

羅伯特弗羅斯特堪稱美國20世紀(jì)90年代最受歡迎的詩人之一,是美國非官方的桂冠詩人,他一生致力于詩歌的創(chuàng)作,主要寫作并出版了10部詩集,這一首是其第三部詩集《山的間隔》中的名篇。

2詩歌翻譯:

TheRoadNotTakenRobertFrost未選擇的路羅伯特?弗羅斯特

Tworoadsdivergedinayellowwood,黃色的樹林里分出兩條路

AndsorryIcouldnottravelboth可惜我不能同時去涉足

Andbeonetraveler,longIstood我在那路口久久佇立

AndlookeddownoneasfarasIcould我向著一條路極目望去

Towhereitbentintheundergrowth;直到它消失在叢林深處

Thentooktheother,asjustasfair,但我卻選擇了另外一條路

Andhavingperhapsthebetterclaim,它荒草萋萋,十分幽寂

Becauseitwasgrassyandwantedwear;顯得更誘人,更美麗

Thoughasforthatthepassingthere雖然在這兩條小路上

Hadwornthemreallyaboutthesame,都很少留下旅人的足跡

Andboththatmorningequallylay雖然那天清晨落葉滿地

Inleavesnostephadtroddenblack.兩條路都未經(jīng)腳印污染

Oh,Ikeptthefirstforanotherday!呵,留下一條路等改日再見

Yetknowinghowwayleadsontoway,但我知道路徑延綿無盡頭

IdoubtedifIshouldevercomeback.恐怕我難以再回返

Ishallbetellingthiswithasigh也許多少年后在某一個地方

Somewhereagesandageshence:我將輕聲嘆息把往事回顧

Tworoadsdivergedinawood,andI—一片森林里分出兩條路

Itooktheonelesstraveledby,而我卻選擇了人跡更少的一條

Andthathasmadeallthedifference.從此決定了我一生的道路

3詩歌賞析:

(1)詩歌特點:全詩共4節(jié),可分兩層:1—3節(jié)為第一層,在樹林里,“我”面臨著兩條路,而經(jīng)過思考決定選擇了一條人跡罕至的路。在這一層中,詩人描述了選擇人跡罕至的路并不是草率決定的,而是經(jīng)歷了復(fù)雜的心理歷程。描述了“我”站在岔路口,為不能同時涉足兩條路而遺憾,“我在那路口久久佇立”,寫出“我”的猶豫和久久思索:一條路平坦通暢,極目可望見它的盡頭;而另一條路幽寂荒涼,充滿著引人探索的誘惑,但“無限美景在險峰”,“我”終于選擇了那條人跡更少的路,就讓另一條路留待后日去走,這顯然是做出抉擇后的一種自我安慰,因為“我知道路徑延綿無盡頭,/恐怕我難以再回返”,雖然如此,但依然義無返顧。第4節(jié)為第二層,是多年以后的感慨,“我選擇了人跡更少的一條,/從此決定了我一生的道路”。這告訴我們,人的一生面臨著無數(shù)的選擇,而每一次選擇都會對人生產(chǎn)生重要影響;一個人的一生怎樣度過,就看他在人生的岔路口做出了怎樣的選擇,選擇不同,命運就會不同。

(2)弗羅斯特在詩歌風(fēng)格上的一個最大特點是樸素?zé)o華,含義雋永,把深刻的思考和哲理寓于平淡無奇的內(nèi)容和簡潔樸實的詩句之中。本詩堪稱是這方面的典范。這首詩的語言質(zhì)樸自然,但在構(gòu)思上卻非常巧妙。我們不難看出,詩歌中所描寫的岔路就是人生岔路的象征。它說明,在人生的旅途中,我們時常必須要在兩條道路、兩種思想或兩種行動中做出選擇,不同的選擇將決定不同的人生方向。面對選擇時,我們往往會變得猶豫不決,反復(fù)權(quán)衡,拿不定主意。最后,我們終究會選擇其中的一條路。這首詩,描繪的是一個面臨選擇的人和他進(jìn)行選擇時的心態(tài),至于選擇的具體內(nèi)容并沒有寫出,詩人的著眼點是選擇本身。每一個讀者都能夠在這首詩中發(fā)現(xiàn)自己的生活體驗,體味其中的哲理。因為這首詩具有豐富的內(nèi)涵,給讀者留下了想像的空間,從而受到觸動,引發(fā)深深的思索。這種每個人都有過的復(fù)雜的心理體驗,被弗羅斯特敏感地捕捉到了,并譜寫成一首膾炙人口的佳作.

選擇了荒蕪的路,經(jīng)歷痛苦、磨難,旅途中不斷回想起那條未選擇的路?!耙俏易吣菞l未選擇的路,也許我就不會這般痛苦?”詩人寫出了漫長人生路中的種種迷惘、惆悵。全詩最后并沒有指出詩人選擇那條路以后最終的結(jié)局,只是說“Andthathasmadeallthedifference”......

三dustofsnow

1簡介:見前面對弗羅斯特的介紹吧,這首詩歌也是他寫的.

2詩歌翻譯:

Thewayacrow道上的一只烏鴉

Shookdownonme向我俯沖而下

Thedustofsnow一塵落雪

Fromahemlocktree從鐵杉樹上飄下(鐵杉樹因為常見于墳場,常代表死亡)Hasgivenmyheart我原本沮喪的心房

Achangeofmood因這落雪而豁然

Andsavedsomepart并且趕走了一部分

OfadayIhadrued.我今日的頹廢陰暗

或者

3詩歌賞析:羅伯特弗羅斯特的雪塵只有八句,不包含任何形容詞,甚至也沒有明喻或隱喻,但成功地在讀者的內(nèi)心深處描繪了一副美麗的圖畫,是一首即興小詩,渾若天成,不留琢痕.第一段寫景,第二段抒情,表現(xiàn)了一種樂觀的心態(tài).

四RichardCory

1詩歌簡介:埃德溫?阿林頓?羅賓遜,此人是新英格蘭人,與埃德加?李?馬斯特斯同時代。他終于未能成為第一流的詩人,這或許因為他在成年時代過於孤立,過於默默無聞,或許也因為他性格上的不足,對於時代的反應(yīng)猶豫不決,諸多挑剔。他起初對左拉和哈代極感興趣,想寫小說,后來嘗試了;失敗了;逐漸脫離小說,而在琢磨的過程中形成了自己的詩風(fēng)。對他而言,那是一個痛苦而受屈的過程,雖然他的第一本詩集早於一八九六年自費出版,但遲至一九二○年代人們才對他加以推祟。那時,他的成就已經(jīng)相當(dāng)可觀,前后得了三次普立茲獎。也許這個事實正足以說明他沒有能真正成得大器的原因。他在這二十多年內(nèi)沒有多大變化,以一般讀者的趣味,這時還不能接受其他現(xiàn)代詩人,但已經(jīng)大致可以接受他的詩了。他的憂心、苦思、悲觀的詩篇和習(xí)見的作品差不多,但好得多。他早期有許多詩,寫孤獨、任性、無所適從、缺乏安全感的人,行文極其細(xì)致,有時能夠恰如其分地獲得新英格蘭那種淳樸口語的真趣。

2詩歌翻譯:

RichardCory

-EdwinArlingtonRobinson-

TheChildrenOfTheNight理查.珂利

WheneverRichardCorywentdowntown,每當(dāng)理查.珂利走進(jìn)鬧市

Wepeopleonthepavementlookedathim:我們,街上的人,兩眼瞪圓

Hewasagentlemanfromsoletocrown,他從頭到腳都是地道的紳士

Cleanfavored,andimperiallyslim.瀟灑纖瘦,風(fēng)度翩翩

Andhewasalwaysquietlyarrayed,他衣著永遠(yuǎn)淡雅素凈,

Andhewasalwayshumanwhenhetalked;他談吐永遠(yuǎn)文質(zhì)彬彬,

Butstillheflutteredpulseswhenhesaid,當(dāng)他向人問好,人們不禁

Good-morning,andheglitteredwhenhewalked.怦然心動,他走路光彩照人

Andhewasrich-yes,richerthanaking-他有錢---是的,富比王侯

Andadmirablyschooledineverygrace;令人欽佩的讀遍各種學(xué)問

Infinewethoughtthathewaseverything總而言之,他是無所不有,

Tomakeuswishthatwewereinhisplace.誰都盼望有他的福份

Soonweworked,andwaitedforthelight,我們苦干,等著福光降臨

Andwentwithoutthemeat,andcursedthebread;整月沒肉吃,面包討人嫌

AndRichardCory,onecalmsummernight,而理查.珂利,在寧靜的夏夜

Wenthomeandputabulletthroughhishead.回家朝自己腦袋放一顆子彈

3詩歌賞析:一個人擁有的財富、才華與他的快樂不成正比。很多人埋頭苦干就是為了成為上層社會的人,但誰人知道原來上層社會的人也在自己的世界里悲哀。主要就是要說明這種道理吧??

五theredwheelbarrow

1詩歌簡介:“據(jù)說此詩源于Williams作為醫(yī)生的一次親身經(jīng)歷:一天,他站在病房中,旁邊躺著一位病危少女,不省人事,徘徊在生死線上。此時,Williams向窗外望去,看見下面育種停放著aredwheelbarrow。于是便有了此詩?!?/p>

2詩歌翻譯:

TheRedWheelbarrow

ByWilliamCarlosWilliams

somuchdependsupon一群白色的雞雛旁

aredwheelbarrow一輛紅色的手推車

glazedwithrainwater雨水中晶瑩閃亮

besidethewhitechickens承載著如許分量

3詩歌賞析:

這首短小精悍的詩歌在形式上獨具匠心。如果我們把這首詩歌還原成一個獨立的句子,即:somuchdependsuponaredwheelbarrowglazedwithrainwaterbesidethewhitechickens。我們會覺得這個句子很奇怪,首先它缺少一個主語,它沒有傳遞給我們是什么東西somuchdependsupon,這似乎暗示這可能,而且是詩人有意識地創(chuàng)造一個想象的空間,也就是說,所有的可能性都包涵于個人的解讀之中。

讀者的主體性在此時此刻顯現(xiàn)為解讀的可能性,而且,更重要的是,如果我們仔細(xì)審視這個句子,我們所面對的是一副圖景,這份圖景由一些簡單的元素構(gòu)成:redwheelbarrow,rainwater,whitechickens,它們都維系在depends這個動詞下面,并且相互間由三個介詞upon,with和beside發(fā)生某種可能描述的聯(lián)系。這個獨特的結(jié)構(gòu)有意思的地方在于,如果我們追溯depend的詞源學(xué)意義的話,它可以被理解為hangfrom,因此此處的depends是主體的intentionality與客觀存在的事物之間發(fā)生關(guān)系的中轉(zhuǎn)站,我們似乎在我們的意識深處已經(jīng)將這些獨立而又密不可分的自然客觀的元素以一種可能的形式,在一個雨過天晴,雨水還未蒸發(fā)殆盡的時候,組合成了一副畫卷。需要提醒的是,此副畫卷似乎只是在描繪我們所可能接觸到的簡單的農(nóng)場的圖景:紅色的獨輪車,和白色的母雞,然而有趣的是這幅圖景,一旦我們直面它,就立刻在我們的意識中反射出一個農(nóng)場應(yīng)該存在的形式,而且這種形式在世界很多地方都是如此這般地存在著。

然而,詩人為什么要我們直面一副簡單的而又普遍的農(nóng)場的圖景,并且這幅圖景所獲得表達(dá)的方式來源于主體,即每一個讀者將圖景中的元素進(jìn)行有機的串聯(lián),而且前面又用了一個表程度的副詞somuch?一種可能的解讀方向是,詩人試圖嘗試將我們的文明根基還原到一個樸素的存在,即簡單的農(nóng)具和家畜的飼養(yǎng)。他在宣示我們的文明,無論如何絢爛奪目抑或

已經(jīng)走向頹勢,都離不開簡單的勞作和簡單的工具。而這些簡單的農(nóng)場元素,又恰恰是我們文明最初獲得生命力的表現(xiàn),人以自己對世界的認(rèn)識,反省著我們和自然的關(guān)系,于是便在形而下的層面創(chuàng)造了我們和自然得以互動溝通的方式。從另一個角度來說,這首詩歌可以完美地被Williams一貫的詩歌風(fēng)格所統(tǒng)領(lǐng),他擅長于捕捉我們生活中、社會中以至于民族中一些簡單的,但容易被忽略的元素,把它們放置于一張白色的畫卷上,不加或者只填入非常有限的渲染、著色,盡可能地讓這些元素從繁蕪的自然中脫穎而出,成為我們需要重新認(rèn)識其內(nèi)在之美的客體,如同現(xiàn)代派的藝術(shù)先鋒Duchamp驚世駭俗地把一個附加上簽名的urinal放到藝術(shù)展的大雅之堂上,他的作品強烈地,以一種不可抗拒的力量要求我們走出傳統(tǒng)關(guān)于美的定義和理解,直面我們通常忽視甚至蔑視的東西,理由很簡單,因為它們也客觀的存在著,如同一部交響樂的樂譜,或者美術(shù)館里的油畫,存在成為一個值得榮耀的原因,如果我們可以而且愿意委身于交響樂的欣賞中,為什么我們就不可能俯身將我們的目光稍稍停留在這個urinal上面呢?但是,Williams不同于Duchamp這種拿來主義的態(tài)度的地方是,他更加關(guān)注何種方式能夠?qū)⑽覀兊囊曇皬墓虉?zhí)的藝術(shù)領(lǐng)域拯救出來,進(jìn)入到純粹的自然世界。作為一個詩人來說,毫無疑問,他需要追求語言上的可能性,使這種轉(zhuǎn)變符合我們的審美需求,而不是破壞我們的傳統(tǒng)美學(xué)。因此,雖然這是一份樸素的畫卷,但因為有了dependupon,有了glazed,它依然是指向人文主義的,人的理性依然能夠充分有效地為自然界立法,我們依然保存著以人的perception作為闡釋世界的本源,但我們不盲目地崇拜一種解釋,因為單一的解釋毫無疑問局限了自然的客體相互間發(fā)生關(guān)系的可能性,而且導(dǎo)致我們的perception變得蒼白無力。這就是為什么Williams省略了主語,這是一個多么精巧的安排呀。

問題的關(guān)鍵是這是不要求我們還原到形而上的根本命題上,即什么是reality和我們?nèi)绾慰梢哉J(rèn)識reality。我認(rèn)為Williams絲毫不否認(rèn)真理應(yīng)當(dāng)而且必然存在在所謂的常識之中,而且他也絲毫不懷疑我們的perception應(yīng)當(dāng)而且必然能夠準(zhǔn)確地反映客觀事物的表征,而我們的核心任務(wù)是我們需要在perception和真理間建立新的關(guān)系。Williams曾經(jīng)有過一番精辟的評論:Imaginationisnottoavoidreality,notisitdescriptionnoranevocationofobjectsorsituations,itistosaythatpoetrydoesnottemperwiththeworldbutmovesit...itaffirmsrealitymostpowerfully,sincerealityneedsnopersonalsupportexistfromhumanactions.

六Death,BeNotProud

1詩歌簡介:

約翰?鄧恩(JohnDunn,1572~1631),是十七世紀(jì)英國玄學(xué)派詩人,為T?S艾略特特別推崇,于其中布羅茨基和這位久遠(yuǎn)年代的異國詩人.曾在歐洲大陸游歷。也曾是宮廷中瀟灑倜儻、前途無量的紳士。1598年,他被任命為伊麗莎白宮廷中最重要的一位爵士的私人秘書。他的仕途似乎一片光明。鄧恩也能夠逢迎那些達(dá)官貴人。但是1601年,他的人生出現(xiàn)了重大轉(zhuǎn)折。他與一位17歲少女秘密結(jié)婚,由此毀了自己的大好仕途。

多恩的詩不僅具有高度的美感(常常是富于高度的感官刺激),強烈的理性,而且具有驚人的個人化傾向。通過使用有時

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論