屈原《國殤》鑒賞_第1頁
屈原《國殤》鑒賞_第2頁
屈原《國殤》鑒賞_第3頁
屈原《國殤》鑒賞_第4頁
屈原《國殤》鑒賞_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1/1屈原《國殤》鑒賞屈原《國殤》鑒賞

基本資料

出自《九歌》——國殤[guóshāng]

年代:戰(zhàn)國

:屈原

體裁:楚辭

原詩及解釋

原詩:

操吳戈兮被犀甲(1),車錯轂(gǔ)兮短兵接(2)。

旌蔽日兮敵若云(3),矢交墜兮士爭先(4)。

凌余陣兮躐(liè)余行(5),左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷(6)。

霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬(7),援玉枹兮擊鳴鼓(8)。

天時懟兮威靈怒(9),嚴(yán)殺盡兮棄原野(10)。

出不入兮往不反(11),平原忽兮路超遠(yuǎn)(12)。

帶長劍兮挾秦弓(13),首身離兮心不懲(14)。

誠既勇兮又以武(15),終剛強(qiáng)兮不可凌(16)。

身既死兮神以靈(17),魂魄毅兮為鬼雄(18)(一說“子魂魄兮為鬼雄”)!

解釋:

(1)吳戈:戰(zhàn)國吳地所制的戈(因制作精良鋒利而著名)。操:持。戈:武器名。被:通“披”。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲。

(2)轂:(gǔ)車輪貫軸處。車錯轂;指兩國雙方激烈交戰(zhàn),戰(zhàn)車交錯。轂是車輪中心插軸的地方。短兵;指刀劍一類的短兵器。

(3)旌:(jīng)蔽日兮敵若云;旌旗遮蔽了太陽,敵兵好像云一樣涌上來。旌:用羽毛裝飾的旗子。

(4)矢交墜兮士爭先;流矢在雙方的陣地上紛紛墜落,戰(zhàn)士們奮勇爭先。矢:箭。

(5)凌:侵犯。躐(liè,音“列”):踐踏。行(háng):隊伍的行列。

(6)左驂(cān):古代戰(zhàn)車用四匹馬拉,中間的兩匹馬叫“服”,左右兩邊的叫“驂”。殪(yì義):倒地而死。右:指右驂。刃傷:為兵刃所傷。

(7)霾兩輪兮縶四馬:車輪陷入泥中,駕車的四馬被絆住了。霾(mái,埋)。通“埋”,只兩輪陷入泥中??{(zhí,直);絆住。

(8)援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:主帥鳴擊戰(zhàn)鼓以振作士氣。援:拿著。玉枹:用玉裝飾的鼓槌。

(9)天時:天意。懟(duì):怨怒。威靈怒:神明震怒。

(10)嚴(yán)殺:酣戰(zhàn)痛殺。棄原野;指骸骨棄在戰(zhàn)場上。

(11)出不入兮往不反;是說戰(zhàn)士抱著義無反顧的必死決心。

(12)忽:指原野寬廣無際。超:通“迢”。

(13)挾(xié);攜,拿。秦弓:戰(zhàn)國秦地所造的弓(因射程較遠(yuǎn)而著名)。

(14)首身離:頭和身體分離,指戰(zhàn)死。懲:止。

(15)誠:果然是,誠然。武,力量強(qiáng)大。

(16)終:始終。

(17)神以靈:指死者的英靈不泯,精神不死。以,連詞,而(18)子魂魄毅兮為鬼雄:犧牲將士的魂魄都是鬼中雄杰。子:指殤者。鬼雄:鬼中雄杰。

通假字

被通“披”霾通“埋”反通“返”

譯文

手持鋒利的武器啊身披堅韌的鎧甲,戰(zhàn)車相撞,兵器相擊。

戰(zhàn)旗遮蔽了太陽啊敵人密集似烏云,流矢紛落,士卒爭先。

侵犯我方的陣地啊踐踏我們的軍列,左右戰(zhàn)馬,或死或傷。

車輪陷入塵土中啊連馬腳也被絆住,拿起鼓槌,敲響戰(zhàn)鼓。

這戰(zhàn)爭的激烈啊,

使那蒼天都感到怨恨,使那神明都感到震怒,壯烈地被殺盡后尸身被拋棄在原野之上,

出征時就抱著必死的決心,準(zhǔn)備好了去不復(fù)返,平原渺茫啊,路途多么遙遠(yuǎn),

攜帶著各種兵器,即使身首分離,犧牲性命也在所不惜。

確實是既勇敢又有力量啊,始終都剛直強(qiáng)悍而不可欺凌,哪怕身體已經(jīng)死去啊,這精神將永不消亡。

你們的魂魄即使在那九泉之下啊,也依然是鬼中的雄杰。

賞析之一

全文總述

《九歌》中的《國殤》,是一首追悼為國犧牲的將士的挽歌。據(jù)說,詩人是為楚懷王十七年(前312),秦大敗楚軍于丹陽、藍(lán)田一役而寫(當(dāng)然,不同的說法也很多)。

全詩生動地描繪了一次戰(zhàn)役的經(jīng)過:將士們身披犀甲,手持吳戈,人人奮勇爭先,與敵人展開了短兵相接的戰(zhàn)斗。只見戰(zhàn)旗遮蓋住太陽,戰(zhàn)鼓震天動地。流矢在陣地上紛紛墜落,雙方戰(zhàn)車交替,車輪深深地陷入泥土中,四匹馬掙扎著,還是拉不起來。由于敵軍眾多,我軍傷亡慘重,左側(cè)的邊馬倒下了,右側(cè)的邊馬也被兵刃殺傷。壯士們身佩長劍,腋夾秦弓,捐軀于寥廓超遠(yuǎn)的疆場。

詩人熱烈地禮贊道:英雄們真是意志剛強(qiáng)、武力強(qiáng)大,身雖死而志不可奪!他們死而有知,英靈不泯,在鬼中也是出類拔萃的英雄!

背景介紹

此詩是屈原在民族危亡年代所作,愛國主義精神在詩中得到充分體現(xiàn)。全詩極寫衛(wèi)國壯士在戰(zhàn)斗中勇武不屈、視死如歸的英雄氣概,謳歌他們?yōu)榫S護(hù)祖國尊嚴(yán)、解除人民災(zāi)難而獻(xiàn)身的精神??犊瘔训母璩?,不僅寄托了對陣亡士卒的哀思,而且表達(dá)了詩人與祖國同休戚、共命運(yùn)的深摯的愛國主義激情,有力地說明,詩人和人民大眾愛憎態(tài)度是完全一致的。

藝術(shù)手法

全篇著力描寫了復(fù)雜、壯闊的戰(zhàn)斗場面,將戰(zhàn)場上的靜物如“吳戈”、“犀甲”、“長劍”、“秦弓”以及戰(zhàn)車、戰(zhàn)馬、戰(zhàn)鼓、戰(zhàn)旗等,都進(jìn)行了動態(tài)的描寫。詩人運(yùn)用富有特色的“操”、“被”

國殤工筆畫

(披)、“蔽”、“躐”、“殪”、“霾”(埋)、“援”、“擊”、“帶”、“挾”等單音動詞,分別描摹士兵的裝束、動作、士氣和戰(zhàn)斗的進(jìn)程,傳神地表現(xiàn)了將士們的英雄本色,渲染了戰(zhàn)爭的

殘酷。栩栩如生的描寫,為最后四句點(diǎn)晴式的議論文字做了極為形象的鋪墊與展示。

為了突出事物的形象性,在全篇整齊的尾帶“兮”字的句式中,有些句內(nèi)采用對照映襯的手法,從兩方面把意思表達(dá)得完整而深刻:“左驂殪兮右刃傷”,表現(xiàn)了在敵眾我寡形勢下,我方付出慘重代價;“出不入兮往不返”,說明了戰(zhàn)士們慷慨出征,義無反顧;“首身離兮心不懲”,寫出了烈士們身雖死而志不屈;“誠既勇兮又以武”,從精神和武藝兩方面評價烈士的勇敢和善戰(zhàn);“身既死兮神以靈”,贊頌壯士雖死,英靈不滅。為了求得形象的精確性,詩人用最貼切的語言刻畫事物的情狀,給讀者以深刻的印象,充分顯示出詩人的藝術(shù)表現(xiàn)力是多么驚人。

《國殤》是愛國主義的壯烈詩篇,內(nèi)容悲壯,現(xiàn)實感強(qiáng),風(fēng)格雄渾、剛健,具有崇高而壯麗的陽剛之美;布局謹(jǐn)嚴(yán),闊大,以短小的篇幅寫出了大場面,大氣象,成為傳頌千古的名作。

賞析之二

這首詩歌是祭祀保衛(wèi)國土戰(zhàn)死的將士的祭歌。詩中不僅歌頌了他們的英雄氣概和壯烈的精神,而且對雪洗國恥寄予熱望,抒發(fā)了熱愛祖國的高尚感情。

《九歌》從《東皇太一》到《山鬼》,九篇所祭奠的都是自然界中的神靈,獨(dú)最后這一篇《國殤》是祭奠人間為國犧牲的將士的。許多學(xué)者認(rèn)為,這和戰(zhàn)國時期秦楚戰(zhàn)爭有關(guān),楚懷王時楚國多次和秦國交戰(zhàn),幾乎每次都遭到慘重的失敗。楚國人民為了保衛(wèi)國家,抗擊強(qiáng)秦,英勇殺敵,前赴后繼。屈原寫這篇作品就是為了歌頌楚國將士為保衛(wèi)國家不惜犧牲、視死如歸的英雄氣概和豪邁精神。

本詩的寫作從敵勝我敗著筆,反映了楚國當(dāng)時的政治和軍事形勢。清人蔣驥在《山帶閣注楚辭》中論及此篇是指出:“懷襄之世,任讒棄德,背約忘親,以至天怨神怒,國蹙兵亡,徒使壯士橫尸膏野,以快敵人之意。原蓋深悲極痛之。”

全詩分三節(jié)。第一節(jié)描繪車戰(zhàn)的激烈場面。先寫楚方士兵的武器和鎧甲,后寫兩軍相接,再寫敵人的蜂擁和瘋狂,最后寫楚方士兵的英勇頑強(qiáng)。這一節(jié)寫得層次分明,具體形象,突出了戰(zhàn)斗的殘酷、士兵的無畏和豪壯的感情。

第二節(jié)寫楚方寡不敵眾,全部戰(zhàn)死的悲壯場面。敵人瘋狂而且殘酷,楚方受創(chuàng)慘重,然而士兵們卻英勇無畏,寧死不屈?!霸衽圪鈸豇Q鼓”十分重要。古代作戰(zhàn),鳴鼓表示

進(jìn)攻。這說明,楚方傷亡即使如此慘重,仍然一心進(jìn)擊。楚方將士英勇頑強(qiáng)、視死如歸的形象栩栩如生,躍然紙上。

第三節(jié)是對為國戰(zhàn)死者的贊頌。先謳歌戰(zhàn)士們遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)、誓死報國、義無反顧的決心,然后贊美戰(zhàn)士們剛強(qiáng)勇武、視死如歸、寧死不屈的精神。感情是凝重、真誠而沉痛的。寫作特點(diǎn)

本篇寫作從敵勝我敗著筆,反映了楚國當(dāng)時的政治,軍事形勢。清人蔣驥在《山帶閣注楚辭》中論及此篇是指出:“懷襄之世,任讒棄德,背約忘親,以至天怨神怒,國蹙兵亡,徒使壯士橫尸膏野,以快敵人之意。原蓋深悲極痛之?!?/p>

本詩分為兩段。

第一段寫戰(zhàn)場激戰(zhàn)

第二段熱情禮贊為國捐軀的戰(zhàn)士。

在此詩中,屈原將動態(tài)過程的描述和靜態(tài)雕像的刻畫緊密結(jié)合;在動態(tài)過程中的描述中將大場面的鳥瞰同局部特寫緊密結(jié)合;在靜態(tài)雕像的刻畫中將外形描繪同精神贊美緊密結(jié)合;而這種結(jié)合過程有同戰(zhàn)爭的步步展開、詩人感情的層

層發(fā)展協(xié)調(diào)一致。

簡介

屈原(約公元前339~278)。戰(zhàn)國時期的楚國愛國詩人、政治家,“楚辭”的創(chuàng)立者和代表。21世紀(jì)中,曾被推舉為世界文化名人而受到廣泛紀(jì)念。屈原的作品,根據(jù)劉向、劉歆父子的校定和王逸的注本,有25篇,即《離騷》1篇,《天問》1篇,《九歌》11篇,《九章》9篇,《遠(yuǎn)游》、《卜居》、《漁父》各1篇。據(jù)《史記·屈原列傳》司馬遷語,還有《招魂》1篇。有些學(xué)者認(rèn)為《大招》也是屈原作品;但也有人懷疑《遠(yuǎn)游》以下諸篇及《九章》中若干篇章非出自屈原手筆。在語言形式上,屈原作品突破了《詩經(jīng)》以四字句為主的格局,每句五、六、七、八、九字不等,也有三字、十字句的,句法參差錯落,靈活多變;句中句尾多用“兮”字,以及“之”“于”“乎”“夫”“而”等虛字,用來協(xié)調(diào)音節(jié),造成起伏回宕、一唱三嘆的韻致??傊?,他的作品從內(nèi)容到形式都有巨大的創(chuàng)造性。

屈原的作品是他堅持“美政”理想,與腐朽楚國貴族集團(tuán)進(jìn)行斗爭的實錄。

原文操吳戈兮被犀甲,車錯轂(ɡǔ)兮短兵接⑵。旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。凌余陣兮躐(liē)余行(h

ánɡ)⑶,左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷⑷。霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬⑸,援玉枹(fú)兮擊鳴鼓⑹。天時懟(duì)兮威靈怒⑺,嚴(yán)殺盡兮棄原野⑻。出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)⑼。帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲⑽。誠既勇兮又以武⑾,終剛強(qiáng)兮不可凌。身既死兮神以靈⑿,魂魄毅兮為鬼雄!手執(zhí)吳戈銳呵身披犀甲堅,在車轂交錯中與敵人開戰(zhàn)。旌旗蔽日呵敵寇蜂擁如云,箭雨紛墜呵將士奮勇向前。敵寇凌犯我軍陣呵踐踏隊列,左驂倒斃呵右驂傷于刀劍。埋定車輪呵拉住戰(zhàn)馬,拿過玉槌呵擂動鼓點(diǎn)。戰(zhàn)氣蕭殺呵蒼天含怒,被殘殺的將士呵散棄荒原。既已出征呵就沒想過要回返,家山邈遠(yuǎn)呵去路漫漫。帶上長劍呵操起秦弓,縱使首身異處呵無悔無怨。真是英勇無畏呵武藝超凡,你永遠(yuǎn)剛強(qiáng)呵不可凌犯。既已身死呵將成神顯靈,你是鬼中的英雄呵魂魄毅然。

⑴國殤:指為國而戰(zhàn)死的將士。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別于二者之殤也?!雹棋e:交錯。轂:車輪中間橫貫車軸的部件。古時常以之代指車輪。短兵:短兵器。⑶凌:侵犯。陣:軍陣,陣地。躐:踐踏。行:行列。⑷驂:駕在戰(zhàn)車兩旁的馬。殪:死,殺死。刃傷:被刀劍砍傷。⑸霾:同“埋”。縶:用繩子拴住。⑹枹:鼓槌。⑺天時:猶言天

象。懟:怨憤。威靈:神靈。⑻嚴(yán)殺:猶言“肅殺”,指戰(zhàn)場上的肅殺之氣。⑼忽:渺茫而蕭索。⑽心不懲:心不悔。⑾勇:指精神上的氣勢。武:指孔武有力。⑿神以靈:指為國捐軀的將士死后成神,神靈顯赫。意謂他們精神不死?!秶鴼憽肥乔瓰榧漓肷窆硭鞯囊唤M樂歌——《九歌》中的一首,內(nèi)容是追悼和禮贊為國捐軀的楚國將士的亡靈。樂歌分為兩節(jié),先是描寫在一場短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們?yōu)閲柢|的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰(zhàn)斗。當(dāng)敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰(zhàn)陣,欲長驅(qū)直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側(cè)的驂馬已中箭倒斃,右外側(cè)的驂馬也被砍傷,但他的主人,楚軍統(tǒng)帥仍毫無懼色,他將戰(zhàn)車的兩個輪子埋進(jìn)土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進(jìn)軍的戰(zhàn)鼓。一時戰(zhàn)氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰(zhàn)場上只留下一具具尸體,靜臥荒野。描寫場面、渲染氣氛的本領(lǐng)是十分高強(qiáng)的。不過十句,已將一場殊死惡戰(zhàn),狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰(zhàn)甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳?shù)?,心無怨悔地躺在那里,他簡直不能抑止自己的情緒奔迸。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事

一樣,在本篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產(chǎn)的以鋒利聞名的戈、秦地出產(chǎn)的以強(qiáng)勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長虹,英名永存。依現(xiàn)存史料,我們尚不能指實這次戰(zhàn)爭發(fā)生的具體時地,敵對一方為誰。但當(dāng)日楚國始終面臨七國中實力最強(qiáng)的秦國的威脅,自懷王當(dāng)政以來,楚國與強(qiáng)秦有過數(shù)次較大規(guī)模的戰(zhàn)爭,并且大多數(shù)是楚國抵御秦軍入侵的衛(wèi)國戰(zhàn)爭。從這一基本史實出發(fā),說本篇是寫楚軍抗擊強(qiáng)秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,那熱愛家國的熾烈情感,表現(xiàn)得淋漓盡致。楚國滅亡后,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚?!鼻俗髟陧灥筷囃鰧⑹康耐瑫r,也隱隱表達(dá)了對洗雪國恥的渴望,對正義事業(yè)必勝的信念,從此意義上說,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻(xiàn)給人類的第一位偉大詩人,他所寫的決不僅僅是個人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎坷遭際;他奉獻(xiàn)給人的是那顆熱烈得近乎偏執(zhí)的愛國之心。他是楚國人民的喉管,他所寫的《國殤》,包括其他一系列作品,道出了楚國人民熱愛家國的心聲。本篇在藝術(shù)表現(xiàn)上與其他作品有些區(qū)別,乃至與《九歌》中其他樂歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的

情感,以促迫的節(jié)奏、開張揚(yáng)厲的抒寫,傳達(dá)出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽剛之美,在楚辭體作品中獨(dú)樹一幟,讀罷實在讓人有氣壯神旺之感。操吳戈兮被犀甲(1),車錯轂兮短兵接(2)。

旌蔽日兮敵若云(3),矢交墜兮士爭先(4)。

凌余陣兮躐余行(5),左驂殪兮右刃傷(6)。

霾兩輪兮縶四馬(7),援玉枹兮擊鳴鼓(8)。

天時墜兮威靈怒(9),嚴(yán)殺盡兮棄原野(10)。

出不入兮往不反(11),平原忽兮路超遠(yuǎn)(12)。

帶長劍兮挾秦弓(13),首身離兮心不懲(14)。

誠既勇兮又以武(15),終剛強(qiáng)兮不可凌(16)。

身既死兮神以靈(17),魂魄毅兮為鬼雄(18)!解釋:(1)吳戈:戰(zhàn)國吳地所制的戈(因制作精良鋒利而著名)。操:拿著。被:通“披”。犀甲犀牛皮制作的鎧甲。(2)轂:(gǔ)車的輪軸。錯轂;指兩國雙方激烈交戰(zhàn),兵士來往交錯。轂是車輪中心插軸的地方。短兵;指刀劍一類的短兵器。(3)旌:(jīng)旌蔽日兮敵若云;旌旗遮蔽了太陽,敵兵好像云一樣聚集在一起。旌:用羽毛裝飾的旗子。(4)矢交墜兮士爭先;是說雙方激戰(zhàn),流箭交錯,紛紛墜落,戰(zhàn)士卻奮勇爭先殺敵。矢:箭。(5)凌:侵犯。躐(liè,音“列”):踐踏。行(háng):行列。(6)左驂(cān):古代戰(zhàn)車用四匹馬拉,中間的兩匹馬叫“服”,左右兩邊的叫“驂”。殪(yì義):緇地而死。右:

指右驂。刃傷;為兵刃所傷。(7)霾兩輪兮縶四馬:意思是把(戰(zhàn)車)兩輪埋在土中,馬頭上的韁繩也不解開,要同敵人血戰(zhàn)到底。霾(mái,埋)。通“埋”。縶(zhí,直);絆住。援,拿。玉枹,嵌玉飾的鼓槌。(8)援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:主帥鳴擊戰(zhàn)鼓以振作士氣。援:拿著。枹:用玉裝飾的鼓槌。(9)天時:天意。墜:通“懟”(duì),恨。威靈怒:神明震怒。

(10)嚴(yán)殺:酣戰(zhàn)痛殺。棄原野;指骸骨棄在戰(zhàn)場上。(11)出不入兮往不反;是說戰(zhàn)士抱著義無反顧的必死決心。(12)忽:指原野寬廣無際。超:通“迢”。(13)挾(音“鞋”);攜,拿。秦弓:戰(zhàn)國秦地所造的弓(因射程較遠(yuǎn)而著名)。(14)首身離:頭和身體分離,指戰(zhàn)死。懲:恐懼,悔恨。(15)誠:果然是,誠然。武,力量強(qiáng)大。(16)終:始終。(17)神以靈:指精神永存。(18)魂魄毅兮為鬼雄:一作"子魂魄兮為鬼雄",子:指戰(zhàn)死者。鬼雄:鬼中雄杰。通假字

被通“披”霾通“埋”反通“返”譯文

手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯啊刀劍相砍殺。

旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭先。犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。出征不回啊往前不復(fù)返,平原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn)。佩帶長劍啊挾著強(qiáng)弓弩,首身分離啊壯心不改變。實在勇敢啊富

有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒人能侵犯。身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!《國殤》屈原

【屈原介紹】

屈原(約公元前340一前278年),我國文學(xué)史上第一位偉大詩人。名平,戰(zhàn)國中期楚國人。他生活在楚國由強(qiáng)盛走向衰落的懷王和頃襄王時期。年輕時曾得到楚懷王的信任,做過楚國的左徒(官名),參與國家大事。他學(xué)識廣博,有遠(yuǎn)大的政治理想。為了振興楚國,進(jìn)而統(tǒng)一中國,他積極主張對內(nèi)任用賢能,修明法度,富國強(qiáng)兵;對外聯(lián)齊抗秦。他的政治主張和活動觸犯了腐朽貴族集團(tuán)的利益,受到誣陷和排擠,被昏庸不察的懷王免職流放到漢水北部。后曾做過負(fù)責(zé)管教王族子弟的三閶大夫。頃襄王時又被流放到長江南部。大約在公元前二七八年,楚都郢城被秦軍攻陷。他看到祖國山河破碎,痛感國家政治黑暗,自己的理想無法實現(xiàn),于農(nóng)歷五月五日,懷著滿腔憂憤,投汨羅江(在今湖南省汨羅縣)自殺。他的作品有《九歌》、《離騷》、《九章》、《天問》、《捂魂》等,大部分是流放中寫的。這些作品,真實地反映了楚國的社會現(xiàn)實和楚國人民的悲慘命運(yùn),深刻地表現(xiàn)了他的進(jìn)步的政治理想和正直的人生態(tài)度,尖銳地揭露和批判了腐朽反動的政治勢力,抒寫了愛國愛民的熾烈情懷;激情澎湃,氣概非凡,想象奇幻,語言瑰麗,成為我國文學(xué)史上積極浪漫主義的光

輝起點(diǎn),劉我國文學(xué)的發(fā)展聲著極為深遠(yuǎn)的影響?!妒酚洝返诎怂木碛袀?。

【國殤原文】

操吳戈兮被犀甲,

車錯轂兮短兵接。

旌蔽日兮敵若云,

矢交墜兮士爭先。

凌余陣兮躐余行,

左驂殪兮右刃傷

霾兩輪兮摯四馬,

援玉枹兮擊鳴鼓。

天時懟兮威靈怒,

嚴(yán)殺盡兮棄原野。

出不入兮往不反,

平原忽兮路超遠(yuǎn)。

帶長劍兮挾秦弓,

首身離兮心不懲。

誠既勇兮又以武,

終剛強(qiáng)兮不可凌。

身既死兮神以靈,

子魂魄兮為鬼雄。

【國殤解釋】

操吳戈兮被犀甲(1),車錯轂(gu)兮短兵接(2)。

旌蔽日兮敵若云(3),矢交墜兮士爭先(4)。

凌余陣兮躐(lie)余行(hang)(5),左驂(can)殪兮右刃傷(6)。

霾(mai)兩輪兮縶(zhi)四馬(7),援玉樞(fu)兮擊鳴鼓(8)。

天時懟(dui)兮威靈怒(9),嚴(yán)殺盡兮棄原野(10)。

出不入兮往不反(11),平原忽兮路超遠(yuǎn)(12)。

帶長劍兮挾(xie)秦弓(13),首身離兮心不懲(14)。

誠既勇兮又以武(15),終剛強(qiáng)兮不可凌(16)。

身既死兮神以靈(17),魂魄毅兮為鬼雄(18)。

(1)操;拿著。吳戈;戰(zhàn)國時吳國制造的一種特別鋒利戈。談:通“披”。犀甲犀牛皮制作的鎧甲。(2)車錯轂;指兩國雙方激烈交戰(zhàn),兵率來往交錯。轂是車輪中心插軸的地方。短兵;指刀劍一婁的短兵器。(3)旌蔽日兮敵若云;旌旗遮蔽了太陽,敵兵象云一樣聚集在一起。旌:用羽毛裝飾的旗子。(4)矢交墜兮士爭先;是說雙方激戰(zhàn),流箭交錯,紛紛墜落,戰(zhàn)士卻奮勇爭先殺敵。矢:箭。(5)凌:侵犯。躐(艙列):踐踏。行:行列。(6)左驂(can):古代戰(zhàn)車用四匹馬拉,中間的兩匹馬叫“服”,左右兩邊的肼“驂”。殪(yi義):緇地而死。右:指右驂。刃傷;為兵刃所傷。(7)霾兩輪兮縶四馬:意思

是把(戰(zhàn)車)兩輪埋在土中,馬頭上的韁繩也不解開,要同敵人血戰(zhàn)到底。霾(埋)。通埋??{(直);絆往。(8)援玉袍兮擊鳴鼓:主帥鳴擊戰(zhàn)鼓以振作士氣。援:拿著。袍;鼓褪。(9)天時:天意。懟(對):怨。威靈怒:神曼震怒。(10)嚴(yán)殺:酣戰(zhàn)痛殺。棄原野;指骸骨棄在戰(zhàn)場上。(11)出不入兮往不反;是說戰(zhàn)士抱著義無反顧的必死決心。(12)忽:指原野寬廣無際。超:通迢。(13)挾(鞋);攜,拿。秦弓:戰(zhàn)國秦地所造的弓(因射程較遠(yuǎn)而著名)。(14)首身離:頭和身子分離,指戰(zhàn)死。懲:恐懼,悔恨。(15)誠:果然是,誠然。(16)終:始終。(17)神以靈:指精神永存。(18)鬼雄:鬼中英雄。

【國殤說明】

《國殤》是《九歌》中的一篇,是追悼為國捐軀的將士的祭歌。國殤(shang傷):指為國犧牲的將士。楚懷王在位期間,楚國同秦國幾次較大的戰(zhàn)爭,大多是楚國抵御強(qiáng)敵的自衛(wèi)戰(zhàn)爭。在這首詩中,詩人對為國捐軀的將士的英雄氣概和威武不屈的崇高品質(zhì),給予高度評價,贊美他們活著是人中的英雄,死了是鬼中的豪杰。熱情歌頌了楚國人民強(qiáng)烈的愛國主義精神和堅毅的性格。這首詩盡管是直賦其事,但既有比喻,又有想象,把強(qiáng)烈的英雄主義色彩和積極的浪漫主義精神融匯在全詩之中。風(fēng)格悲壯,情調(diào)激昂,是《九歌》中一篇很有特色的作品?!緡鴼懽g文】

1、手拿吳戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯啊刀劍相砍殺。旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭先。犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。出征不回啊往前不復(fù)返,平原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn)。佩帶長劍啊挾著強(qiáng)弓弩,著身分離啊壯心不改變。實在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒人能侵犯。身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

2、手里拿著堅韌的武器身上披這精良的戰(zhàn)甲戰(zhàn)車與戰(zhàn)車

之間相互的擦著車軸而過手持著兵器相互廝打在一起飛箭交墜在一起士卒勇猛向前沖侵犯我國的國土踐踏我國的隊伍戰(zhàn)車左邊的馬被劍射死了右邊的馬也受傷了戰(zhàn)車的兩

個輪子被埋還有繩子來絆馬腿手里拿著鼓槌打響戰(zhàn)鼓蒼天和憤怒的靈魂都以憤怒將人殘酷殺盡尸首棄原野。出征的戰(zhàn)士帶著必死的決心去戰(zhàn)斗平原的路彌漫而有遙遠(yuǎn)佩帶

長劍啊挾著強(qiáng)弓弩

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論