新視野大學(xué)英語(yǔ)第三版讀寫教程翻譯答案_第1頁(yè)
新視野大學(xué)英語(yǔ)第三版讀寫教程翻譯答案_第2頁(yè)
新視野大學(xué)英語(yǔ)第三版讀寫教程翻譯答案_第3頁(yè)
新視野大學(xué)英語(yǔ)第三版讀寫教程翻譯答案_第4頁(yè)
新視野大學(xué)英語(yǔ)第三版讀寫教程翻譯答案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

課后翻譯參考答案Unit1漢譯英原文:如今,很多年輕人不再選"穩(wěn)定的工作,他們更愿意自主創(chuàng)業(yè)靠自的智慧和奮斗去實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值年創(chuàng)youngentrepreneurship)是未來(lái)國(guó)家經(jīng)濟(jì)活力的來(lái)源,創(chuàng)業(yè)者的成功不但會(huì)創(chuàng)造財(cái)富、增加就業(yè)機(jī)會(huì)、改善大家的生活,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,對(duì)于國(guó)家更是一件好事,創(chuàng)業(yè)者正是讓中國(guó)經(jīng)濟(jì)升級(jí)換代的力量。尤其是在當(dāng)前,國(guó)家鼓勵(lì)大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新,在政策上給予中小企業(yè)支持,這更加激發(fā)了年輕人的創(chuàng)業(yè)熱情。Nowadays,manynochoose"stable"jobs.prefertotheirownbusinessesandrealizeself-valuetheirownwisdomandefforts.Youngentrepreneurshipisthesourceofnationaleconomicvitalityinthefuture.Thesuccessofentrepreneursnotonlycreatesfortune,increasesjobimproveslife,butitisalsogoodthecountryinlongEntrepreneursareaupgradingEspeciallythetimebeing,ourcountryisencouragingpeopletostarttheirownbusinessesandmakeinnovationsandgivingpolicysupportformediumandsmallbusinesses.Thisarousesyoungenthusiasmtotheirownbusinesses.Unit2漢譯英原文:實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興(rejuvenation)是近代以來(lái)中國(guó)人民最偉大的夢(mèng)想我們稱之“中國(guó)夢(mèng)其基本內(nèi)涵是實(shí)現(xiàn)國(guó)家富強(qiáng)民族振興、人民幸福。中國(guó)夢(mèng),是讓每一個(gè)積極進(jìn)取的中國(guó)人形成世世代代的信念:只要經(jīng)過(guò)不懈的奮斗便能獲得更好的生活。人們必須通過(guò)自己的勤奮、勇氣、創(chuàng)意和決心邁向繁榮,而不是依賴于社會(huì)和他人的援助。每個(gè)中國(guó)人都是中國(guó)夢(mèng)的參與者和創(chuàng)造者。中國(guó)夢(mèng)是民族的夢(mèng),也是每個(gè)中國(guó)人的夢(mèng)。1Realizinggreatnationalrejuvenation,whichdefinetheChineseDream,hasbeenthegreatestChineseexpectationsincemodemtimes.Itbasicallymeansachievingprosperityforthecountry,renewalofthenationandhappinessforthepeople,thusensuringthateveryenterprisingChinesecarries,generationaftergeneration,thefirmconvictionthatbetterlifeisaccomplishedthroughpersistenteffort.Peopleshouldachievetheirprosperitythroughdiligence,courage,creativitydeterminationinsteadofaidfromsocietyorotherpeople.EachindividualisaandatheoftheChineseDream,foritisadreamnotonlyfortheentirenationbutalsoforeveryChinese.Unit3漢譯英原文:水墨畫(andwashpainting)是中國(guó)獨(dú)具特色的傳統(tǒng)藝形式之一,是中國(guó)國(guó)畫的代表。它大約始于唐代,興盛于宋代和元代,距今已有一千多年的歷史,其間經(jīng)歷了不斷的發(fā)展、提高和完善。水墨畫的創(chuàng)作工具和材料是具有濃厚中國(guó)特色的毛筆、宣紙和墨,其作品特點(diǎn)也與此緊密相關(guān)。例如,水和墨相互調(diào)和,使作品具有干濕濃淡的層次。水墨和宣紙的交融滲透也使畫作善于表現(xiàn)豐富的意象,從而達(dá)到獨(dú)特的審美效果。水墨畫在中國(guó)繪畫史上具有很高的地位,甚至被認(rèn)為是衡量東方繪畫藝術(shù)水平的標(biāo)準(zhǔn)。InkwashoneuniquetraditionalartofisrepresentativeofChinesepainting.ItbeganaroundthetimeoftheTangDynasty,andthenprosperedintheSongandYuandynasties.Withahistoryofoveronethousandyears,ithasexperiencedconstantdevelopment,improvementandperfection.Thetoolsandmaterialsusedtocreateinkandwashpainting,i.e,brushes,ricepaper,andink,arecharacteristicofChinesecultureandcloselyrelatedtothefeaturesofthepaintings.Forexample,themixingofwaterandinkcreates2differentshadesofdryness,wetness,thicknessandthinness.Theintegrationandinfiltrationofwater,ink,andricepaperenablessuchpaintingstoconveyrichimages,andhencetoachieveuniqueaestheticeffects.InkandwashpaintingholdsahighstatusinthehistoryofChinesepainting,anditisevenregardedasthecriteriontoevaluatetheartisticlevelofOrientalpaintings.Unit4漢譯英原文:麗江地處云南省西北部,境內(nèi)多山。麗江古城坐落在玉龍雪山腳下一座風(fēng)景秀麗的歷史文化名城是我國(guó)保存完好的少數(shù)民族古城之一。麗江古城始建于南宋,距今約有800的歷史。麗江不僅歷史悠久,而且民族眾多,少數(shù)民族人口占全區(qū)人口的半數(shù)以上。隨著麗江旅游業(yè)的發(fā)展,到麗江古城觀光游覽的中外游客日益增多1997年12月麗江古城申報(bào)世界文化遺產(chǎn)獲得成功,填補(bǔ)了中國(guó)在世界文化遺產(chǎn)中無(wú)歷史文化名城的空白。LijiangisamountainouscityinnorthwestProvince.ThetownofLijiang,locatedatthefootofJadeDragonSnowMountain,isatownofscenicbeautyandknownforitshistoryandculture.Itsalsoawell-preservedoldtownwithfeaturesofethnicminorities.TheconstructionworkoftheoldtownwasstartedfromtheSouthernSongDynastyabout800yearsfromnow.NotonlydoesLijiangboastalonghistory,butalsoitboastsmanyethnicminoritieswhomakeupoverahalfofthetotalpopulationintheregion.WiththeboomingofLijiangtourism,ofLijiangisreceivingagrowingtouristsfromInDecemberapplyingtobenamedaWorldCulturalHeritageSite,fillingthegapoflackinganotedhistoricalandculturalcityinChinaontheWorldCulturalHeritageList.3Unit5漢譯英原文:中國(guó)是茶的故鄉(xiāng),也是茶文化的發(fā)源地。自古以來(lái),茶就被譽(yù)為中華民族的“國(guó)飲”。無(wú)論是文人墨客生活中的“琴棋書畫詩(shī)酒茶”,還是平民百姓生活中的“柴米油鹽醬醋茶”,茶都是必備品。同時(shí),中國(guó)又是文明古國(guó),禮儀之邦。凡是來(lái)了客人或朋友,沏茶、敬茶的禮儀必不可少。隨著中外文化交流和商業(yè)貿(mào)易的發(fā)展,中國(guó)茶及茶文化傳向了全世界?,F(xiàn)在五大洲有不少國(guó)家種茶,也有很多國(guó)家從中國(guó)進(jìn)口茶。中國(guó)茶和中國(guó)的絲綢及瓷器一樣,已經(jīng)成為中國(guó)在全世界的代名詞。Chinaisthehometownofteaandthebirthplaceofteaculture.Sinceancienttimes,teahasbeenknownasthe"nationaldrink"ofChina.Inboththedailymusic,calligraphy,painting,poetry,wineandteaandcommonpeople'ssevenones,namelyfirewood,rice,oil,salt,soysauce,vinegarandtea.Teaislistedasoneofthenecessities.Meanwhile,Chinaisacountrywithancientcivilizationandalandofcourtesy.Thepracticeofmakingandservingteaisessentialwheneverthereareguestsorfriends.Withthedevelopmentofculturalexchange,commerceandtradebetween

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論