




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第頁共頁2023年MBA英語翻譯方法之定語從句譯法2023年MBA英語翻譯方法之定語從句譯法*無論是限制性定語從句還是非限制性定語從句,翻譯成漢語時是處理為前置定語還是后置定語,要視詳細(xì)情況而定;有些定語從句和主句存在著狀語關(guān)系,翻譯時更要靈敏對待。*Itwaswhatsentimentalists,whodealinverybigwords,callayearningaftertheideal,andsimplymeansthatwomenarenotsatisfieduntiltheyhavehusbandsandchildrenonwhomtheymaycenteraffections,whicharespentelsewhere,asitwere,insmallchanges.*Itwaswhatsentimentalistscallayearningaftertheideal,andmeansthatwomenarenotsatisfieduntiltheyhavehusbandsandchildren.*大意是說:這就是情感者稱之為對于理想愛情的渴望,簡單說來,就是女人必須在有了丈夫和孩子之后才能感到滿足。*who引導(dǎo)的定語從句whodealinverybigwords用來修飾sentimentalists(情感者)*whom引導(dǎo)的定語從句onwhomtheymaycenteraffections用來修飾husbandsandchildren*which引導(dǎo)的定語從句whicharespentelsewhere,asitwere,insmallchanges用來修飾affections*一般情感者喜歡用大字眼,稱之為對于理想愛情的渴望。換言之,他們認(rèn)為女人的情感平時只能零星發(fā)泄,必須有了丈夫和孩子,情感收聚起來有了歸宿,自己才能得到滿足。前置法:*假如定語從句較短,限制才能較強(qiáng),一般我們將此類定語從句譯成帶“的”的定語詞組,放在被修飾的先行詞的前面。*Thosewhosacrificethemselvesforthepeople’scausearetherealheroesofhistory.*Wefoundarestaurantwherethefoodwasexcellent.*ThereareothertechniquesthatmighthelpyouwithyourEnglishstudying.*那些為了人們的事業(yè)而犧牲自己的人是真正的歷史英雄。*我們發(fā)現(xiàn)了一家菜肴非常好的餐館。*還有另外一些能幫你學(xué)英語的方法。后置法:*假如定語從句構(gòu)造較為復(fù)雜。譯成前置的定語短語顯得太長而不符合漢語表達(dá)習(xí)慣時,我們往往把定語從句與主句分譯,譯成后置的'并列分句。*Christmasmusicislovedbyallwhohearandsingiteverywhere.*Iknowalotofstudentswhowanttobeteachersinthefuture.*TheyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChineseandforwhich,inthepast,manyChinesehavelaiddowntheirlives.*圣誕樂曲為大家所喜歡,人們每年都在欣賞和演唱。*我認(rèn)識很多學(xué)生,他們都想將來做教師。*他們正在為實現(xiàn)一個理想而努力,這個理想是買個中國人所珍愛的,而且過去許多中國人為了這個理想而犧牲了自己的生命。*HegavemeabookwhichIkepttothisday.*StratfordisthenativeplaceofShakespearethatIhavelongedfor.*Hereceivedaleetterthatannouncedthedeathofhisfather.*Ourrecordsshowthatalargegroupofyoungpeople,about95%ofthemboys,areputerfreakswholivefornothingbutthemachine*他曾送我一本書,我保存至今。*斯特拉特福德是莎士比亞的故土,是我向往的地方。*他收到一封信,說他父親去世了。*我們的記錄說明,很多年輕人,其中95%是男孩,成了電腦迷。電腦成了生活的唯一。溶合法:*當(dāng)定語局部所給信息與被修飾詞關(guān)系嚴(yán)密、必不可少時,可將原來的語序打亂,用自己的話將原句中的主句與定語從句重新組織,譯成一個獨立的句子。*Thereisamandownstairswhowantstoseeyou.*Thousandsofred,beautifulrosesthatblossomalmostatthesametimemaketheparkthegreatresortofpeopleinspring.*樓下有人要見你。*春天,公園里成千上萬朵嬌艷的紅玫瑰幾乎同時盛開,讓人流連忘返。非限制性定語從句*Helikedhissister,whowaswarmandpleasant,buthedidn’tlikehisbrother,whowasaloofandarrogant.*Itseemstomethattherearetwocauses,ofwhichonegoesmuchdeeperthantheother*Metalsareverystrongandcanbemadeintoanyrequiredshapes,whichmakesitpossibletobewidelyusedinindustry.*Allthewhile,GeorgeBush,whoultimatelybenefitfromthetrythatfailed,satsilentlyby,anearlyforgottenspectator.*Althoughhelacksexperience,hehasenterpriseandcreativity,whicharedecisiveinachievingsuccessinthearea。*Heblamedmeforeverything,whichIthoughtveryunfair.*Themanhadsuddenlyawakenedtothefactthattherewerebeautyandsignificanceintheseflowers,whichtheyhadsolongtroddencarelesslybeneaththeirfeet.*WorldWarIIwas,however,moreplexthanWorldWarI,whichwasacollisionamongtheimperialistpowersoverthespoilsofmarkets,resourcesandterritories.具有狀語職能的定語從句*有些定語從句在邏輯上相當(dāng)于讓步、條件、原因、結(jié)果等狀語功能,這時可將此類從句譯為相應(yīng)的狀語分句。*Adriverwhoisdrivingthebusmustn’ttalkwithothersorbeabsent-minded。*司機(jī)在開車時,不許和人談話,也不能走神。(表時間)*Menbeedesperateforwork,anywork,whichwillhelpthemtokeepalivetheirfamilies。*人們極其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能維持一家人的生活就行。(表條件)*Heinsistedonbuyinganotherhouse,whichhehadnousefor*盡管他并沒有這樣的需要,他堅持要再買一幢房子。(表讓步)*Shewasverypatienttowardsthechildren,whichherhusbandseldomwas。*她對孩子們很有耐心,而她丈夫卻很少這樣。(表轉(zhuǎn)折)*Asyouknow,weoperateinahighlypetitivemarketinwhichwehavebeenforcedtocutourpricestotheminimum.*如你所知,我們正處在一個競爭劇烈的市場中,不得不將價格降到了最低限度。*Hewishedtowriteanarticlethatwillattractpublicattentiontothematter.*他想寫一篇文章,以便能引起公眾對這件事的關(guān)注。*Theambassadorwasgivingadinnerforafewpeoplewhomhewishedespeciallytotalktoortohearfrom.*大使只宴請了幾個人,因為他特想和這些人談?wù)?,聽聽他們的意見。同位語從句*①同位語從句就是跟在名詞后面,表達(dá)詳細(xì)內(nèi)容、起解釋說明作用的從句。that是其最常見的引導(dǎo)詞,不能省略。*②注意以下名詞后面可接同位語從句:hope(希望),fact(事實),news(消息),problem(問題),conclusion(結(jié)論),rumor(流言),agreement(同意,協(xié)議),belief(信仰),concept(觀念,概念),idea(想法),question(問題),suggestion(提議),thought(想法),conviction(確信,定罪),doubt(疑心),decision(決定,決心),assumption(假定,設(shè)想),evidence(跡象,證據(jù)),等。1.假如同位語從句較短,我們可以考慮把它放在先行詞之前*Buttheidea/thatthejournalistmustunderstandthelawmoreprofoundlythananordinarycitizen/restsonanunderstandingoftheestablishedconventionsandspecialresponsibilitiesofthenewsmedia.【意群直譯】但是這種觀點/記者必須比普通公民更深入地理解法律/立足于對新聞媒體既定風(fēng)俗和特殊責(zé)任的理解*【全句整合】但是“新聞記者必須比普通公民更深入地理解法律”這種觀點立足于對新聞媒體既定風(fēng)俗和特殊責(zé)任的理解。*【解析】that引導(dǎo)的同位語從句,thatthejournalistmustunderstandthelawmoreprofoundlythananordinarycitizen就是idea的詳細(xì)內(nèi)容,相當(dāng)于漢語中的“這一觀點”。正是由于同位語從句的使用,使得這句話的主語較長,這句話的主干應(yīng)當(dāng)是theidearestsonanunderstanding.2.假如同位語從句較長,放在先行詞之前對其解釋會使整個句子構(gòu)造失去平衡,我們把它譯成后置的并列分句。*InEurope,aselsewhere,multi-mediagroupshavebeenincreasinglysuccessful:groupswhichbringtogethertelevision,radio,newspapers,magazinesandpublishinghousesthatworkinrelationtooneanother.*譯文在歐洲,像在其他地方一樣,傳媒集團(tuán)越來越成功:這些集團(tuán)將相關(guān)的電視、播送、報紙、雜志和出版社組合在一起。3.通過詞類轉(zhuǎn)換法,將引導(dǎo)同位語從句的先行詞的性質(zhì)進(jìn)展轉(zhuǎn)變。*Ontheotherhand,/hedidnotaccept/aswellfounded/thechargemadebysomeofhiscritics/that,whilehewasagoodobserver,/hehadnopowerofreasoning.*【意群直譯】另一方面/他不承受/缺乏根據(jù)/他的一些批評家的指責(zé)/盡管他是個好觀察家/他不具備推理才能*【全句整合】另一方面,某些人批評他雖然擅長觀察,卻不具備推理才能,而他認(rèn)為這種說法也是缺乏根據(jù)的。*這里的名詞charge是“指控”的意思,轉(zhuǎn)換為動詞即為“某些人批評他雖然擅長觀察,卻不具備推理才能”。同位語從句翻譯練習(xí)*HeexpressedthehopethathewouldeovertovisitChinaagain.*他表示希望再到中國來訪問。*Anobedientson,Ihadacceptedmyfather’sdecisionthatIwastobeadoctor,thoughtheprosp
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 南京市政道路路面施工方案
- 衛(wèi)生間橡皮金防水施工方案
- 退股協(xié)議方案
- 上承式鋼箱拱橋施工方案
- 蒸汽管道下穿鐵路施工方案
- 水庫堤壩加固工程施工方案
- 鐵路變配電所維修施工方案
- 構(gòu)建健全的外商投資服務(wù)體系的策略
- 發(fā)展中醫(yī)藥服務(wù)與傳統(tǒng)醫(yī)療模式的策略及實施路徑
- 低空經(jīng)濟(jì)的市場前景
- 中電投山西鋁業(yè)有限公司寧武寬草坪鋁土礦資源開發(fā)利用、地質(zhì)環(huán)境保護(hù)與土地復(fù)墾方案
- 《所羅門王的指環(huán)》讀書筆記
- 外貿(mào)跟單英語崗位職責(zé)
- 新能源汽車實訓(xùn)指導(dǎo)書
- 北京地鐵規(guī)章制度
- 深基坑土方開挖專家論證專項技術(shù)方案
- 2021年10月全國自學(xué)考試00040法學(xué)概論試題答案
- 一汽解放重卡AMT-結(jié)構(gòu)原理介紹
- GB/T 9851.1-2008印刷技術(shù)術(shù)語第1部分:基本術(shù)語
- GB/T 5781-2016六角頭螺栓全螺紋C級
- GB/T 32722-2016土壤質(zhì)量土壤樣品長期和短期保存指南
評論
0/150
提交評論