英文合同的制式語言_第1頁(yè)
英文合同的制式語言_第2頁(yè)
英文合同的制式語言_第3頁(yè)
英文合同的制式語言_第4頁(yè)
英文合同的制式語言_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩22頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英文合同的制式語言第1頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語1)(be)subjecttoe.g.TheSELLERREPRESENTATIVEshallbeanemployeeoftheSELLER.Theappointment,change,oranydelegationoftheauthorityof,theSELLERREPRESENTATIVEandanytermsthereofshallbesubjecttopriorapprovalbytheBUYER,whichshallnotbeunreasonablywithheldordelayed.TT:

賣方必須是賣方的雇員。賣方代表的任命、變更或授權(quán)以及任何這方面的條件都必須得到買方的事先批準(zhǔn),但買方不得無故拒絕或拖延。2.英文合同的制式語言第2頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語1)(be)

subjecttoe.g.UnlessexpresslyotherwiseprovidedforinanyCHANGEORDER,allratesandpricesstatedhereinarefixedandnotsubjecttoanyrevision,escalation,oradjustmentwhetherduetocurrencyfluctuationsorotherwise.TT:

除非變更單中明確做出不同規(guī)定,否則,本合同所確定的所有費(fèi)用和價(jià)格都是固定的,不得進(jìn)行修改、漲價(jià)或調(diào)整,是否因?yàn)樨泿挪▌?dòng)或其他原因概不例外。

2.英文合同的制式語言第3頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語1)(be)

subjectto*Tips:“Subjectashereinafterprovided”=

SubjecttothefollowingprovisionsinthisClauseb.SubjecttothefollowingprovisionsinthisAgreement∴為避免表達(dá)不清,最好應(yīng)指明具體條款。2.英文合同的制式語言第4頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語2)notwithstandinge.g.NeithertheBUYERnortheSELLERshallbeliableonetotheotherforanydelayorfailuretoperformitsobligationsunderthePURCHASEAGREEMENTwhereandtotheextentsuchdelayorfailureiscausedbyForceMajeure.Notwithstandingtheforegoing,theBUYER’sobligationtopaythePURCHASEAGREEMENTPRICE,oranyothersumsdueunderthePURCHASEAGREEMENT,isnotsosuspended.TT:

買方和賣方對(duì)因不可抗力造成的履行遲延或無法履行彼此不承擔(dān)任何責(zé)任。盡管有前述規(guī)定,但買方支付采購(gòu)訂單價(jià)格的義務(wù)或其他到期款項(xiàng)并不因此推遲。2.英文合同的制式語言

Subjectto買方支付采購(gòu)訂單價(jià)格的義務(wù)或其他到期款項(xiàng)并不因此推遲,但上述規(guī)定除外。第5頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語2)notwithstanding*Tips:Notwithstanding后緊跟“anyotherprovisionofthisAgreement”表明本條款就其所規(guī)定的內(nèi)容在整個(gè)合同中處于最優(yōu)先考慮的地位,任何其他條款都不得同它抵觸,即便出現(xiàn)抵觸情況,也應(yīng)以本條款為準(zhǔn)。但如果一個(gè)協(xié)議中出現(xiàn)了兩個(gè)條款都有“Notwithstanding

anyotherprovisionofthis

Contract”則兩者很可能會(huì)發(fā)生沖突。∴閱讀時(shí)應(yīng)多加注意。2.英文合同的制式語言第6頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語3)withoutprejudicetoe.g.Thecontributingpartiesshallprovidesecurityforgeneralaveragecontributionattherequestofthepartiesthathaveaninteresttherein.Wherethesecurityhasbeenprovidedintheformofcashdeposits,suchdepositsshallbeputinabankbyanaverageadjusterinthenameofatrustee.Theprovision,useandrefundofthedepositsshallbewithoutprejudicetotheultimateliabilityofthecontributingparties.TT:

經(jīng)利益關(guān)系人要求,各分?jǐn)偡綉?yīng)當(dāng)提供共同海損擔(dān)保。已提供保證金方式進(jìn)行共同海損擔(dān)保的,保證金應(yīng)當(dāng)交由海損理算師以保管人名義存入銀行。保證金的提供、使用或者退還,不影響各方最終的分?jǐn)傌?zé)任。2.英文合同的制式語言Ancientprincipleofequityinwhichallpartiesinaseaadventure(ship,cargo,andfreight)proportionatelysharelossesresultingfromavoluntaryandsuccessfulsacrificeofpartoftheshiporcargotosavethewholeadventurefromanimpendingperil,orextraordinaryexpensesnecessarilyincurredforthejointbenefitofshipandcargo.第7頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語*試比較(be)subjectto,notwithstanding和withoutprejudiceto:Clause1subjecttoClause2Clause1notwithstandingClause2Clause1withoutprejudicetoClause22.英文合同的制式語言(Clause2優(yōu)先于Clause1)(Clause1優(yōu)先于Clause2)(Clause1與Clause2地位相當(dāng))第8頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語4)totheextente.g.TheContractorshalldesign(totheextentspecifiedintheContract),executeandcompletetheWorksinaccordancewiththeContractandwiththeengineer’sinstructions,andshallremedyanydefectsintheWorks.TT:

承包商應(yīng)按照合同的規(guī)定以及工程師的指示(在合同規(guī)定的范圍內(nèi))對(duì)工程進(jìn)行設(shè)計(jì)、施工和竣工,并修補(bǔ)其任何缺陷。2.英文合同的制式語言第9頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語4)totheextente.g.IfandtotheextentthattheContractorencountersphysicalconditionswhichareunforeseeable,givessuchanotice,andsuffersdelayand/orincursCostduetotheseconditions,theContractorshallbeentitledsubjecttoSub-Clause20.1[Contractor’sClaims]toclaims.TT:

如果且僅限于承包商遇到了不可預(yù)見的外界條件,發(fā)出了通知,且因此遭致延誤和/或產(chǎn)生了費(fèi)用,承包商應(yīng)有權(quán)根據(jù)第20.1款[承包商的索賠]要求索賠。2.英文合同的制式語言第10頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語5)tothe/that/such

effecte.g.TheBUYERshallhavetherightatanytimeandatitsabsolutediscretiontoterminatethePURCHASEORDERbygivingtheSELLERwrittennoticetosucheffect.TT:

買方有權(quán)在任何時(shí)候自主決定向賣方發(fā)出大意為終止本采購(gòu)訂單的通知以終止合同。2.英文合同的制式語言第11頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語6)thesamee.g.Noreview,approval,acknowledgementorcertificategivenbytheBUYERshallrelievetheSELLERfromanyliabilityorobligationunderthePURCHASEAGREEMENTunlessthesameisexpresslysetoutbytheBUYER.(=…unlessthatsuchreview,approval,acknowledgementorcertificategivenbytheBUYERshallrelievetheSELLERfromanyliabilityorobligationunderthePURCHASEAGREEMENTisexpresslysetoutbytheBUYER.

)TT:

買方進(jìn)行審核、批準(zhǔn)、確認(rèn)或證明都不會(huì)解除賣方在本采購(gòu)訂單下的任何責(zé)任或義務(wù),除非買方明確指出。2.英文合同的制式語言第12頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語7)in/atone’sdiscretione.g.TheBoardmay,initsabsolutediscretion,andwithoutassigninganyreasontherefore,declinetoregisteranytransferofanysharewhetherornotitisafullypaidshare.TT:

董事會(huì)完全有權(quán)決定,無須任何理由,拒絕股票轉(zhuǎn)換登記,該股票是否已經(jīng)全額付清概無例外。2.英文合同的制式語言第13頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語8)asofe.g.ThisContractisenteredintoinBeijingasofthis9thdayofMay,2010,byandbetweenPartyAandPartyB.TT:

本合同由甲、乙雙方于2010年5月9日在北京簽署。9)interaliae.g.Thebillofladingmustinclude,interalia,thefollowingparticulars:…TT:

提單中必須載有下列事項(xiàng):…2.英文合同的制式語言第14頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語10)inwitnessofe.g.Inwitnessofthis,theEmployeeandtheCompanyhaveexecutedthisAgreementasofthedayandyearfirstwrittenabove.TT:雇員和公司在本協(xié)議第一次出現(xiàn)的日期簽署本協(xié)議,以資證明。2.英文合同的制式語言第15頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語11)includewithoutlimitatione.g.TheContractPricedoesnotcovercostsandexpensesthatareforBuyer’saccountunderthisContract,oranytaxes(includingbutnotlimitedtocustomsdutyandvalueaddedtax)payablebyBuyerinrespectofthisContract.TT:合同總價(jià)不含根據(jù)本合同應(yīng)由買方承擔(dān)的費(fèi)用和開銷,或根據(jù)本合同應(yīng)由買方支付的稅款(包括但不限于關(guān)稅和增值稅)。2.英文合同的制式語言第16頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語11)includewithoutlimitation*Tips:盡管“include”本身已經(jīng)包含了“includebutnotlimitedto”,但為了避免爭(zhēng)議,合同方最好還是使用“includebutnotlimitedto”,而不僅用“include”?;蛘咴贒efinition部分作出如下定義:Thewords“include”or“including”mean“includewithoutlimitation”and“includingwithoutlimitation”respectively.還需要注意include,comprise和consistof的區(qū)別:include通常表示includewithoutlimitation或者includebutnotlimitedto,即后面列舉的事物尚未窮盡;但如果是comprise或者consistof,則表示后面列舉的事物視為已經(jīng)窮盡。2.英文合同的制式語言第17頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語12)soagree/request/declare/其他v.e.g.BUYERreservestherightatanytimetomakechangesinthePURCHASEORDER.IfsuchchangescauseanincreaseordecreaseinSELLER’scostsoralterationinthedateofdelivery,SELLERshallsoadviseBUYER.TT:買方有權(quán)任何時(shí)候?qū)Ρ静少?gòu)訂單作出變更。如果這種變更致使賣方費(fèi)用增加或減少或交貨日期變化,賣方應(yīng)將這些情況通知買方。2.英文合同的制式語言第18頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語13)疊詞e.g.1.Thecontractwasdeclarednullandvoidbythecompetentauthority.

TT:該合同被主管部門宣布為無效。e.g.2.PartyAfurtherrepresentsandwarrantsthattheLandisfreeandclearofanyandallclaims,charges,easement,encumbrances,lease,covenants,securityinterest,liens,option,pledge,rightsofothers,orrestrictions.TT:甲方進(jìn)一步陳述和保證,該土地不存在任何權(quán)利主張、抵押、地役權(quán)、權(quán)利負(fù)擔(dān)、租約、契約、擔(dān)保權(quán)益、留置權(quán)、購(gòu)買權(quán)、質(zhì)押、他人權(quán)利或限制。2.英文合同的制式語言第19頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六B.制式短語13)疊詞e.g.3.TheUsercandemandfullandcompleteaccesstotheInformation,pursuanttoArticle40.

TT:用戶完全有權(quán)根據(jù)第40條的規(guī)定要求使用這些信息。e.g.4.TheSupplierundertakesandagreestoprovidecurrent,completeandaccurateinformationandmaintainitascurrentandaccurate.TT:供應(yīng)商承諾,提供新近的、完整而又準(zhǔn)確的信息,并使這些信息一直保持更新且準(zhǔn)確無誤。2.英文合同的制式語言第20頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六C.制式長(zhǎng)句e.g.Ifthebillofladingcontainsparticularsconcerningthegeneralnature,leadingmarks,numberofpackagesorpieces,weightorquantityofthegoodswhichthecarrierorotherpersonissuingthebillofladingonhisbehalfknowsorhasreasonablegroundstosuspectdonotaccuratelyrepresentthegoodsactuallytakenoveror,whereashippedbillofladingissued,loaded,orifhehadnoreasonablemeansofcheckingsuchparticulars,thecarrierorsuchotherpersonmustinsertinthebillofladingareservationspecifyingtheseinaccuracies,groundsofsuspicionoftheabsenceofreasonablemeansofchecking.2.英文合同的制式語言如果承運(yùn)人或代其簽發(fā)提單的其他人確知或者有合理的根據(jù)懷疑提單所載有關(guān)貨物的品類、主要標(biāo)志、包數(shù)或件數(shù)、重量或數(shù)量等項(xiàng)目沒有準(zhǔn)確地表示實(shí)際接管的貨物,或在簽發(fā)已裝船提單的情況下,沒有準(zhǔn)確地表示實(shí)際裝船的貨物,或者他沒有適當(dāng)?shù)姆椒▉砗藢?duì)這些項(xiàng)目,則承運(yùn)人或該類似承運(yùn)人的其他人必須在提單上作出保留,說明不符之處,懷疑根據(jù),或缺乏適當(dāng)?shù)暮藢?duì)方法。第21頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六C.制式長(zhǎng)句制式邏輯:exception,condition,rightandobligation(例外、條件、權(quán)利義務(wù))e.g.Article27.otherwiseexpresslyprovidedinthisPartoftheConvention,anynotice,requestorothercommunicationisgivenormadebyapartyinaccordancewiththisPartandbymeansappropriateinthecircumstances,adelayorerrorinthetransmissionofthecommunicationoritsfailuretoarrivedoesnotdeprivethatpartyofrelyonthecommunication.除非公約本部分另有明文規(guī)定,否則,如果當(dāng)事人按照本部分的規(guī)定并根據(jù)情況以恰當(dāng)?shù)姆绞桨l(fā)出通知、要求或其他信息,則這種通信如在傳遞上發(fā)生耽擱或錯(cuò)誤,或未能到達(dá),并不使該當(dāng)事人喪失依靠該項(xiàng)信息的權(quán)利。2.英文合同的制式語言Unlessiftherightto第22頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六C.制式長(zhǎng)句e.g.Article39.(2)Inanyevent,thebuyerlosesrelyonalackofconformityofthegoodshedoesnotgivethesellernoticethereofatthelatestwithinaperiodoftwoyearsfromthedateonwhichthegoodswereactuallyhandedovertothebuyer,thistime-limitisinconsistentwithacontractualperiodofguarantee.無論如何,如果買方在實(shí)際收到貨物之日起兩年內(nèi)不將貨物不符合合同情形通知賣方,他將喪失聲稱貨物不符合合同的權(quán)利,但這一時(shí)限與合同規(guī)定的保證期限不符的除外。2.英文合同的制式語言u(píng)nlessiftherightto第23頁(yè),共27頁(yè),2023年,2月20日,星期六C.制式長(zhǎng)句e.g.otherwisestatedintheParticularConditions,monthlyprogressreportspreparedbytheContractorandsubmittedtotheEngineerinsixcopies.除非特殊條款中另有規(guī)定,承包商應(yīng)編制月進(jìn)度報(bào)告,并一式六份提交給工程師。e.g.theseller,inaccordancewiththecontractorthisConvention,handsthegoodsovertoacarrierandifthegoodsarenotclearlyidentifiedtothecontractbymarkingsonthegoods,byshippingdocumentsorotherwise,thesellergivethebuyernoticeoftheconsignmentspecifyingthegoods.如果賣方按照合同或本公約的規(guī)定將貨物交付給承運(yùn)人,但沒有在貨物上加標(biāo)記或以裝運(yùn)單據(jù)或其他方式清

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論