2018全年CATTI二級筆譯試題+解析_第1頁
2018全年CATTI二級筆譯試題+解析_第2頁
2018全年CATTI二級筆譯試題+解析_第3頁
2018全年CATTI二級筆譯試題+解析_第4頁
2018全年CATTI二級筆譯試題+解析_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

(完整版)2018全年CATTI二級筆譯試題+解析(完整版)

2018-11

【英譯中】【Passage1】

NewdronefootagegivesaglimpseofthedamagethatHawaii'sBigIslandsustainedin

thewakeofvolcanicexplosionsinrecentdays.Smokecanbeseenbillowingoffthe

lavaasitcreepsdownroadsandthroughwoodedareastowardhomes.Firesarevisible

withterrifyingstreamsofbrightnessbreakingthroughthesurroundingareasofblack.

Afteradayofrelativecalm,KilauearoaredbackinfullforceonSunday,spewing

lava300feetintheair,encroachingonahalfmileofnewgroundandbringingthe

totalnumberofdestroyedstructuresto35.

從無人機拍攝到的最新視頻中,可以大概了解到近日火山噴發(fā)后,夏威夷大島所遭受的損失情

況?;鹕綆r漿在道路上、樹林里蔓延,直逼住家,巖漿所到處濃煙滾滾。在一片漆黑中可見多

處大火,火光十分刺眼?;f厄火山經(jīng)過相對平靜的一天后,周日又火力全開,將巖漿噴到300

英尺高空,又侵蝕了半英里土地,共有35處建筑遭摧毀。

Therehavebeen1,800residentsevacuatedfromtheirneighborhoodswherecrackshave

beenopeningandspillinglava.Inevacuatedareaswithrelativelylowsulfurdioxide

levels,residentswereallowedtoreturnhomeforafewhourstocollectbelongings

onSundayandMonday.Officialssaidthoseresidents–alittlemorethanhalfofthe

evacuees—wereallowedtoreturnbriefly,andtheywouldcontinuetoallowresidents

inifitcouldbedonesafely。

由于地面開裂、巖漿涌出,1800社區(qū)居民被疏散.周六周日,在二氧化硫濃度不高的被疏散區(qū)域,

居民獲準(zhǔn)回家?guī)讉€小時收拾家中物品。當(dāng)?shù)毓賳T稱,這些居民--約占被疏散居民總數(shù)的半數(shù)多

些——被準(zhǔn)許回家短暫停留,并且在保證安全的前提下,允許其他居民回家。

(完整版)2018全年CATTI二級筆譯試題+解析(完整版)

“Thingsgotprettyactive,”anofficialsaidataSaturdaypressconference.“The

eightvolcanoeswereprettyactive,tothepointwherelavawasspewingandtheflow

startedspreadingsowegotadditionaldamageoutthere.I’mnotsurewhatthecount

is,butwethoughtitwasjustcontinuingtogo。Fortunately,seismicityhaslaiddown

andthevolcanoeshavegonequietnow.”Butofficialshadcautionedthatwhilethe

lavaflowwasquiet,itwouldn’tbeforlong。“Morevolcanoescouldopenup,the

existingonescouldgetactiveagain?!盩here’salotoflavaunderthegroundso

eventuallyit’sgoingtocomeup?!?/p>

“這些火山變的很活躍,”一位官員在周六舉行的新聞發(fā)布會上稱,“有八個火山變的很活躍,

巖漿噴出后,四處擴散,因此我們那里損失又多了些。我現(xiàn)在還不了解損失總數(shù),但我們認(rèn)為這

個數(shù)字仍在不斷攀升。慶幸地是,現(xiàn)在地震強度已經(jīng)減弱,火山也開始平息下來了。”但是官

員警告稱,雖然巖漿流動慢下來了,但是不會維持太久?!斑€有更多地火山可能會爆發(fā),現(xiàn)有

的火山可能再次變得活躍。"地表下面有許多巖漿,這些巖漿最終會噴發(fā)出來。

Theislandwasalsorockedbya6.9—magnitudeearthquakeonFriday,whichcaused

landslidesnearthecoast,butminimalstructuraldamage.TheUnitedStatesGeological

Survey(USGS)saidSundaytheislandhadexperiencedmorethan500earthquakes–13

withamagnitudegreaterthan4.0—inthe24hoursfollowingthe6。9-magnitudequake.

But,theconcernforresidentscontinuestobethelavaandgasemittedfrom

volcanoes.“Thelavaisdefinitelydestroyingpeople’shomes—wedon'thavean

exactcount–butitisadevastatingsituation?!盚awaiiCountyheadsaidSaturday。

“There'snowaywecould’vepredictedthis.”

(完整版)2018全年CATTI二級筆譯試題+解析(完整版)

夏威夷大島周五發(fā)生6。9級地震,導(dǎo)致海岸附近出現(xiàn)滑坡,但建筑物沒出現(xiàn)什么損壞。美國地

質(zhì)調(diào)查局(USGS)周日表示,大島發(fā)生6。9級地震后,在24小時內(nèi)又發(fā)生了500多次余震,其

中13次震級超過4.0級.然而,居民所擔(dān)心的依然是火山噴出的巖漿和氣體.“巖漿肯定還在摧

毀人們的房子——我們目前還沒有得到確切的數(shù)字-—但情況十分嚴(yán)重。”夏威夷郡負(fù)責(zé)人周六

稱,“我們也沒有辦法預(yù)測到現(xiàn)在這種情況."

【英譯中】【Passage2】

JustasinAmerica,inBritaintoo,thestorytoldbyofficialstatisticsdoesnot

alwaysmatchpeople’sexperience.ThatisespeciallytrueinplaceslikeNewcastle,

aformershipbuildingcity,whichlostouttocompetitionfromAsiainthe1970sand

hasseenlivingstandardsstagnateeversince。TheU。S。economy,wearetold,

isbooming。

比如,在美國,還有英國,官方統(tǒng)計數(shù)據(jù)和人們的感受并不總是相符,這種情況對諸如紐卡斯?fàn)?/p>

這樣的城市來說尤為如此。紐卡斯?fàn)柎饲霸且粋€造船城市,20世紀(jì)70年代不敵來自亞洲國家

的競爭,人民生活水平從此一直停滯不前.我們被告知,美國經(jīng)濟正快速發(fā)展。

Inthepasttwoquarters,grossdomesticproducthasrisenbymorethan3%,thestock

marketissoaringandunemploymentisdowntoa17—yearlowof4。1%。Manypeople,

though,don’tfeelthatupside。Theperceptiongapishuge。Unemployment,more

broadlymeasured,ishigherthantheheadlinenumbersuggestsbecausemanypeoplehave

simplygivenuplookingforworkorareworkinginpart—timejobswhentheywanta

full—timejob.

(完整版)2018全年CATTI二級筆譯試題+解析(完整版)

前兩個季度,國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)增長超3%,股市飄紅,失業(yè)率降至4.1%,創(chuàng)17年來的新低。

但是,許多人感受不到這種經(jīng)濟增長.數(shù)據(jù)和人們感知之間的差距十分巨大。若從廣義程度上衡

量失業(yè)率,那么它則要比報紙頭條刊登的數(shù)字要高些,因為許多人干脆不找工作了,或者在找工

作時做著兼職工作。

OneoftheprimefaultsofGDPisthatitdealsinaveragesandaggregates。Aggregates

hidetheinequality。Andaveragesdon’ttellusverymuchatall。Barringafew

recessions,theU。S。economyhasbeenonanearrelentlessupwardpathsincethe

1950s。YetaccordingtoaPewResearchCenterreport,theaveragehourlywagefor

nonmanagementprivate—sectorworkwas$20.67in2014,just$1。49higherthanin

1964,adjustedforinflation。

GDP的一個主要缺陷就是它反映的是總數(shù)和平均數(shù)。看總數(shù)的話,就看不到不平等的一面,而平

均數(shù)根本沒有什么實質(zhì)性的信息。美國經(jīng)濟自20世紀(jì)50年代以來除了幾次經(jīng)濟衰退外,一直

不斷高速增長。但皮尤研究中心(PewResearchCenter)的一份報告表明,扣除通貨膨脹因素

后,2014年私營部門非管理層員工的時薪為20。67美元,比1964年僅多出1。49美元。

Studiessuggestthatpeoplecaremoreaboutrelativethanabsolutewealth.Ifthat

istrue,thenasaminorityhavebecomericher,themajorityhavegrownmoremiserable。

InafamousexperimentcarriedoutatEmoryUniversity,twomonkeyswereputsideby

sideandgivencucumbersasarewardforperformingatask.Whenoneofthemonkeys

wasgivenbetter-tastinggrapesinstead,themonkeyreceivingcucumbersbecame

distraught,flingingitsnowdespisedrewardatitstrainer.Theproblemswithusing

GDPasabarometergobeyondmaskinginequality。

(完整版)2018全年CATTI二級筆譯試題+解析(完整版)

多項研究顯示,比起絕對所得,人們更加關(guān)心相對所得。如果事實是那樣的話,在少數(shù)人變富的

同時,多數(shù)人就得變的更窮。埃默里大學(xué)(EmoryUniversity)做過一個的著名實驗,將兩只猴

子放在一起,每完成一項任務(wù)就獎勵一根黃瓜。將給一只猴子的黃瓜替換成更美味的葡萄后,另

一只猴子變的十分狂亂起來,并拿嫌棄的黃瓜砸向訓(xùn)練人員。除了掩蓋經(jīng)濟不平等情況這個弊

端外,將GDP作為經(jīng)濟晴雨表還存在其他問題。

InventedintheUSinthe1930s,thefigureisachildofthemanufacturingage–good

atmeasuringphysicalproductionbutnottheservicesthatdominatemoderneconomies。

HowwouldGDPmeasurethequalityofmental—healthcareortheavailabilityofday-care

centersandparksinyourarea?EventheBelarusianeconomistwhopracticallyinvented

GDPdonotlikethefactthatitcountedarmamentsandfinancialspeculationaspositive

outputs.Aboveall,hesaid,GDPshouldneverbeconfusedwithwell-being.That

suggestsweneedtofinddifferentwaysofmeasuringoursuccess。Forthemostpart,we

havebecomeobsessedwithasinglemeasurethatoffersonlylimitedinformation.

GDP是美國在20世紀(jì)30年代提出的,屬于制造業(yè)時代的產(chǎn)物,適用于統(tǒng)計物質(zhì)生產(chǎn),卻不適合

衡量在現(xiàn)代經(jīng)濟中處于主導(dǎo)地位的各種服務(wù)。GDP如何衡量精神健康護(hù)理的質(zhì)量,如何衡量社區(qū)

周圍的日托中心和公園的存在價值?即便是實際發(fā)明GDP的白俄羅斯經(jīng)濟學(xué)家也不喜歡將軍備

和金融投機歸入到GDP統(tǒng)計中。他說,總之,永遠(yuǎn)不要將GDP與民生混為一談。這意味著我們

需要尋找其他方法來衡量經(jīng)濟增長的成就。但是在大多數(shù)情況下,我們只信奉單一的衡量方法

(即GDP),雖然它提供信息的有限。

中譯英

譯前認(rèn)知:第一篇文章選自2016年4月19日有關(guān)網(wǎng)絡(luò)安全和信息化工作座談會上的講話內(nèi)容。

看似簡單陳述和概括總結(jié)的話語,然而要理解透徹,翻譯出一定的水平。其實很有難度。

(完整版)2018全年CATTI二級筆譯試題+解析(完整版)

譯文風(fēng)格和遣詞造句的把控:將直譯與意譯進(jìn)行有機結(jié)合。即:該忠實陳述的,考生要堅持忠

實的翻譯原則;而不該平鋪直敘的成分和句段,考生要做到意譯的合理嫁接。避免一條道走到黑.

同時,一定要抓住句子的主干,做到胸有成竹,再下筆翻譯。不要看完就立刻翻譯,而是要搞

清楚的句子的主干與修飾成分,理清前后句子的內(nèi)在邏輯關(guān)系后,再下筆安排遣詞造句,這才是

有的放矢。從而,也從根本上避免了語言的無序、邏輯混亂和主次含糊的嫌疑。

PassageOne

原文:互聯(lián)網(wǎng)是一個社會信息大平臺,億萬網(wǎng)民在上面獲得信息、交流信息,這會對他們的求知

途徑、思維方式、價值觀念產(chǎn)生重要影響,特別是會對他們(、)對國家、對社會、對工作、對

人生的看法產(chǎn)生重要影響。網(wǎng)民來自老百姓,老百姓上了網(wǎng),民意也就上了網(wǎng)。各級黨政機關(guān)

和領(lǐng)導(dǎo)干部要學(xué)會通過網(wǎng)絡(luò)與公眾保持聯(lián)系(走群眾路線),經(jīng)常上網(wǎng)(,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論