楚辭九歌(原文注釋賞析)_第1頁
楚辭九歌(原文注釋賞析)_第2頁
楚辭九歌(原文注釋賞析)_第3頁
楚辭九歌(原文注釋賞析)_第4頁
楚辭九歌(原文注釋賞析)_第5頁
已閱讀5頁,還剩37頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

------------------------------------------------------------------------楚辭九歌(原文注釋賞析)楚辭·九歌東皇太一

【原文】

吉日兮辰良,

東皇太一穆將愉兮上皇①。

撫長劍兮玉珥②,

繆鏘鳴兮琳瑯。

瑤席兮玉瑱,

盍將把兮瓊芳③。

蕙肴蒸兮蘭藉,

奠桂酒兮椒漿④。

揚枹兮拊鼓,

疏緩節(jié)兮安歌⑤,

陳竽瑟兮浩倡⑥。

靈偃蹇兮姣服,

芳菲菲兮滿堂⑦。

五音紛兮繁會⑧,

君欣欣兮樂康?!咀⑨尅?/p>

①辰良:即良辰的倒文。穆:肅穆恭敬的樣子。

②撫:撫摸。珥:耳飾,此指古代劍柄的頂端部分,又稱劍鐔、劍鼻子。

③瑤:美玉名,這里形容坐席質(zhì)地精美。一說“瑤”,“營”的假借字,香草名?!盃I席”,用營草編織的坐席。玉瑱(zhèn):壓席的玉器?,櫍和ā版?zhèn)”。盍(hé):發(fā)語詞。將:舉。把:持。將把:指擺設(shè)的動作。瓊:美玉名。瓊芳:形容花色鮮美如玉。

④肴蒸:祭祀用的肉。藉:襯墊。奠:祭奠?!肮鹁啤?、“椒漿”,指浸泡香料的美酒。

⑤枹(fú):鼓槌。拊:擊。節(jié):音樂的節(jié)拍。安歌:安詳?shù)馗璩?/p>

⑥陳:列。竽:笙類吹奏樂器,有三十六簧。瑟:琴類彈奏樂器,有二十五弦。

⑦靈:楚辭中“靈”或指神,或指巫。王國維在《宋元戲曲史》中說:“謂巫曰靈,謂神亦曰靈。蓋群巫之中必有像神之衣服形貌動作者,而視為神之所憑依,故謂之靈,或謂之靈保?!边@里指女巫。偃蹇(yǎnjiǎn):舞貌,謂舞姿裊娜。姣服:美麗的衣服。芳菲菲:香氣濃郁。

⑧五音:指宮、商、角、徵、羽五種音階。繁會:音調(diào)繁多,交響合奏?!咀g文】

吉祥的日子,良好的時光,

恭恭敬敬娛樂天神東皇。

手撫著鑲玉的長劍劍柄,

身上的佩玉和鳴響叮當(dāng)。

精美的瑤席玉瑱壓四方,

擺設(shè)好祭品鮮花散芳香。

蕙草包祭肉蘭葉做襯墊,

獻(xiàn)上桂椒釀制的美酒漿。

舉鼓槌敲得鼓聲咚咚響,

疏節(jié)奏緩拍節(jié)聲調(diào)安詳,

又吹竽又鼓瑟放聲歌唱。

巫女舞姿美服裝更漂亮,

芬芳的香氣溢滿大廳堂。

宮商角徵羽五音齊合奏,

衷心祝神君快樂又健康?!举p析】

《東皇太一》是《九歌》中的首篇。是楚人祭祀天神中最尊貴的神即上帝的樂歌?!盎省笔翘焐竦淖鸱Q,楚人立神祠于東方,故稱東皇?!疤弧保钦f神道廣大無邊。《莊子·天地篇》:“主之以太一?!背尚⒆ⅲ骸疤邚V大之名。一以不二為名,言大道曠蕩,無不制圉,囊括萬有,通而為一,故謂之太一。”全分三節(jié),首寫選擇吉日良辰,懷著恭敬的心情祭祀天神;次寫祭祀場面,著重寫祭品的豐盛,歌舞的歡快;最后寫對天神的祝愿。全詩對于東皇太一的形象并沒有具體地描寫,只是著力渲染了祭神的熱烈場面,從而表達(dá)出對天神的虔誠和尊敬。云中君

【原文】

浴蘭湯兮沐芳,

華采衣兮若英①。

靈連蜷兮既留,

爛昭昭兮未央②。

蹇將憺兮壽宮,

與日月兮齊光③。

龍駕兮帝服,

聊翱游兮周章④。

靈皇皇兮既降,

云中君猋遠(yuǎn)舉兮云中⑤。

覽冀州兮有余,

橫四海兮焉窮⑥。

思夫君兮太息,

極勞心兮忡忡⑦?!咀⑨尅?/p>

①?。合瓷眢w。沐:洗頭發(fā)。古人祭神之前,必先齋戒,用蘭草沐浴。

②靈:指云中君。連蜷(quán):回環(huán)宛曲的樣子。爛昭昭:光明燦爛的樣子。未央:未盡。

③蹇(jiǎn):發(fā)語詞。憺(dàn):安。壽宮:寢堂。此指云神在天上的宮闕。

④龍駕:龍車,此指駕龍車。帝服:指五方帝之服,言服有青黃赤白黑之五彩(用郭沫若說)。

⑤靈:指云中君?;驶剩和突?,光明燦爛的樣子。猋(biāo):疾速。舉:高飛。

⑥覽:看。冀州:古代中國分為冀、兗、青、徐、揚、荊、豫、梁、雍九州,冀州為九州之首,因以代指全中國。

⑦君:指云中君。太息:即嘆息。忡忡(chōnɡ):心神不定的樣子?!咀g文】

我沐浴蘭湯滿身飄香,

穿上彩衣像鮮花一樣。

看云神宛曲停留云端,

神光燦爛氣宇軒昂。

你安居在云間殿堂,

功德廣大與日月齊光。

你駕龍車穿五彩衣裳,

翱翔空中游覽四方。

神光閃閃你從天而降,

又疾速高飛重返天上。

高瞻遠(yuǎn)矚超越九州,

恩被四海功德無量。

思念神君長長嘆息,

憂心忡忡黯然神傷。【賞析】

這是祭祀云神的樂歌。王逸《章句》:“云神,豐隆也,一曰屏翳?!痹谥袊糯裨捓?,云神和雨師,往往合二而一,成為一體。郭璞《山海經(jīng)·海夕卜東經(jīng)》注:“雨師謂屏翳也?!痹菩杏晔?,因此祭云也就是求雨。本篇從巫女的角度寫人對云神的愛慕企盼。首寫巫女沐浴更衣,虔誠地等待云神的降臨;接著寫云神降臨,由衷地贊頌云神“與日月兮齊光”的功德;最后寫云神來去匆匆,返回天上,巫女的憂心忡忡。詩中生動地描寫了群巫扮云神出現(xiàn)時的場面和祭者的贊頌、景慕以及對神的依戀之情。對云神的刻畫都是根據(jù)云的自然特點加以想象、夸張、增飾來完成的,其中既有對自然美的捕捉,又包含著人們對光明、自由等美好事物的追求。描寫曲折細(xì)膩,委婉動人。湘君

【原文】

君不行兮夷猶,

蹇誰留兮中洲①?

美要眇兮宜修,

沛吾乘兮桂舟②。

令沅湘兮無波,

使江水兮安流③。

望夫君兮未來,

吹參差兮誰思④?

駕飛龍兮兆征,

邅吾道兮洞庭⑤。

薜荔柏兮蕙綢⑥,

蓀橈兮蘭旌。

望涔陽兮極浦⑦,

橫大江兮揚靈。

揚靈兮未極⑧,

女嬋媛兮為余太息。

橫流涕兮潺湲,

隱思君兮陫側(cè)⑨。

桂棹兮蘭枻,

斫冰兮積雪。

采薜荔兮水中,

搴芙蓉兮木末。

心不同兮媒勞,

恩不甚兮輕絕。

石瀨兮淺淺,

飛龍兮翩翩。

交不忠兮怨長,

期不信兮告余以不閑。

鼉騁騖兮江皋,

夕弭節(jié)兮北渚。

鳥次兮屋上,

水周兮堂下。

捐余玦兮江中,

遺余佩兮醴浦。

采芳洲兮杜若,

將以遺兮下女。

時不可兮再得,

聊逍遙兮容與?!咀⑨尅?/p>

①夷猶:猶豫不前的樣子。

②要眇(yāomiǎo):美好的樣子。

③沅湘:沅江、湘江。江水:指長江。

④參差(cēncī):即排簫,相傳為舜所造,其狀如鳳翼之參差不齊,故名參差。

⑤飛龍:指刻畫著龍的快船。邅(zhān):楚方言,轉(zhuǎn)彎,改變方向。

⑥薜荔(bìlì):一種蔓生的常綠灌木。

⑦涔(cén)陽:地名,在涔水北岸,今湖南省醴縣有涔陽浦。

⑧極:終極,引申為到達(dá)。

⑨潺湲(chányuán):水不停流動的樣子,這里形容流淚之貌。

⑩棹(zhào):船槳。

采:摘。搴(qiān):拔。

心不同:指男女雙方心里想的不一樣。媒勞:媒人徒勞無用。

石瀨(lài):沙石間的流水。淺淺:水快速流動的樣子。翩翩:輕快飛行的樣子。

交不忠:交朋友卻不忠誠。怨長:產(chǎn)生的怨恨多。期:約會。不信:不守信用,不赴約。

鼉(zhāo):同“朝”,早晨。騁騖(chěnɡwù):急速奔走。

次:棲宿。周:環(huán)繞。

捐:拋棄。玦(jué):圓形而有缺口的佩玉。玦與“決”同音,有表示決斷、決絕之義。

芳洲:生長芳草的水洲。

聊:姑且。逍遙:徘徊。容與:緩慢不前的樣子?!咀g文】

你猶豫不決遲遲不來,

為誰停留在水中沙洲?

我天生麗質(zhì)又修飾打扮,

急流中駕起芳香的桂舟。

令沅水湘水風(fēng)平浪靜,

讓長江安安靜靜地流。

盼望你啊你卻不來,

吹排簫啊我在思念誰?

我駕起龍舟向北航行,

掉轉(zhuǎn)船頭抵達(dá)洞庭。

用薜荔做簾蕙草做帳,

拿香蓀飾槳香蘭飾旌。

極目騁懷遙望涔陽,

揚起風(fēng)帆橫渡大江。

一路飛舟不見你的蹤影,

侍女啊也為我嘆息悲傷。

熱淚縱橫不住流淌,

思念你啊痛斷肝腸。

蕩起雙槳把穩(wěn)船舵,

飛舟破浪卷起千堆雪。

薜荔長在陸上啊偏要水中采,

荷花開在水中啊卻上樹梢折。

二人不同心媒人也徒勞,

恩愛不深厚輕易拋棄我。

石灘上的水啊淺又淺,

龍舟輕又快啊飛向前。

相愛不忠誠招人長怨恨,

約會不守信卻說沒空閑。

早晨在江邊急速奔走,

傍晚泊舟在北洲停留。

孤獨的鳥兒在屋上棲息,

彎彎的江水在堂前緩流。

把玉塊拋向滾滾江流。

把玉佩丟在澧水之濱。

在芳洲上采摘杜若,

贈給下女聊表寸心。

時光匆匆不會再來,

放寬心懷靜候佳音?!举p析】

《湘君》與下篇《湘夫人》同是祭祀湘水神的樂歌。舊說或謂湘君指舜,湘夫人指舜之二妃娥皇、女英。傳說舜帝南巡,死葬蒼梧,二妃追至洞庭,投水而死,成為湘水女神。本篇以湘夫人的口氣表現(xiàn)這位湘水女神對湘君的懷戀,對愛情的大膽追求。第一節(jié)寫湘夫人對湘君的懷念,第二節(jié)寫湘夫人對湘君失約的失望與哀怨,第三節(jié)寫湘夫人親迎湘君而不遇的怨恨,第四節(jié)寫湘夫人的決絕之情和內(nèi)心矛盾。全詩善于運用比興手法和景物描寫表現(xiàn)女主人公復(fù)雜的心理活動,使湘夫人的性格得到完滿的表現(xiàn)。文筆細(xì)膩,情韻悠長。湘夫人

【原文】

帝子降兮北渚,

目眇眇兮愁予①。

裊裊兮秋風(fēng)②,

洞庭波兮木葉下。

登白薠兮騁望③,

與佳期兮夕張。

鳥何萃兮蘋中,

罾何為兮木上④?

沅有茝兮醴有蘭⑤,

思公子兮未敢言。

荒忽兮遠(yuǎn)望⑥,

觀流水兮潺湲。

麋何食兮庭中⑦,

蛟何為兮水裔?

朝馳余馬兮江皋,

夕濟(jì)兮西澨⑧。

聞佳人兮召予,

將騰駕兮偕逝⑨。

筑室兮水中,

葺之兮荷蓋⑩。

蓀壁兮紫壇,

播芳椒兮成堂。

桂棟兮蘭橑,

辛夷楣兮藥房。

罔薜荔兮為帷,

擗蕙榜兮既張。

白玉兮為鎮(zhèn),

疏石蘭兮為芳。

芷葺兮荷屋,

繚之兮杜衡。

合百草兮實庭,

建芳馨兮廡門,

九疑繽兮并迎,

靈之來兮如云。

捐余袂兮江中,

遺余褋兮醴浦。

搴汀洲兮杜若,

將以遺兮遠(yuǎn)者。

時不可兮驟得,

聊逍遙兮容與?!咀⑨尅?/p>

①帝子:湘君稱湘夫人之詞,因為湘夫人是帝堯的女兒,所以稱為帝子。

②裊裊(niǎo):微風(fēng)吹拂的樣子,這里形容秋風(fēng)微弱。

③白薠(fán):一種秋天生長的小草,湖澤岸邊多有之。

④萃(cuì):聚集。蘋(pín):水草名。罾(zēnɡ):魚網(wǎng)。此言鳥為什么聚集水草上,魚網(wǎng)為什么掛在樹上。

⑤茝(chǎi):白芷,香草名。

⑥荒忽:同恍惚,模糊不清。

⑦麋(mí):駝鹿。

⑧濟(jì):渡。

⑨騰駕:飛快地駕車。

⑩葺(qì):原指茅草苫蓋房屋,此指蓋房屋。

蓀壁:用蓀草裝飾墻壁。蓀:香草名。

桂棟:用桂木做正梁。

擗(pǐ):拆開。

鎮(zhèn):同“瑱”,壓坐席的玉瑱。

杜衡:香草名。

芳馨(xīn):芳香之物。馨:散布很遠(yuǎn)的香氣。

九疑:即九疑山,又名蒼梧山。這里的九疑,指九疑山的眾神。

褋(dié):禪衣,指貼身穿的汗衫之類。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“《方言》:‘禪衣,江淮南楚之間謂之褋?!?/p>

搴(qiān):拔取。

驟得:一下子得到。此句言好時光不可能驟然得到,有好事多磨之意?!咀g文】

夫人降臨在江北小洲,

我望眼欲穿心中哀愁。

秋風(fēng)裊裊萬木飄落葉,

波涌浪翻千里洞庭秋。

登上白薠崗舉目遠(yuǎn)望,

與佳人約會相見黃昏后。

鳥兒為啥聚集水草里,

魚網(wǎng)為啥掛在樹枝頭?

沅水有白芷,澧水有香蘭,

心中思念你,口中未敢言。

恍恍惚惚向遠(yuǎn)方張望,

但見湘江北去流水潺潺。

駝鹿為啥覓食在庭院,

蛟龍為啥回游在水邊?

早晨在江邊躍馬飛馳,

傍晚渡過江到了西岸。

聽到夫人的親切召喚,

駕起快車一同歸樂園。

宮室豪華筑在水中央,

荷葉圓圓蓋在屋頂上。

香蓀飾墻紫貝鋪庭院,

花椒香味濃郁充滿廳堂。

桂木做正梁,木蘭做椽子,

辛夷做門楣,白芷飾臥房。

湘夫人編織薜荔巧手做帷帳,

剖開蕙草放在帳頂上。

白玉為鎮(zhèn)壓住坐席,

擺上石蘭滿室芬芳。

荷葉屋頂再加放白芷,

杜衡纏繞讓滿院飄香。

聚集百草布滿庭院,

香花擺在門旁走廊。

九疑眾神前來迎接,

群神云集紛紛揚揚。

把香囊拋向滾滾江流,

把禪衣扔在澧水之濱。

在沙洲上拔取杜若,

贈寄遠(yuǎn)方人聊表寸心。

好時光不能驟然得到,

且逍遙等待吉日良辰?!举p析】

《湘夫人》是以湘君的口氣表現(xiàn)這位湘水男神對湘夫人的懷戀,表現(xiàn)了他對愛情的忠貞。第一節(jié)寫湘君盼望會見湘夫人的迫切心情及會見落空后的內(nèi)心惆悵,第二節(jié)抒寫湘君對湘夫人的癡情和對幸福生活的渴望,第三節(jié)寫湘君的決絕之情和希望。詩人通過對現(xiàn)實景物、假想景物和幻想境界的描寫,構(gòu)成了多種形式的情景交融境界,多方面地烘托了人物情感的起伏變化。《湘君》《湘夫人》互相對映,實為一篇。詩人用“誤會法”曲折地表現(xiàn)二人對純真愛情的追求和對美好生活的向往。二人本真心相愛,約會相見,但卻沒有約定會面地點,竟往返徒勞,相會無緣,終生怨恨,竟至捐玦遺佩,表示決絕;然而內(nèi)心愛火難滅,一旦真相大白,雪化冰消,會愛得更深的。大司命

【原文】

廣開兮天門,

紛吾乘兮玄云①。

令飄風(fēng)兮先驅(qū),

使凍雨兮灑塵②。

君回翔兮以下,

逾空桑兮從女③。

紛總總兮九州,

何壽夭兮在予④。

高飛兮安翔,

乘清氣兮御陰陽⑤。

吾與君兮齊速,

導(dǎo)帝之兮九坑⑥。

靈衣兮被被,

玉佩兮陸離⑦。

壹陰兮壹陽,

眾莫知兮余所為⑧。

折疏麻兮瑤華,

將以遺兮離居⑨。

老冉冉兮既極,

不寖近兮愈疏⑩。

乘龍兮轔轔,

高馳兮沖天。

結(jié)桂枝兮延佇,

羌愈思兮愁人。

愁人兮奈何,

愿若今兮無虧。

固人命兮有當(dāng),

孰離合兮可為?【注釋】

①廣開:大開。紛:多貌,形容玄云。玄云:黑云。

②飄風(fēng):即旋風(fēng)。王逸《章句》:“回風(fēng)為飄?!毕闰?qū):在前開路。

③君:對大司命的尊稱?;叵瑁合聒B兒一樣盤旋飛翔。逾:越過。

④紛總總:盛多的樣子。言九州人口眾多。

⑤陰陽:指天地間的陰陽二氣,古人認(rèn)為宇宙萬物的發(fā)展變化皆由陰陽二氣運行所定。以上四句為男覡扮大司命唱。

⑥九坑:即九州,泛指人世間。上帝是造物主,有至高無上的權(quán)威,大司命掌管人類的壽命,是這種權(quán)威的體現(xiàn)。“導(dǎo)帝之兮九坑”,就是把上帝的權(quán)威引導(dǎo)到人世間。這兩句為女巫唱。

⑦被被:同披披,飄動的樣子。

⑧壹陰壹陽:或陰或陽,變幻莫測。

⑨遺(wèi):贈給。

⑩冉冉(rǎn):漸漸。

轔轔:車聲。這兩句為大司命唱,言大司命乘龍車高飛,返回天宮。

延佇(zhù):長久地站立。

若今兮無虧:猶言及時珍重。

固:本來。當(dāng):定規(guī)。

可為:可以掌握。以上六句為女巫唱,表示對大司命高飛而去的依戀和無可奈何的寬慰。【譯文】

敞開了天國的大門,

我乘上濃密的烏云。

命令旋風(fēng)為我開道,

叫那暴雨洗灑路塵。

神君盤旋從空中下降,

我緊跟著你越過空桑。

九州上蕓蕓眾生鬧嚷嚷,

誰生誰死都握在我手上。

高空里我安詳?shù)仫w翔,

乘天地正氣駕馭陰陽。

我虔誠恭敬緊跟著你,

把上帝權(quán)威帶到九州上。

神衣飄動啊長又長,

玉佩閃爍啊放光芒。

一陰一陽啊變幻莫測,

我做的事啊眾人怎知詳。

折一枝神麻的玉色花朵,

送給你這將離去的神靈。

衰老已經(jīng)漸漸地到來,

不親近就更要疏遠(yuǎn)感情。

我乘著龍車車聲轔轔,

高飛沖天啊直入重云。

手持一束桂枝久久佇立,

愈是想念啊愈是傷心。

傷心哀愁又有什么用,

但愿像現(xiàn)在康健無損。

人的壽命本來有定分,

死生離合啊怎能由人?【賞析】

大司命是古人心目中掌管人類壽夭、生死的天神。這首詩由男覡飾大司命,女巫飾人間凡女,通過相互對唱,表現(xiàn)了大司命降落人間,與人間凡女相愛,又獨自返回天宮的故事。大司命的形象嚴(yán)肅而又神秘,人間凡女的形象溫柔而又多情。她愛戀大司命,但掌管人類壽夭、生死的大司命卻不得不與她分別。那么,人間福禍榮辱,究竟是由誰來主宰呢?人們熱愛生活,都希望長壽,但人生無常,死亡經(jīng)常威脅著人們;因此,人們虔誠地祭祀司命之神。少司命

【原文】

秋蘭兮麋蕪,

羅生兮堂下①。

綠葉兮素華,

芳菲菲兮襲予②。

夫人自有兮美子,

蓀何以兮愁苦③?

秋蘭兮青青,

綠葉兮紫莖④。

滿堂兮美人,

忽獨與余兮目成⑤。

入不言兮出不辭,

乘回風(fēng)兮載云旗⑥。

悲莫悲兮生別離,

樂莫樂兮新相知⑦。

荷衣兮蕙帶,

儵而來兮忽而逝⑧。

夕宿兮帝郊,

君誰須兮云之際⑨?

與女沐兮咸池,

晞女發(fā)兮陽之阿⑩。

望美人兮未來,

臨風(fēng)恍兮浩歌。

孔蓋兮翠旌,

登九天兮撫彗星。

竦長劍兮擁幼艾,

蓀獨宜兮為民正?!咀⑨尅?/p>

①麋(mí)蕪:香草名,七八月間開白花,香氣濃郁。羅生:并列而生。

②素華:即白花。菲菲:形容香氣濃郁。襲:指香氣撲鼻。予:主祭男覡自稱。

③蓀:香草名,借指少司命。

④青青:通“菁菁(jīnɡ)”。草木茂盛的樣子。

⑤美人:指參加祭禮的人們。

⑥入不言兮出不辭:少司命進(jìn)來時不說話,離開時沒有告辭。

⑦這兩句言少司命去后人的悲哀:人生最大的悲哀莫過于和相愛的人生生分離,人生最大的歡樂莫過于有了新的知心人。

⑧儵(shū):同“倏”,忽然。逝:離去。

⑨帝:上帝。帝郊:指天國的郊野。

⑩晞(xī):曬干。陽之阿:向陽的山窩?!芭c女沐兮咸池”前,原有“與女游兮九河,沖風(fēng)起兮水揚波”二句,宋洪興祖《楚辭補(bǔ)注》說:“王逸無注,古本無此二句……此二句河伯章中語也”。據(jù)此,將二句刪去。

恍(huǎnɡ):失意的樣子。

彗星:俗稱掃帚星,古人認(rèn)為是災(zāi)星。一說,撫是撫摸,安撫。彗星形似掃帚,古人想象可以用之掃除污穢,“天之有彗也,以除穢也?!保ā蹲髠鳌ふ压辍罚?/p>

竦(sǒnɡ):執(zhí),舉起?!咀g文】

芬芳的秋蘭,潔白的麋蕪,

并列生長在堂下漫布。

綠色的葉子,白色的花朵,

香氣濃郁沁入我的肺腑。

人們自有嬌美的小兒女,

你為何還要替他們愁苦?

秋天的蘭花真茂盛,

綠葉紫莖郁郁蔥蔥。

滿堂的人兒都傾慕你,

只對我傳情把秋波送。

來時默默走時無言語,

乘風(fēng)駕云飄然離我去。

悲哀莫過于有情人離別,

歡樂莫過于知心人團(tuán)聚。

荷葉做衣蕙草做腰帶,

匆匆而來忽然飄天外。

傍晚時你投宿在帝郊,

云端里你又把誰等待?

想與你一同沐浴在咸池,

想與你同曬頭發(fā)在山窩。

盼望美人啊美人不來,

心神恍惚啊當(dāng)風(fēng)高歌。

孔雀車蓋翡翠旗旌,

飛上九天掃除彗星。

一手舉長劍一手抱幼童,

保護(hù)老百姓神中你最行?!举p析】

少司命是掌管人的子嗣后代的天神。王夫之《楚辭通釋》說:“大司命統(tǒng)司人之生死。而少司命則司人子嗣之有無。以其所司者嬰稚,故曰少?!比姸际侵骷赖哪幸牭某~。開頭六句和結(jié)尾四句,是對少司命的正面贊頌,說她時刻關(guān)心人的子嗣問題,“竦長劍兮擁幼艾”,一手舉著長劍,一手擁抱著嬰兒,是一位人類守護(hù)神的形象,既威武又慈愛。中間部分描寫人神戀愛之情,從另一方面表現(xiàn)了這位女神的溫柔與多情,從而使少司命的形象更加豐滿而動人?!氨馍鷦e離,樂莫樂兮新相知”兩句,概括了人們相思離別之情,具有濃郁的民歌風(fēng)味,膾炙人口,常為后人所引用。東君

【原文】

暾將出兮東方,

照吾檻兮扶桑①。

撫余馬兮安驅(qū),

夜皎皎兮既明②。

駕龍辀兮乘雷,

載云旗兮委蛇③。

長太息兮將上,

心低佪兮顧懷④。

羌聲色兮娛人,

觀者憺兮忘歸⑤。

縆瑟兮交鼓,

簫鐘兮瑤簴⑥。

鳴篪兮吹竽,

思靈保兮賢姱⑦。

翾飛兮翠曾,

展詩兮會舞⑧。

應(yīng)律兮合節(jié),

靈之來兮蔽日⑨。

青云衣兮白霓裳,

舉長矢兮射天狼⑩。

操余弧兮反淪降,

援北斗兮酌桂漿。

撰余轡兮高駝翔,

杳冥冥兮以東行?!咀⑨尅?/p>

①暾(tūn):初升的太陽。

②安驅(qū):安穩(wěn)地驅(qū)馳。

③委蛇(yí):即逶迤,舒卷蜿蜒的樣子。

④顧懷:眷顧懷戀。顧:回頭看。

⑤憺(dàn):安樂,這里有迷戀的意思。

⑥縆(ɡēnɡ)瑟:繃緊琴瑟上的弦。

⑦篪(chí):竹制的吹奏樂器,形似笛,有八孔。

⑧翾(xuān)飛:鳥兒輕飛滑翔的樣子。

⑨蔽日:形容神靈眾多,遮天蔽日。

⑩青云衣兮白霓裳:以青云為衣,白霓為裳。古時上衣稱衣,下衣稱裳。霓:副虹,指虹外圍的光圈。

?。耗竟?,這里也是星名。與矢星合稱弧矢。

東行:是說太陽白天在空中西行,夜晚在大地背面趕回東方。這雖是屈原超現(xiàn)實的想象,但已多少顯露了渾天說的胚芽,這比起當(dāng)時普遍流行的蓋天說是一個進(jìn)步?!咀g文】

一輪紅日將出現(xiàn)在東方,

照耀我的欄桿神木扶桑。

撫拍我的寶馬安步緩行,

夜色漸漸消失露出曙光。

駕著龍車車聲如雷響,

遍插云旗旗幟隨風(fēng)揚。

長嘆一聲將要升天去,

低頭徘徊又把故鄉(xiāng)望。

車聲旗色娛樂人心醉,

觀者著迷竟把歸家忘。

繃緊琴弦鼓聲相對響,

敲擊大鐘鐘架搖晃晃。

吹奏橫笛竽笛聲相和,

思戀靈巫賢惠又漂亮。

舞姿翩翩像翠鳥輕飛,

載歌載舞齊聲誦詩章。

按照音律唱踏著節(jié)拍舞,

群神來迎接多得遮太陽。

青云做衣白霓做裙裳,

高舉長箭射殺賊天狼。

操持天弓向西方沉落,

拿起北斗舀取桂酒漿。

抓住馬韁繩高高飛馳,

幽幽黑暗中急奔東方?!举p析】

本篇是祭祀日神的樂歌。全詩分三部分,開頭十句為巫者扮東君的唱詞,寫太陽從東方升起以及他流連眷顧故居的心情。中間八句為娛樂東君的女巫的唱詞,正面敘寫祭祀日神歌舞場面的繁盛,表現(xiàn)了人們對日神的愛幕和期望。結(jié)尾六句仍為巫者扮東君的唱詞,寫太陽神的自述,描寫東君由中天而西行時除暴誅惡的義舉,以及成功后的喜悅。關(guān)于射“天狼”的寓意,王逸說天狼“以喻貪殘”,蔣驥說“喻小人”,實際以之喻秦國較為合理。戰(zhàn)國時,秦國在楚人心目中是侵略成性的“虎狼之國”,而主侵掠的天狼星,其分野恰在秦地。東君射殺天狼,除暴誅惡,正反映了楚國人民戰(zhàn)勝強(qiáng)秦的強(qiáng)烈愿望,也寄寓了詩人的報國之志和愛國之情。

全詩采用擬人化的寫法,成功地塑造了日神東君的形象。東君既是太陽本身的藝術(shù)化,具有自然界的太陽的諸多特點;同時他又是被人格化了的神的形象,被賦予了種種人的感情,成為一個有個性、有情感的活生生神的形象。

關(guān)于《東君》的編次,聞一多先生在《楚辭校補(bǔ)》中說:“東君與云中君皆天神之屬,其歌辭宜亦相次。顧今本二章部居懸絕,無義可尋。其為錯簡,殆無可疑。余謂古本東君次在云中君前?!妒酚洝し舛U書》《漢書·郊祀志》并云:‘晉巫祠五帝、東君、云中君’……成以二神連稱,明楚俗致祭,詩人造歌,亦當(dāng)以二神相將。且惟東君在云中君前,少司命乃得與河伯首尾相銜,而河伯首二句乃得闐入少司命中耳?!眱H錄以備考。河伯

【原文】

與女游兮九河,

沖風(fēng)起兮水揚波①。

乘水車兮荷蓋,

駕兩龍兮驂螭②。

登昆侖兮四望,

心飛揚兮浩蕩③。

日將暮兮悵忘歸,

惟極浦兮寤懷④。

河伯魚鱗屋兮龍?zhí)茫?/p>

紫貝闕兮珠宮⑤,

靈何為兮水中⑥?

乘白黿兮逐文魚,

與女游兮河之渚⑦,

流澌紛兮將來下⑧。

子交手兮東行,

送美人兮南浦⑨。

波滔滔兮來迎,

魚鄰鄰兮媵予⑩?!咀⑨尅?/p>

①九河:黃河的總名。傳說大禹治水到兗州,把河水分為九道。王逸注九河為“徒駭、太史、馬頰、覆釜、胡蘇、簡、絮、鉤、磐、鬲津”。

②驂(cān):古時用四匹馬駕車,中間的兩匹馬叫服,兩邊的兩匹馬叫驂,這里作動詞用。

③昆侖:山名,傳說為黃河的發(fā)源地。

④悵忘歸:姜亮夫《屈原賦校注》據(jù)王逸注“心樂志悅忽忘還歸也”,推斷“悵忘歸”,為“儋忘歸”之誤。此句意為:太陽將落,我們迷戀景色忘記了返回住地。

⑤魚鱗屋:以魚鱗做瓦的房屋。

⑥靈:指河伯。

⑦文魚:有斑紋的魚?!渡胶=?jīng)·中山經(jīng)》:“睢水東注江,其中多文魚?!弊ⅲ骸坝邪哂嘁病薄?/p>

⑧流澌:即流水。一說“流澌”是融解的冰塊。

⑨子:指河伯。

⑩媵(yìnɡ):古代陪嫁的女子叫“媵”,這里作動詞用,陪伴的意思。【譯文】

河神啊,與你一起游九河,

急風(fēng)沖起河水泛洪波。

乘坐水車荷葉做車蓋,

雙龍駕轅雙螭來拉車。

登上昆侖縱目望四方,

心意飛揚胸懷多寬暢。

日暮美景流連竟忘歸,

突然警醒更懷念水鄉(xiāng)。

魚鱗做屋瓦廳堂畫蛟龍,

紫貝飾門闕珍珠飾玉宮,

河伯啊,為何久住水中?

乘上白黿文魚伴,

同游沙洲永相隨,

綿綿情深如流水。

與你攜手向東行,

送你同到河南岸。

滔滔河水來歡迎,

魚兒列隊來陪伴。【賞析】

河伯為黃河之神。祭祀河神,由來久遠(yuǎn),殷墟出土的甲骨文即有“祭于河”的記載。河伯之名起源于戰(zhàn)國,《韓非子·內(nèi)儲說上》:“齊人有謂齊王曰:‘河伯,大神也?!薄肚f子·秋水》中出現(xiàn)了河伯的形象?!妒酚洝ち鶉瓯怼氛f:“秦靈公八年,初以君主妻河?!瘪疑賹O補(bǔ)《史記·滑稽列傳》載有河伯娶親的故事。本篇為祭祀河神的樂歌,通篇以女子的語氣敘說與河伯的歡會暢游。他們乘水車駕兩龍游于九河之上,他們登上黃河發(fā)源地昆侖之巔,他們住在水中,魚鱗紫貝裝飾的宮殿富麗堂皇,他們攜手東行,波濤迎接,魚兒陪伴。古代黃河經(jīng)常泛濫成災(zāi),人們無力征服為害于人的黃河,于是采取安撫、和親、賄賂的辦法。這首祀河之歌正是這種辦法的曲折反映。也有人認(rèn)為本篇寫河伯與洛水女神的戀愛故事?!芭薄ⅰ白印薄ⅰ懊廊恕钡榷贾复逅?,全篇以河伯的語氣敘事抒情,可備一說。山鬼

【原文】

若有人兮山之阿,

被薜荔兮帶女蘿①。

既含睇兮又宜笑,

子慕予兮善窈窕②。

乘赤豹兮從文貍,

辛夷車兮結(jié)桂旗③。

被石蘭兮帶杜衡,

折芳馨兮遺所思④。

余處幽篁兮終不見天,

路險難兮獨后來⑤。

山鬼表獨立兮山之上,

云容容兮而在下⑥。

杳冥冥兮羌晝晦,

東風(fēng)飄兮神靈雨⑦。

留靈修兮憺忘歸,

歲既晏兮孰華予⑧?

采三秀兮於山間,

石磊磊兮葛蔓蔓⑨。

怨公子兮悵忘歸,

君思我兮不得閑⑩。

山中人兮芳杜若,

飲石泉兮蔭松柏。

君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,

猿啾啾兮狖夜鳴。

風(fēng)颯颯兮木蕭蕭,

思公子兮徒離憂。【注釋】

①女蘿:地衣類隱花植物,又名松蘿。

②含睇(dì):含情微視。睇:微盼,《說文》:“目小視也,南楚謂眄曰睇?!?/p>

③赤豹:毛色紅褐的豹。

④被石蘭:即用石蘭做車蓋。

⑤幽篁(huánɡ):幽暗的竹林。

⑥容容:通“溶溶”。水流貌,這里形容云氣浮動的樣子。

⑦杳(yǎo):深遠(yuǎn)。

⑧留靈修:即為靈修而留。靈修:指山鬼思念的人。

⑨三秀:靈芝草,靈一年三次開花,故稱“三秀”。

⑩公子:亦指山鬼思念的人。

飲石泉:飲山石間的泉水。言飲食的芳潔。

然疑作:即半信半疑。然:是,相信。疑:懷疑。作:交作。

狖(yòu):黑色長尾猿。

離憂:遭受憂傷。離:通“罹”,遭受?!咀g文】

好像有個人兒在山坳,

身披薜荔女蘿束細(xì)腰。

含情脈脈開口微微笑,

你愛我啊美麗又窈窕。

赤豹前拉車,后跟大花貍,

辛夷木做車桂枝做旌旗。

石蘭做車蓋杜衡做飄帶,

折下香花送給意中的你。

我身居竹林深處暗不見天日,

通路艱難險阻使我來遲。

我孤獨地站在高山頂端,

云海茫茫在我腳下翻卷。

昏昏暗暗白晝?nèi)缫雇恚?/p>

東風(fēng)陣陣飄灑著細(xì)雨。

癡心等待你不思回返,

紅顏已凋謝誰來顧盼?

采靈芝仙草在那巫山間,

山石嶙峋葛藤蔓蔓。

怨恨你失約惆悵我忘返,

你也思念我只是不得閑。

山中人兒純真像杜若,

啜飲石泉佇立松柏下。

你想我誰知是真是假。

雷聲隆隆細(xì)雨飄揚,

長猿夜啼聲聲斷人腸。

秋風(fēng)颯颯黃葉飄零,

癡情思公子徒自哀傷?!举p析】

本篇為祭祀山神的樂歌,因非正神,故稱鬼。古今許多學(xué)者認(rèn)為詩中所寫的山中女神就是傳說中的巫山神女瑤姬。清人顧成天《九歌解》說:“楚襄王游云夢,夢一婦人,名曰瑤姬。通篇辭意,似指此事?!惫簟肚x今譯》根據(jù)詩中“采三秀兮於山間”,認(rèn)為“於”、“巫”古音通轉(zhuǎn),“於山”即巫山,山神即宋玉《高唐賦》中所寫的巫山女神。詩中山鬼是一纏綿多情的女神,全詩細(xì)致地表現(xiàn)了山中女神對美好愛情的向往和失戀后的憂傷凄苦情態(tài)。開頭八句寫山鬼的出場、裝束、神態(tài)和乘車赴約的情景,中間十二句寫山鬼不見情人赴約的內(nèi)心活動,最后七句進(jìn)一步以凄厲的背景,渲染了山鬼失戀后的痛苦。山鬼的形象既有山川

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論