詩歌《卜算子·我住長江頭》譯文及鑒賞_第1頁
詩歌《卜算子·我住長江頭》譯文及鑒賞_第2頁
詩歌《卜算子·我住長江頭》譯文及鑒賞_第3頁
詩歌《卜算子·我住長江頭》譯文及鑒賞_第4頁
詩歌《卜算子·我住長江頭》譯文及鑒賞_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

千里之行,始于足下讓知識帶有溫度。第第2頁/共2頁精品文檔推薦詩歌《卜算子·我住長江頭》譯文及鑒賞詩歌《卜算子·我住長江頭》譯文及鑒賞

在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)脑姼璋桑姼栾柡乃枷敫星榕c豐富的想象。還在苦苦查找優(yōu)秀經(jīng)典的詩歌嗎?以下是我?guī)痛蠹艺淼脑姼琛恫匪阕印の易¢L江頭》譯文及鑒賞,僅供參考,歡迎大家閱讀。

詩歌《卜算子·我住長江頭》譯文及鑒賞篇1

《卜算子·我住長江頭》

宋代:李之儀

我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休,此恨何時已。只愿君心似我心,定不負相思意。

《卜算子·我住長江頭》譯文

我居住在長江上游,你居住在長江尾底。日日夜夜想你,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水,兩情相愛相知。

悠悠不盡的江水什么時候枯竭,別離的苦恨,什么時候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番癡戀情意。

《卜算子·我住長江頭》譯文二

我居住在長江上游,你居住在長江下游。每天惦念你卻見不到你,共同喝著長江的水。

長江之水,悠悠東流,不知道什么時候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什么時候才能停留。只盼望你的心思像我的意念一樣,就肯定不會辜負這相互思念的心愿。

解釋

1.選自《姑溪詞》,李之儀。

2.已:完結(jié),停止

3.休:停止

4.定:此處為襯字。

5.思:惦念,思念

《卜算子·我住長江頭》賞析

李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風(fēng)味,明白如話,復(fù)疊回環(huán),同時又具有文人詞構(gòu)思新巧、深婉含蓄的特點,可以說是一種提高和凈化了的通俗詞。

此詞以長江起興。開頭兩句,“我”“君”對起,而一住江頭,一住江尾,見雙方空間距離之懸隔,也暗寓相思之情的悠長。重疊復(fù)沓的句式,加強了詠嘆的情味,仿佛可以感受到仆人公深情的思念與嘆息,在閣中翹首思念的女子形象于此江山萬里的悠廣背景下凸現(xiàn)出來。

三、四兩句,從前兩句直接引出。江頭江尾的萬里遙隔,引出了“日日思君不見君”這一全詞的主干;而同住長江之濱,則引出了“共飲長江水”。假如各自孤立起來看,每一句都不見精彩,但聯(lián)起來吟味,便覺筆墨之外別具一段深情妙理。這就是兩句之間含而未宣、任人體會的那層轉(zhuǎn)折。字面意思淺直:日日思君而不得見,卻又共飲一江之水。深味之下,似可知盡管思而不見,究竟還能共飲長江之水。這“共飲”又好像多少能稍慰相思離隔之恨。詞人只淡淡道出“不見”與“共飲”的事實,隱去它們之間的轉(zhuǎn)折關(guān)系的,任人揣度吟味,反使詞情格外深婉含蘊。

“此水幾時休,此恨何時已。”換頭仍緊扣長江水,承上“思君不見”進一步抒寫別恨。長江之水,悠悠東流,不知道什么時候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什么時候才能停留。用“幾時休”“何時已”這樣的口吻,一方面表明主觀上祈望恨之能已,另一方面又暗透客觀上恨之無已。江水永無不流之日,自己的相思隔離之恨也永無銷歇之時。此詞以祈望恨之能已反透恨之不能已,變民歌、民間詞之直率熱鬧為深摯婉曲,變重言錯舉為簡約含蓄。

寫到這里,詞人翻出一層新的意蘊:“只愿君心似我心,定不負相思意。”恨之無已,正緣愛之深摯?!拔倚摹奔仁墙唤撸嗨紵o已,自然也就盼望“君心似我心”,我定不負我相思之意。江頭江尾的阻隔縱然不能飛越,而兩相摯愛的心靈卻相通。這樣一來,單方面的相思便變?yōu)殡p方的期許,無已的別恨便化為永恒的相愛與期盼。這樣,阻隔的雙方心靈上便得到了永久的滋潤與安慰。從“此恨何時已”翻出“定不負相思意”,江頭江尾的遙隔這里反而成為感情升華的條件了。這首詞的結(jié)拍寫出了隔絕中的永恒之愛,給人以江水長流情長的感受。

全詞以長江水為貫串始終的抒情線索,以“日日思君不見君”為主干。分住江頭江尾,是“不見君”的緣由;“此恨何時已”,是“不見君”的.結(jié)果;“君心似我心”“不負相思意”是雖有恨而無恨的交織。有恨的緣由是“不見君”,無恨.的緣由是“不相負”。悠悠長江水,既是雙方相隔千里的自然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的自然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發(fā)物與象征,又是雙方永恒相愛與期盼的見證。隨著詞情的進展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無窮。這樣新巧的構(gòu)思和深婉的情思、明凈的語言、復(fù)沓的句法的結(jié)合,構(gòu)成了這首詞特有的靈秀雋永、玲瓏晶瑩的風(fēng)神。

《卜算子·我住長江頭》創(chuàng)作背景

北宋崇寧二年(1103年),仕途不順的李之儀被貶到太平州。禍不單行,先是女兒及兒子相繼去世,接著,與他相濡以沫四十年的夫人胡淑修也撒手人寰。事業(yè)受到沉重打擊,家人連遭不幸,李之儀跌落到了人生的谷底。這時一位年輕貌美的奇女子消失了,就是當(dāng)?shù)亟^色歌伎楊姝。楊姝是個很有正義感的歌伎。早年,黃庭堅被貶到當(dāng)涂做太守,楊姝只有十三歲,就為黃庭堅的遭受抱不平,她彈了一首古曲《履霜操》,《履霜操》的本意是伯奇被后母所讒而被逐,最終投河而死。楊姝與李之儀偶遇,又彈起這首《履霜操》,正觸動李之儀心中的痛處,李之儀對楊姝一見傾心,把她當(dāng)知音,接連寫下幾首聽她彈琴的詩詞。這年秋天,李之儀攜楊姝來到長江邊,面對知冷知熱的紅顏知己,面對滾滾東逝奔流不息的江水,心中涌起萬般柔情,寫下了這首千古流傳的愛情詞。

《卜算子·我住長江頭》簡析

李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風(fēng)味,明白如話,復(fù)疊回環(huán),同時又具有文人詞構(gòu)思新巧。同住長江邊,同飲長江水,卻因相隔兩地而不能相見,此情如水長流不息,此恨綿綿終無絕期。只能對空遙祝君心永似我心,彼此不負相思情意。語極平常,感情卻膚淺真摯。設(shè)想很別致,深得民歌風(fēng)味,以情語見長。

這首詞的結(jié)尾寫出了隔絕中的永恒的愛戀,給人以江水長流情長的感受。全詞以長江水為抒情線索。悠悠長江水,既是雙方萬里阻隔的自然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的自然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發(fā)物與象征,又是雙方永恒友情與期盼的見證。隨著詞情的進展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無窮。

詩歌《卜算子·我住長江頭》譯文及鑒賞篇2

卜算子·我住長江頭

宋代:李之儀

我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休,此恨何時已。只愿君心似我心,定不負相思意。

譯文及解釋

譯文

我居住在長江上游,你居住在長江尾底。日日夜夜想你,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水,兩情相愛相知。

悠悠不盡的江水什么時候枯竭,別離的苦恨,什么時候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番癡戀情意。

解釋

選自《姑溪詞》,李之儀。

已:完結(jié),停止

休:停止

定:此處為襯字。

思:惦念,思念

李之儀

李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農(nóng)。漢族,滄州無棣(慶云縣)人。哲宗元佑初為樞密院編修官,通判原州。元佑末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬。元符中監(jiān)內(nèi)香

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論