《蟬》譯文及賞析_第1頁(yè)
《蟬》譯文及賞析_第2頁(yè)
《蟬》譯文及賞析_第3頁(yè)
《蟬》譯文及賞析_第4頁(yè)
《蟬》譯文及賞析_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

千里之行,始于足下讓知識(shí)帶有溫度。第第2頁(yè)/共2頁(yè)精品文檔推薦《蟬》譯文及賞析《蟬》譯文及賞析

在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都常常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代中國(guó)詩(shī)歌的泛稱(chēng),在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)斗以前中國(guó)的詩(shī)歌作品。那么問(wèn)題來(lái)了,究竟什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是我?guī)痛蠹艺淼摹断s》譯文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,盼望對(duì)大家有所關(guān)心。

《蟬》譯文及賞析篇1

:李商隱

本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。

五更疏欲斷,一樹(shù)碧無(wú)情。

薄宦梗猶泛,故園蕪已平。

煩君最相警,我亦舉家清。

注解

1、本以?xún)删洌汗湃苏`以為蟬是餐風(fēng)飲露的。這里是說(shuō),既欲棲高處,自難以飽腹,雖帶恨聲,實(shí)也徒然。

2、一樹(shù)句:意謂蟬雖哀鳴,樹(shù)卻自呈蒼潤(rùn),像是無(wú)情相待。實(shí)是隱喻受人冷落。

3、薄宦:官卑職微。

4、梗猶泛:這里是自傷淪落意。

5、蕪已平:荒蕪到了沒(méi)脛地步。

譯文

你棲身高枝之上才難以飽腹;

你雖含恨哀鳴徒然白費(fèi)神勁。

五更以后疏落之聲幾近斷絕。

大樹(shù)依舊青翠卻無(wú)絲毫憐憫,

我官職卑下象桃梗漂流不定,

家園早已荒蕪雜草埋沒(méi)腳脛。

煩勞你的鳴叫我得借以自警,

我也舉家操守象你高潔不佞。

賞析

這首詩(shī)借詠蟬以喻自身的高潔。前半首聞蟬而興,重在詠蟬;它餐風(fēng)飲露,居高清雅,然而聲嘶力竭地鳴叫,卻難求一飽。后半首直抒己意,他鄉(xiāng)薄宦,梗枝漂流,故園荒蕪,胡不歸去?因而聞蟬以自警,同病相憐。全詩(shī)層層深化闡發(fā)主題:“高難飽”,鳴“徒勞”,聲“欲斷”,樹(shù)“無(wú)情”,怨之深,恨之重,一目了然。實(shí)屬“詠物”佳絕。

《蟬》譯文及賞析篇2

蟬原文:

本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。五更疏欲斷,一樹(shù)碧無(wú)情。

薄宦梗猶泛,故園蕪已平。煩君最相警,我亦舉家清。

解釋?zhuān)?/p>

1、本以?xún)删洌汗湃苏`以為蟬是餐風(fēng)飲露的。這里是說(shuō),既欲棲高處,自難以飽腹,雖帶恨聲,實(shí)也徒然。

2、一樹(shù)句:意謂蟬雖哀鳴,樹(shù)卻自呈蒼潤(rùn),像是無(wú)情相待。實(shí)是隱喻受人冷落。

3、薄宦:官卑職微。

4、梗猶泛:這里是自傷淪落意。

5、蕪已平:荒蕪到了沒(méi)脛地步。

賞析:

蟬棲身在高樹(shù)上餐風(fēng)飲露,所以難以果腹;盡管它自命清高也好,含恨哀鳴也罷,這些都是徒勞的,終究不能擺脫生活的清貧,難飽的逆境。蟬的鳴聲到五更天亮?xí)r,已經(jīng)稀疏得幾近斷絕了,可是一樹(shù)的葉子依舊是那樣的青翠,并不為蟬的哀鳴而哀痛蕭疏,顯得是那樣的冷酷,沒(méi)有一點(diǎn)一滴地憐憫。詩(shī)人在各地當(dāng)幕僚,是一個(gè)官職卑下的小官,好象大水中的木偶處處漂流。更何況家鄉(xiāng)田園里的雜草和野地里的雜草已經(jīng)連成一片了,人走到地里已沒(méi)有地方落腳了。蟬的操守高潔正與我的廉正清貧相應(yīng)。煩勞你蟬君最能讓我警醒,我這個(gè)與蟬境遇相像的小官,也當(dāng)堅(jiān)持操守,玉潔冰清,這讓我不免有了歸鄉(xiāng)的念頭。

《蟬》譯文及賞析篇3

[唐]李商隱《蟬》

本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。

五更疏欲斷,一樹(shù)碧無(wú)情。

薄宦梗猶泛,故園蕪已平。

煩君最相警,我亦舉家清。

解釋?zhuān)?/p>

高難飽:《吳越春秋·夫差內(nèi)傳》:“蟬登高樹(shù),飲清露,隨風(fēng)撓,長(zhǎng)吟悲鳴?!币蛞詾樗皇恰帮嬊迓丁?,所以想到“高難飽”。

恨費(fèi)聲:悲鳴傳恨而無(wú)人憐憫,所以說(shuō)是恨費(fèi)聲。

薄宦:做小官吏。

梗泛:隨水漂的樹(shù)枝。《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》說(shuō),有土偶人與桃梗對(duì)話,土偶曰:“今子,東國(guó)之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂然者將何如耳?!?/p>

蕪已平:荒草叢生,一片平齊。

君:指蟬。

警:警醒,提示。

舉家清:全家清貧。

賞析:

詩(shī)中的蟬,就是的影子。蟬棲息高樹(shù),吸風(fēng)飲露,嘶鳴不止,這一切投射到詩(shī)人心上,都成了自我生命境況的寫(xiě)照。詩(shī)人不禁將情感投射到蟬的身上,細(xì)致體會(huì)這種相像境遇下的生命感受。首句“高難飽”,“高”字雙關(guān),既指蟬棲身之高,也指蟬品性高潔;“難飽”,指蟬食不果腹,也寓指詩(shī)人的清貧。二句“恨費(fèi)聲”,寫(xiě)蟬哀鳴終日不過(guò)徒勞,而詩(shī)人吟詠?zhàn)髟?shī),亦屬徒勞費(fèi)聲。三、四句寫(xiě)蟬夜夜嘶鳴,尤其是到五更時(shí),悲凄無(wú)力,鳴聲欲絕,然所棲之樹(shù)卻愈發(fā)碧綠,無(wú)動(dòng)于衷,這也正是詩(shī)人對(duì)自身所處環(huán)境的切身感受。五、六句漂泊無(wú)依,家園荒蕪。既說(shuō)自己,亦指蟬棲抱木枝,而不能再回舊穴了。七、八句“君”、“我”雙收,以蟬鳴聲警醒自己家徒四壁作結(jié),更添悲涼。

《蟬》譯文及賞析篇4

垂緌飲清露,流響出疏桐。

居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)。

譯文

蟬垂下像帽纓一樣的觸角吸吮著清亮甘甜的露水,聲音從挺立疏朗的梧桐樹(shù)枝間傳出。

蟬聲遠(yuǎn)傳是由于蟬居在高樹(shù)上,而不是依靠秋風(fēng)。

賞析

詩(shī)人筆下的蟬是人格化了的蟬。三、四句借蟬抒情:品行高潔者,不需借助外力,自能聲名遠(yuǎn)播。

首句“垂緌飲清露”,“緌”是古人結(jié)在頷下的帽帶下垂部分,蟬的頭部有伸出的觸須,外形似乎下垂的冠纓,故說(shuō)“垂緌”。古人認(rèn)為蟬生性高潔,棲高飲露,故說(shuō)“飲清露”。這一句表面上是寫(xiě)蟬的外形與食性,實(shí)際上到處含比興象征?!按咕q”示意顯宦身份(古代常以“冠纓”指代貴宦)。這顯貴的身份地位在一般人心目中,是和“清”有沖突甚至不相容的,但在筆下,卻把它們統(tǒng)一在“垂緌飲清露”的形象中了。這“貴”與“清”的統(tǒng)一,正是為三四兩句的“清”無(wú)須藉“貴”作反鋪墊,筆意頗為奇妙。

次句“流響出疏桐”寫(xiě)蟬聲之遠(yuǎn)傳。梧桐是高樹(shù),著一“疏”字,更見(jiàn)其枝干的高挺清拔,且與末句“秋風(fēng)”相應(yīng)?!傲黜憽睜钕s聲的長(zhǎng)鳴不已,動(dòng)聽(tīng)悅耳,著一“出”字,把蟬聲傳送的意態(tài)形象化了,仿佛使人感受到蟬聲的響度與力度。這一句雖只寫(xiě)聲,但讀者從中卻可想見(jiàn)人格化了的蟬那種清華雋朗的高標(biāo)逸韻。有了這一句對(duì)蟬聲遠(yuǎn)傳的生動(dòng)描寫(xiě),三四兩句的發(fā)揮才字字有根。

“居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)”,這是全篇比興寄予的點(diǎn)睛之筆。它是在上兩句的基礎(chǔ)上引發(fā)出來(lái)的詩(shī)的談?wù)?。蟬聲遠(yuǎn)傳,一般人往往以為是藉助于秋風(fēng)的傳送,詩(shī)人卻別有會(huì)心,強(qiáng)調(diào)這是由于“居高”而自能致遠(yuǎn)。這種獨(dú)特的感受蘊(yùn)含一個(gè)真理:立身品行高潔的人,并不需要某種外在的憑藉(例如權(quán)勢(shì)地位、有力者的關(guān)心),自能聲名遠(yuǎn)播,正像曹丕在《典論。論文》中所說(shuō)的那樣,“不假良史之辭,不托疾馳之勢(shì),而聲名自傳于后?!边@里所突出強(qiáng)調(diào)的是人格的美,人格的力氣。兩句中的“自”字、“非”字,一正一反,相互呼應(yīng),表達(dá)出對(duì)人的內(nèi)在品行的熱忱贊美和高度自信,表現(xiàn)出一種雍容不迫的風(fēng)度氣韻。唐太宗曾經(jīng)屢次稱(chēng)賞虞世南的“五絕”(德行、忠直、博學(xué)、文詞、書(shū)翰),詩(shī)人筆下的人格化的“蟬”,可能帶有自況的意味吧。沈德潛說(shuō):“詠蟬者每詠其聲,此獨(dú)尊其品行?!保ā短圃?shī)別裁》)這確是一語(yǔ)破的之論。

清施補(bǔ)華《峴傭說(shuō)詩(shī)》云:“三百篇比興為多,唐人猶得此意。同一詠蟬,虞世南‘居高聲自遠(yuǎn),端不藉秋風(fēng)’,是清華人語(yǔ);駱賓王‘露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉’,是患難人語(yǔ);李商隱‘本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲’,是牢騷人語(yǔ)。比興不同如此。”這三首詩(shī)都是唐代托詠蟬以寄意的名作,由于地位、遭際、氣質(zhì)的不同,雖同樣工于比興寄予,卻呈現(xiàn)出殊異的面貌,構(gòu)成富有共性特征的藝術(shù)形象,本詩(shī)與駱賓王的《在獄詠蟬》,李商隱的《蟬》成為唐代文壇“詠蟬”詩(shī)的三絕。

《蟬》譯文及賞析篇5

:李商隱

朝代:唐朝

【作品原文】

本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。

五更疏欲斷,一泛碧無(wú)情。

薄宦梗猶泛,故園蕪已平。

煩君最相警,我亦舉家清。

【作品翻譯】

你棲身高枝之上才難以飽腹,雖悲鳴寄恨而無(wú)人憐憫。

五更以后疏落之聲幾近斷絕,可是滿(mǎn)泛碧綠依舊如故毫不動(dòng)情。

我官職卑下,行蹤飄忽不定,家園難返,家鄉(xiāng)的田園也早已荒蕪。

煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我也是,家徒四壁,舉家清苦。

【作品解釋】

本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。

以:因。薄宦:指官職卑微。高難飽:古人認(rèn)為蟬棲于高處,餐風(fēng)飲露,故說(shuō)“高難飽”。恨費(fèi)聲:因恨而連聲悲鳴。費(fèi),徒然。

五更(gēng)疏欲斷,一樹(shù)碧無(wú)情。

五更:中國(guó)古代把夜晚分成五個(gè)時(shí)段,用鼓打更報(bào)時(shí),所以叫“五更”。疏欲斷:指蟬聲稀疏,接近斷絕。碧:綠。

薄宦(huàn)梗(gěng)猶泛,故園蕪(wú)已平。

薄宦:官職卑微。梗猶泛:典出《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》,后以梗泛比方漂泊不定,孤苦無(wú)依。梗,指樹(shù)木的枝條。故園:對(duì)往日家園的稱(chēng)呼,家鄉(xiāng)。蕪已平:荒草已經(jīng)平齊沒(méi)脛,掩蓋田地。蕪,荒草。平,指雜草長(zhǎng)得齊平。

煩君最相警,我亦舉家清。

君:指蟬。警:提示。亦:也。舉家清:全家清貧。舉,全。清,清貧,清高。

【作品賞析】

此詩(shī)先是描寫(xiě)蟬的境遇,后面直接跳到自身的遭受上來(lái),直抒胸臆,感情劇烈,最終卻又自然而然地回到蟬身上,首尾圓融,意脈連貫。全詩(shī)以蟬起,以蟬結(jié),章法緊密,對(duì)蟬的刻畫(huà)與詩(shī)人的情意動(dòng)聽(tīng)表達(dá)到了渾然交融與統(tǒng)一,是托物詠懷的佳作。

“本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲?!笔茁?lián)以蟬的生活習(xí)性起興?!案摺币韵s棲高泛暗喻自己的清高;蟬的“難飽”又與身世感受暗合。由“難飽”而引出“聲”來(lái),所以哀中又有“恨”。但這樣的鳴聲卻是徒勞,并不能使它擺脫難飽的逆境。這是說(shuō),由于為人清高,所以生活清貧,雖然向有力者陳情,盼望得到他們的關(guān)心,最終卻是徒勞的。這樣結(jié)合自己的感受來(lái)詠物,看似把物的原來(lái)面貌歪曲,由于蟬原來(lái)沒(méi)有“難飽”和“恨”。這樣說(shuō),看似不真實(shí)了,但詠物詩(shī)的真實(shí),是感情的真實(shí)。的確有這種感受,借蟬來(lái)寫(xiě),只要“高”和“聲”是和蟬符合的.,可以寫(xiě)出他對(duì)“高”和“聲”的獨(dú)特感受來(lái),可以寫(xiě)“居高聲自遠(yuǎn)”(虞世南《詠蟬》),也可以寫(xiě)“本以高難飽”,這兩者對(duì)兩位不同的都是真實(shí)的。

五更疏欲斷,一泛碧無(wú)情。”頷聯(lián)是說(shuō),五更以后疏落之聲幾近斷絕,滿(mǎn)泛碧綠依舊如故毫不動(dòng)情。

蟬的鳴聲到五更天亮?xí)r,已經(jīng)稀疏得快要斷絕了,可是一泛的葉子還是那樣碧綠,并不為它的“疏欲斷”而哀痛憔悴,顯得那樣冷酷無(wú)情。這里接觸到詠物詩(shī)的另一特色,即無(wú)理得妙。蟬聲的“疏欲斷”,與泛葉的“碧”兩者本無(wú)關(guān)涉,可是卻怪泛的無(wú)動(dòng)于衷。這看似毫無(wú)道理,但無(wú)理處正見(jiàn)出的真實(shí)感情?!笆栌麛唷奔仁菍?xiě)蟬,也是寄予自己的身世遭受。就蟬說(shuō),責(zé)備泛的“無(wú)情”是無(wú)理;就寄予身世遭受來(lái)說(shuō),責(zé)備有力者本可以依托蔭庇而卻“無(wú)情”,是有理的。詠物詩(shī)既以抒情為主,所以這種無(wú)理在抒情上就成了有理了。

“薄宦梗猶泛,故園蕪已平?!鳖i聯(lián)是說(shuō),我官職卑下像桃梗漂流不定,家園長(zhǎng)期荒蕪雜草早已長(zhǎng)平。

頸聯(lián)來(lái)一個(gè)轉(zhuǎn)折,拋開(kāi)詠蟬,轉(zhuǎn)到自己身上,這一轉(zhuǎn)就打破了詠蟬的限制,擴(kuò)大了詩(shī)的內(nèi)容。在各地當(dāng)幕僚,是個(gè)小官,所以稱(chēng)“薄宦”。常常在各地流轉(zhuǎn),似乎大水中的木偶處處漂流。這種擔(dān)心定的生活,使他懷念家鄉(xiāng),更何況家鄉(xiāng)田園里的雜草和野地里的雜草已經(jīng)連成一片了,思?xì)w就更加迫切。這兩句似乎和上文的詠蟬無(wú)關(guān),暗中還是有聯(lián)系的?!氨』隆蓖案唠y飽”、“恨費(fèi)聲”聯(lián)系,小官微祿,所以“難飽”、“費(fèi)聲”。經(jīng)過(guò)這一轉(zhuǎn)折,上文詠蟬的抒情意味就更明白了。

“煩君最相警,我亦舉家清”,又回到詠蟬上來(lái),用擬人法寫(xiě)蟬?!熬迸c“我”對(duì)舉,把詠物和抒情親密結(jié)合,而又呼應(yīng)開(kāi)頭,首尾圓合。蟬的難飽正與我也舉家清貧相應(yīng);蟬的鳴叫聲,又提示我這個(gè)與蟬境遇相像的小官,想到“故園蕪已平”,不免勾起賦歸之念。錢(qián)鐘書(shū)先生評(píng)論這首詩(shī)說(shuō):“蟬饑而哀鳴,泛則漠然無(wú)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論