汽車廣告翻譯_第1頁
汽車廣告翻譯_第2頁
汽車廣告翻譯_第3頁
汽車廣告翻譯_第4頁
汽車廣告翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

TranslationofEnglishmotorvehicleadvertisementsandBrandName

I.DefinitionAdvertisingisthenon-personalcommunicationusuallypaidforandusuallypersuasiveinnatureaboutproducts,servicesorideasbyidentifiedsponsorsthroughthevariousmedia。《辭?!罚簭V告是傳遞信息的一種方式,其目的在于推銷商品、勞務(wù),影響輿論,博得政治支持,推進(jìn)一種事業(yè)……II.FunctionsandClassificationsofAdvertisingattractive(—catchthereader’sattention)吸引力NISSAN:Shiftthefuture

尼桑:改變未來ii.

creative(—projectanimage)創(chuàng)造力Thecartwillfindit'swayroundthehillwhenitgetthere,wherethereisaway,thereisToyota車到山前必有路,有路必有豐田車iii.persuasive(—urgethereadertoact)說服力newAudiA4:WewouldneversaythenewAudiA4isthebestinitsclass.Wedon’thaveto.奧迪A4:我們根本不必說新型奧迪A4同類車中最好的。沒有這個必要。iv.impressive(—produceanimpact)影響力Notallcarsarecreatedequal.

三菱汽車:并非所有的汽車都有相同的品質(zhì)。IIIClassificationsofAdvertisingi.CommercialandNon-commercialAdvertising(以是否營利為標(biāo)準(zhǔn))ii.NewspaperAdvertising,MagazineAdvertising,RadioAdvertising,TelevisionAdvertising,DirectMailAdvertising,CinemaAdvertising,PackageAdvertising,OutsideAdvertising,WebAdvertising.(以廣告媒介為標(biāo)準(zhǔn))iii.ConsumerAdvertising,BusinessAdvertising,ServiceAdvertising.(以廣告對象為標(biāo)準(zhǔn))iv.International/National/RegionalAdvertising.(以地理位置為標(biāo)準(zhǔn))IV.CharacteristicsofAdvertisingLanguageandCulture

1.Simple/colloquialwordsTheonlycarinitsclass.(某汽車廣告)NISSAN:Lifeisajourney.Enjoytheride.

NISSAN汽車:生活就是一次旅行,祝您旅途愉快

2.Imperativeorinterrogativesentences

Don’thavemuchofapersonality?Buyone.(HondaMotor)

3.RhetoricaldevicesNotallcarsarecreatedequal.(三菱汽車廣告)Qualitybreedssuccess.(福特汽車廣告)

4.UseofemotivewordsNew,good/better/best,fresh,free,delicious,sure,full,clean,wonderful,special,crisp,real,

fine,great,safe,richetc.E.g.

Buick:Buick-yourkeytoabetterlifeandabetterworld.

別克轎車:別克--通往美好生活的秘訣.LEXUS:Therelentlesspursuitofperfection.

雷克薩斯:不懈追求完美。Mercedes-Benz:Engineeredtomovethehumanspirit.

梅塞德斯-奔馳:人類精神的動力。V.TranslationTechniques1.DifferencesinWordChoices

Chevrolet:Futureformyfuture.

雪弗蘭:未來,為我而來。2.Withasolidfoundationoflanguagestandardsinthetargetlanguage

UsestandardlanguageandavoidlocaldialectsHonda:FortheRoadAhead.

本田:康莊大道。Buick:InSearchofExcellence.

別克轎車:志在千里!VI.TranslatingBrandNames

i.BasicTechniques:1.

音法譯(transliteration)A)

按漢語拼音:

東風(fēng)DONGFENG

B)按諧音:

Cadillac卡迪拉克

FORD福特

2.意譯法(freetranslation)Volkswagen→大眾汽車ii.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論