版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
AnalysisofEnglishandChineseIdiomsfromanInterculturalPerspectiveAbstract:Asanimportantpartoflanguage,idiomsarefixedphraseswithparticularmeanings.Theyarewell-knownandtheyplayanincreasinglyimportantroleinpeople’sdailylife.Bothorientalandwesternpeopleareaccustomedtouseidiomsbecausetheyareconcise,vividandhumorous.Idiomsaretheessenceofcultureineverycountryandtheyembodytherichculturalfeatures.Ifpeopledon’tunderstandtheculturalconnotationreflectedinidiomstheymayhavegreatdifficultyininterculturalcommunication.Thereforeitisnecessaryforlanguagelearnerstounderstandingidiomsfromaculturalperspective.Thispaperisdividedintothreeparts.Thefirstpartshowspeoplewhatidiomis,whatcultureis,aswellastheirrelationship.ThesecondpartshowsculturalsimilaritiesanddifferencesbetweenChineseandEnglishidioms.Theaimofthisthesisistoenhancelanguageleaner’sinterculturalawarenessofcomprehendingandutilizingidiomsfromdifferentculturespreciselyandaccurately.Keywords:idioms;culturalconnotation;interculturalcommunication.=1\*ROMANI.IntroductionEverylanguageinthisworldhasagreatmanyofidioms,especiallythosehighlydevelopedtongue.Idiomsconsistofsetphrasesandshortsentences,whicharepeculiartothelanguageandsteepedinthenationalandregionalcultureandideas,thusbeingcolorful,forcibleandthought-provoking.(ZhangWeiyou,181)It’sbelievedthatforeignlanguageslearnerslearnnotonlylanguage,butalsothecultureinwhichlanguageshapesanddevelops.Theprocessofreceivingalanguageisalsotheprocessofacquiringtheculturerelatedsincetheyaffecteachothersodeeplyandwidely.EnglishandChinese,astwoofmosthighlydevelopedlanguagesintheworld,definitelycontainsaboundidioms.BritainandChinawhichoncehavecontributedalottoworldcivilizationandcausedatremendousimpacttothewholeworldareabsolutelyrepresentativesofWesterncultureandOriental’s.English,asthemostactiveandwidelyusedlanguage,enjoysavastidiomaticbasiswhichmakesitslearningveryexcitingandinterestingwithabout4,000idiomsusedinthedailycommunication.Similarly,therearealsomanyidiomsinChineselanguage.However,becauseofculturaldifferences,thereexistgreatdifferencesbetweenEnglishandChineseidioms.Aslanguagelearners,theyshoulddeveloptheirculturalawarenessandhaveaclearunderstandingoftheculturaldifferencesbetweenChineseandEnglishidiomsinordertoachievesuccessininterculturalcommunication.=2\*ROMANII.IdiomsandCulture2.1DefinitionofidiomsAccordingtoOxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionary,anidiomisagroupofwordswhosemeaningisdifferentfromthemeaningsofindividualwords.Idiomsareexpressionsthatarenotreadilyunderstandablefromtheirliteralmeaningsofindividualconstitutes,andinabroadsense,itincludescolloquialisms,catchphrases,slangexpressions,proverbs,etc.correspondingly,Chinesehassimilarterms“chengyu”(成語)whichinCurrentChineseDictionaryisdefinedasphrasesorshortsentencesthathavebeenaccustomedusedandconsistofacertainnumberofcharacters,briefandprofound;“xiehouyu”(歇后語),atwo-partallegoricalsaying;“yanyu”(諺語),asimplesentence,widelyused,easilyunderstoodandprofoundtruthcontained.Idiomshavethreeessentialfeatures.Thefirstoneissemanticunity.Idiomsaremadeupoftwoormorepartsbutitsmeaningisnotmostsimplecombinationofeverypart.Itisainseparableunity,whichcan’tbedividedandtranslatedwordforword;thesecondfeatureisstability,whichmeansthateachpartwhichmakesuptheidiomisregular,can’tbedividedandchangedthepositionatwill.Becausetheidiomsarerefinedthroughthelong-termuseandthestructureisfixed,anchangecanmakeitdifferentfromtheoriginalmeaning;thethirdfeatureofidiomsisharmonyofsound.Idiomsoftenmakeuseofharmonioussoundtomakethemeasytobeunderstoodandmemorized,pleasanttoearsaswellasvivid.2.2DefinitionofcultureCulture(fromtheLatinculturestemmingfromcolere,meaning“tocultivate”)generallyreferstopatternsofhumanactivityandthesymbolicstructuresthatgivesuchactivity’ssignificanceandimportance.Differentdefinitionsof“culture”reflectdifferenttheoreticalbasesforunderstanding,orcriteriaforevaluatinghumanactivity(Claire,10).Therearemanymeaningsoftheword“culture”.Sometimes,peoplesaythatpeoplewhoknowaboutmusic,act,andliteraturearecultured.However,toananthropologisttheword“culture”meansallthewaysthatagroupofpeoplethink,feel,actanddress.TheLongmanDictionaryofContemporaryEnglishgivessuchanexplanationofculture:thecustoms,beliefs,art,music,andalltheotherproductsofhumanthoughtmadebyaparticulargroupofpeopleataparticulartime.Thereisnostandardfordefinitionofculture.Cultureisthewayoflifeofaparticularsocietyorgroupofpeople,includingpatternsofthought,beliefs,behavior,customs,traditions,rituals,dress,andlanguage,aswellasart,music,andliterature(Webster’sNewWorldEncyclopedia,1992).Andcultureisasharedpatternofbelief,feelingandadaptation,whichpeoplecarryintheirminds.Basedonthedifferentdefinitionsmentionedabove,itcouldclearlybeseenthatcultureisthewaypeoplelive.2.3LanguageandcultureItisknownthatlanguageiscloselyrelatedtocultureandcanbesaidasapartofculture.Fromadynamicview,languageandcultureinteractwitheachotherandshapeeachother.Languageisthecarrierofculturewhichinturnisthecontentoflanguage.Peoplecandigoutculturalfeaturesfromlanguageandexplainlanguagephenomenawithculture.Idiomsasaspecialformoflanguageexistinbothofthemandcarryalargeamountofculturalinformationsuchashistory,geography,andreligion,custom,nationalitypsychology,thoughtpatternandetc.,andthereforearecloselyrelatedtoculture.theyaretheheritageofhistoryandproductofculturalevolvement.Consequently,peoplecanknowmuchaboutculturethroughstudyingidiomsandinturngetbetterunderstandingofidiomsbylearningtheculturalbackgroundbehindthem.=3\*ROMANIII.CulturalSimilaritiesandDifferencesbetweenChineseandEnglishIdiomsTheoriginsanddevelopmentofEnglishandChineseidiomsarenotthesame.ChinesehasacloserelationwiththeChineseculture.ManyChineseidiomscanbetranslatedwhentheChinesecultureexpressedbythemareuncovered.However,EnglishidiomsareboundupwithBritishandAmericancultures.CulturesimilaritiesanddifferencesbetweenChineseandEnglishidiomsarediscussedinthefollowingaspects.3.1SimilaritiesBothChinaandBritainhavealong-timehistory,ancientcivilizationandgloriousculture.Boththetwocountrieshavethesimilarexperienceandthought.Duringthecommunicationsofthetwocountries,culturesareinteracting.Thismadesomeidiomshavethesameorsimilarculturecharacteristic.Therefore,theidiomsarecorrespondingnomatterinmeaningorculturalflavor.Insuchcondition,wecouldunderstandthemdirectly.Forexample,failureisthemotherofsuccess;misfortunesnevercomesingly;loseface;bullmarket;pouroilinfire.Alltheseshowthesimilaritiesbetweenthetwocultures.3.2DifferencesChineseandEnglishculturesaretotallydifferent.Thesedifferencesareembodiedinthefollowingaspects.3.2.1ReligionsandbelievesAsaculturalphenomenon,religion,whichisthemanifestationofdifferentcultures,isthevitalpartofhumanthought.Itpenetratesintoeverypossibleaspectofpeople’sdailylife,whichconsequentlycausesgreatculturaldifferencesbetweenpeoplewithdifferentreligiousbeliefs.Chinaisamulti-religiouscountry,yetcomparativelyspeaking,BuddhismhasagreaterinfluenceinChineseculture.itwasfirstintroducedintoChinainthefirstcenturyAD,andhasshapedtheChineselanguages,diet,arts,etc.,andgreatlystimulatedthedevelopmentofChineseliterature.ThelargenumberofwordsandidiomsderivedfromBuddhismisoneofthemanifestationsofitsinfluence,suchas“現(xiàn)身說法”(tomakeapersonalexampleasaneffectivemeansofconvincingothers),“半路出家”(switchtoanewtradewithoutsolidfoundation),“放下屠刀,立地成佛”(abutcherbecomesaBuddhathemomenthedropshiscleaver-awrongdoerachievessalvationassoonashegivesupevil).TheyareallwordsfromtheactivitiesofBuddhisminChina.Besides,totheordinaryChinese,heaveisthesupremeruleroftheworld.Allhappeningsontheeartharebelievedtobecontrolledandarrangedbyheaven,henceitgivesrisetothefollowingidioms:“謀事在人成事在天”(manproposes,heavendisposes).IncontrasttotheChinese,mostofthewesternersareChristians,whobelievedthattheworldwascreatedbyGod,andthateverythingintheworldisarrangedanddisposedofaccordingtoGod’swill.TheteachingsandbeliefsconcerningChristianityarerecordedintheBible,therefore,numerousidiomshavecomeintopeople’scolloquialspeech,andhavebecomemottoes:Godhelpsthosewhohelpthemselves;fallonstonyground;oldAdam;adoubtingThomas;allthingstoallmen.Liketheword“heaven”inChinese,GodisahouseholdwordinEnglish.Itisoftenusedintheiroralconversation,fortheybelievethatGodissojust,mercifulandpowerfulthatheiscapableofhelpingtheneedyandrelievingthedistressed,forexample,“oh,myGod”,“Godblessme”,“”honesttoGod”etc.3.2.2SocialcustomsLanguageisshapedduringpeople’sdailylifeandsocialcustomshaveagreatinfluenceonidioms.TherearemanydifferencesinsocialcustomsbetweenChineseandEnglishlanguages.Themostobviousoneistheattitudestowardsdogs.DogsinChinesestandalowerandhumblestatus.Wecanfindthefollowingidiomslike:“狐朋狗黨”(gangofscoundrel),“狗嘴里吐不出象牙”(afilthymouthcannotutterdecentlanguage).Intheseidioms,theword“dog”pointstobadthingsandithasthederogatorysense.Weusethesephrasestocriticizesomebody.ButinwesternculturelikeEngland,peoplealwaysregarddogsastheirloyalfriends.InEnglishidioms,thedog’simageisoftenusedtoindicatehumancharacteristics:luckydog;everydoghashisday;loveme,lovemydog;bigdog;sickasadog.(ZhangMiao,15)Alltheseidiomsdon’thavethederogatorysenseinChinese.Theyareusedwhenpraiseorglorifysomeone.Ifwedon’tknowthedifferencesofcustomsbetweenthetwocountries,wewillmakeajoke.Anothercaseinthispointisdragon.Chinesepeopleadmireandworshipthisimaginedanimal.ItisthesymboloftheChinesenation;anditisthesymbolofauthority,strengthandgoodfortune.InEnglish,thoughdragoncanbringtheassociationof“strength”and“power”,itgivesderogatoryassociation.WhenseeingthiswordinEnglish,peoplealwaysthinkofcruelty,devilishnessandviciousness.ButChineseidiomsaboutdragonexpressChinesepeople’sappreciationandlovetodragon.Similarly,owlimplieswisdomandcalmnessinthewest.Theidiom“aswiseasanowl”indicatesthatEnglish-speakingpeopleassociatebrightnessandwisdomwiththisbird.Inchildren’sbooksandcartoons,theowlisusuallysolemnandwise.Indisputesamongbirdsandbeasts,itistheowlthattheygotoforadvice.However,thereisasuperstitiousbeliefthatthisbirdisasignofbadluckandthesymbolofsinisterthingsamongmanyChinese.SocomesthecommonChinesesaying:anowlvisitingahomeportendsmisfortuneinthathousehold.Themeresightofanowlorthesoundofthecreature’shootingmightcausepeopletodrawbackinfear.ItcanbeseenfromabovethatEnglishpeopleverydifferentassociationsofanimalsfromtheChinese.Thisisalsoareflectionofdifferentculture.3.2.3HistoricallusionDifferentcountriespossessdifferenthistoryculture,whichmainlycomprisesallusion,myths,poems,ancientbooksandrecords,etc.Amongthem,allusionisthemostimportant;itreflectsthenationalcharacteristics.Idiomsfromhistoryculturearethegemsofhumanculturalheritage.BecauseofthedifferenthistoricalbackgroundsoftheEnglishandChinesepeople,therearedifferentlegendsandanecdotesabouthistoricalfigureswhichhaveprovidedrichandvariedmaterialsfortheiridioms,andconsequentlygiveanationalcolortotheidiomsinthetwocountries.TherearealotofidiomsintheChineselanguagewhichcannotfindequivalenceintheEnglishlanguagebecausethehistoriesofthetwocountriesarequitedifferent.ManyChineseidiomsarefromtheirownhistoricaleventswhicharewell-knownbyChinesepeople.Forinstance,thefollowingidiomsarefromhistoricaleventsinancientChina:“風聲鶴唳草木皆兵”(beinanextremelynervousstateinwhichoneisfrightenedbytheslightestsound)isfromthedefeatofFuJian’s(苻堅)armyatFeishuiRiverduringtheEastJinDynasty.Incontrast,GreekandRomancivilizationhaveagreatinfluenceontheEnglishlanguageandtheyhavegreatlyenrichedtheEnglishidioms.MostEnglishallusionscomefromtheBibleandGreekRomanmyth.Forexample,Achilles’heel,whichisfromtheGreekmythology,hasthemeaning“theoneweakspotinaman’scircumstancesorcharacter”;aPandora’sbox,theoriginofallevils.However,mostofthefollowingChineseidiomsarefromChinesehistoricalworks,ancientfablesorfairytales.Theyarevividwithprofoundmeanings.Forexample:“拔苗助長”,trytohelpseedinggrowbypullingthem—spoilthingsbyunduehaste;“夜郎自大”,referstoblindedbyone’spresumptuousself-conceit.Suchallusionsnotonlymakethelanguagericher,butalsomakecommunicationmuchmorevividandofteneasier.3.2.4LivingconditionsDifferentpeopleliveindifferentconditions,theyhavetosurviveandmakeproductioninnaturalenvironment,sotherearelotsofidiomsrelatedtothenaturalenvironment.Britain,asanislandcountry,hasahistory.Itsculturerelatestothesea.Onceitwasfamousforitsimportantstatusinnavigation.SomanyEnglishidiomsarerelatedtothesealife,suchas“aseaoftroubles”,“akettleoffish”and“thoistyoursailwhenthewindisfail”.Ontheotherhand,ChinaisanationofagriculturesoChinesepeoplevaluetheladhighly.Chinaisatypicalagriculturalcountryandhasalargepopulationinvolvedinagriculture.Forexample,theHanpeoplewhobelongedtoanagrariansocietyplacedagricultureproductionatthetopofthenationalagenda,regardingindustryandcommerceasthenon-essentials.Duringthelonghistoryoffarming,theChineselanguagehasaccumulatedlargenumbersoffarmers.Sotherearemanyidiomsaboutagriculture:“順藤摸瓜”whichmeansfollowingthevinetogetthemelon-huntforsomebodyorsomethingbyfollowingthetraces;“二人同心,黃土變金”(whentwopeopleareofthesamemind,evenclaymaybechangedintogold);“四體小勤,五谷小分”(canneithertoilwithone’sfourlimbsnortellthefivecerealsapart).Theseexamplessufficientlyshowtheinfluencemadebyenvironmenttoanation’scultureandexpressionofpeople.Taketheotherinstance,owingtomildandmoistureweatherinsouthernChina,bambooisafamiliarplantforpeoplethere,sotheidiom“雨后春筍”isusedtodescribethenewthingscroppingupingreatnumbers.Correspondingly,inEnglishlanguage,thereistheidiom“springuplikemushrooms”totellthesamemeaning,sinceinEnglandmushroominspringcanbeseeneverywhere.Besidesthedifferentidiomsexpressingthesamenotioninthetwolanguages,therearealotofidiomsrelatedtowaterinEnglishandearthinChinesewhichhavenocorrespondingcounterpartintheotherlanguage,liketheEnglishidioms“torestonone’soars”,“tokeepone’sheadabovewater”andetc.=4\*ROMANIV.ConclusionIdiomsaregreattreasuretoalanguage,tohumanbeingsastheyreflectnotonlylanguageitself,butalsoanation’shistory,religiousbelief,socialcustomandmanyotherculturalaspects.Theworldiscomposedofvariouscultureswhichcoexistonthesharedculturalbaseoftoleration,honesty,generosityandself-principle.Languageisinseparablefromculture.Foronething,languageisapartofcultureandplaysanimportantroleinit.Foranother,asamirrorofculture,languageisstronglyinfluencedandshapedbyculture;meanwhile,itreflectsculture.Learningaforeignlanguagewellmeansmorethanmerelymasteringthewords,grammarandstructures.Itmeanslearningtoseetheworldasnativespeakersofthatlanguageseeit,learningthewaysinwhichtheirlanguagereflecttheideas,customsandbehavioroftheirsociety.Bycommunication,peopleunderstandwhatidiomsareandwhatcultureis.Butduetodifferentculturesindifferentnations,idiomsoftentendtocausemisunderstandingininter-culturalcommunication.SothemorepeopleknowaboutthecultureoftheEnglishspeakingcountries,thebetterpeoplemastertheidioms.ThispaperhasdiscussedmuchaboutidiomsandlaidmoreemphasisonthedifferentculturalconnotationreflectedinEnglishandChineseidiomsandwantstodrawaconclusionthatthestudyofculturalperspectiveofidiomsisnecessaryinthatitcanenablelanguagelearnerstohaveabetterunderstandingofidiomsinEnglishandChineselanguageandultimatelyachievethesuccessininter-culturalcommunication.WorksCited[1]ClaireKramsch.LanguageandCulture.Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2000[2]Collis,DavidJ.EnglishIdiomsandHowtoUseThem.Oxford:OxfordUniversityPress,1982[3]陳文伯,《英語成語與漢語成語》[M].北京:外語教育與研究出版社,1998[4]平洪,張國揚,《英漢習語與英美文化》[M].北京:外語教學與研究出版社,2000[5]王德春,《漢英諺語與文化》[M].上海:外語教育出版社,2003基于C8051F單片機直流電動機反饋控制系統(tǒng)的設計與研究基于單片機的嵌入式Web服務器的研究MOTOROLA單片機MC68HC(8)05PV8/A內(nèi)嵌EEPROM的工藝和制程方法及對良率的影響研究基于模糊控制的電阻釬焊單片機溫度控制系統(tǒng)的研制基于MCS-51系列單片機的通用控制模塊的研究基于單片機實現(xiàn)的供暖系統(tǒng)最佳啟停自校正(STR)調(diào)節(jié)器單片機控制的二級倒立擺系統(tǒng)的研究基于增強型51系列單片機的TCP/IP協(xié)議棧的實現(xiàn)基于單片機的蓄電池自動監(jiān)測系統(tǒng)基于32位嵌入式單片機系統(tǒng)的圖像采集與處理技術(shù)的研究基于單片機的作物營養(yǎng)診斷專家系統(tǒng)的研究基于單片機的交流伺服電機運動控制系統(tǒng)研究與開發(fā)基于單片機的泵管內(nèi)壁硬度測試儀的研制基于單片機的自動找平控制系統(tǒng)研究基于C8051F040單片機的嵌入式系統(tǒng)開發(fā)基于單片機的液壓動力系統(tǒng)狀態(tài)監(jiān)測儀開發(fā)模糊Smith智能控制方法的研究及其單片機實現(xiàn)一種基于單片機的軸快流CO〈,2〉激光器的手持控制面板的研制基于雙單片機沖床數(shù)控系統(tǒng)的研究基于CYGNAL單片機的在線間歇式濁度儀的研制基于單片機的噴油泵試驗臺控制器的研制基于單片機的軟起動器的研究和設計基于單片機控制的高速快走絲電火花線切割機床短循環(huán)走絲方式研究基于單片機的機電產(chǎn)品控制系統(tǒng)開發(fā)基于PIC單片機的智能手機充電器基于單片機的實時內(nèi)核設計及其應用研究基于單片機的遠程抄表系統(tǒng)的設計與研究基于單片機的煙氣二氧化硫濃度檢測儀的研制基于微型光譜儀的單片機系統(tǒng)單片機系統(tǒng)軟件構(gòu)件開發(fā)的技術(shù)研究基于單片機的液體點滴速度自動檢測儀的研制基于單片機系統(tǒng)的多功能溫度測量儀的研制基于PIC單片機的電能采集終端的設計和應用基于單片機的光纖光柵解調(diào)儀的研制氣壓式線性摩擦焊機單片機控制系統(tǒng)的研制基于單片機的數(shù)字磁通門傳感器基于單片機的旋轉(zhuǎn)變壓器-數(shù)字轉(zhuǎn)換器的研究基于單片機的光纖Bragg光柵解調(diào)系統(tǒng)的研究單片機控制的便攜式多功能乳腺治療儀的研制基于C8051F020單片機的多生理信號檢測儀基于單片機的電機運動控制系統(tǒng)設計Pico專用單片機核的可測性設計研究基于MCS-51單片機的熱量計基于雙單片機的智能遙測微型氣象站MCS-51單片機構(gòu)建機器人的實踐研究基于單片機的輪軌力檢測基于單片機的GPS定位儀的研究與實現(xiàn)基于單片機的電液伺服控制系統(tǒng)用于單片機系統(tǒng)的MMC卡文件系統(tǒng)研制基于單片機的時控和計數(shù)系統(tǒng)性能優(yōu)化的研究基于單片機和CPLD的粗光柵位移測量系統(tǒng)研究單片機控制的后備式方波UPS提升高職學生單片機應用能力的探究基于單片機控制的自動低頻減載裝置研究基于單片機控制的水下焊接電源的研究基于單片機的多通道數(shù)據(jù)采集系統(tǒng)基于uPSD3234單片機的氚表面污染測量儀的研制基于單片機的紅外測油儀的研究96系列單片機仿真器研究與設計基于單片機的單晶金剛石刀具刃磨設備的數(shù)控改造基于單片機的溫度智能控制系統(tǒng)的設計與實現(xiàn)基于MSP430單片機的電梯門機控制器的研制基于單片機的氣體測漏儀的研究基于三菱M16C/6N系列單片機的CAN/USB協(xié)議轉(zhuǎn)換器基于單片機和DSP的變壓器油色譜在線監(jiān)測技術(shù)研究基于單片機的膛壁溫度報警系統(tǒng)設計基于AVR單片機的低壓無功補償控制器的設計基于單片機船舶電力推進電機監(jiān)測系統(tǒng)基于單片機網(wǎng)絡的振動信號的采集系統(tǒng)基于單片機的大容量數(shù)據(jù)存儲技術(shù)的應用研究基于單片機的疊圖機研究與教學方法實踐基于單片機嵌入式Web服務器技術(shù)的研究及實現(xiàn)基于AT89S52單片機的通用數(shù)據(jù)采集系統(tǒng)基于單片機的多道脈沖幅度分析儀研究機器人旋轉(zhuǎn)電弧傳感角焊縫跟蹤單片機控制系統(tǒng)基于單片機的控制系統(tǒng)在PLC虛擬教學實驗中的應用研究基于單片機系統(tǒng)的網(wǎng)絡通信研究與應用基于PIC16F877單片機的莫爾斯碼自動譯碼系統(tǒng)設計與研究基于單片機的模糊控制器在工
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025版新能源車充電樁大清包建設合同樣本3篇
- 二零二五年度搬家服務與家居綠化設計合同2篇
- 二零二五年住宅小區(qū)代建及物業(yè)管理服務合同書3篇
- 二零二五年度快遞包裹運輸及快遞末端服務合同3篇
- 二零二五年度房地產(chǎn)企業(yè)合同財務風險防范與合同審查合同3篇
- 二零二五年度智慧能源管理系統(tǒng)安裝合同6篇
- 二零二五年度學校藝術(shù)團隊建設合同3篇
- 2025年度白酒行業(yè)市場調(diào)研與分析合同6篇
- 海南職業(yè)技術(shù)學院《模擬電子技術(shù)英文》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 二零二五年度大學生實習期間實習單位實習成果轉(zhuǎn)化服務合同3篇
- 印度尼西亞民法
- 輸送機安裝施工方案
- 人力資源管理概論全套課件
- 2023年廣西北海市創(chuàng)城辦招聘20人(共500題)筆試必備質(zhì)量檢測、歷年高頻考點模擬試題含答案解析
- 伊索寓言-狗和影子課件
- 工程材料檢驗試驗計劃專項方案
- 《上帝擲骰子嗎:量子物理史話》導讀學習通超星課后章節(jié)答案期末考試題庫2023年
- GB/T 42616-2023電梯物聯(lián)網(wǎng)監(jiān)測終端技術(shù)規(guī)范
- CTR-2023年中國搜索引擎行業(yè)研究報告
- 枕上詩書:一本書讀懂最美古詩詞
- 光儲電站儲能系統(tǒng)調(diào)試方案
評論
0/150
提交評論