清平樂原文翻譯及賞析(合集15篇)_第1頁
清平樂原文翻譯及賞析(合集15篇)_第2頁
清平樂原文翻譯及賞析(合集15篇)_第3頁
清平樂原文翻譯及賞析(合集15篇)_第4頁
清平樂原文翻譯及賞析(合集15篇)_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

清平樂原文翻譯及賞析(合集15篇)清平樂原文翻譯及賞析1

東風(fēng)照舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。

去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,能消幾個黃昏!

古詩簡介

《清平樂·東風(fēng)照舊》是宋代詞人劉弇的詞作,這首詞是京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。全詞以感情為紐帶,把舊時與此時的情景綰合一起,對愛妾寄予了深摯的悼念。

翻譯

和煦的東風(fēng),照舊像往年多情地吹拂著隋堤的楊柳。搓揉得柳條兒長出鵝黃的嫩葉,在清和明麗的天氣里勾纏撕扭。

去年曾到京都青門游春,今晚卻不見朝云暮雨,落得喪魄失魂。假如想要折磨人,想讓他一生都憔悴難過,也不需要別的什么,只用幾個這樣孤獨(dú)難耐的黃昏。

解釋

①東風(fēng):趙令畤作詞為“春風(fēng)〞。

②著〔zhuó〕意:有意于,專心于。

③隋堤柳:隋煬帝大業(yè)元年〔605〕重浚汴河,開通濟(jì)渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多為送別之地。

④鵝兒黃:幼鵝毛色黃嫩,故以喻嬌嫩淡黃之物色。

⑤紫陌:舊指京師道路。

創(chuàng)作背景

詞人在京任職期間,愛妾不幸去世。詞人因此作了此詞,以哀悼愛妾。

賞析

這首詞是在京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。

全詞以感情為紐帶,把舊時與今時的情景綰合在一起,對愛妾寄予了深摯的悼念。

起首二句寫春風(fēng)輕拂垂柳,語言很通俗,意思也很簡潔,但卻層折多變,富于婉約特色。句中的隋堤,指汴河一帶的河堤。相傳隋煬帝時開運(yùn)河,自洛陽至揚(yáng)州,沿堤廣植楊柳。初春時節(jié),和煦的東風(fēng)輕拂隋堤上的楊柳,給人以親切溫順之感。而“著意〞二字,更把東風(fēng)擬人化。言外之意仿佛是說,自然界的`東風(fēng)對楊柳尚如此多情,而現(xiàn)實(shí)生活中的詞人卻如此孤獨(dú),再也得不到親人的憐愛。詞中寫的是物態(tài),蘊(yùn)含的乃是人情。這里特殊引人留意的是“照舊〞二字,也就是說去年今日,正是東風(fēng)駘蕩、楊柳婀娜的時節(jié),他和愛妾曾在一起觀賞這美妙的春光??墒墙袢罩貋?,東風(fēng)照舊,人事全非,怎不讓人心傷。第三句蟬聯(lián)首二句。東風(fēng)對楊柳的“著意〞,主要表達(dá)在一個“搓〞字上。此字以俗為雅,說東風(fēng)輕拂楊柳,給人以輕輕搓揉、撫摩之感。在東風(fēng)搓揉之下,柳枝上遂呈現(xiàn)出“鵝兒黃〞的顏色。鵝兒黃,指柳色的嫩黃。楊柳初綻的嫩葉,宛如雛鵝的羽絨,而這惹人寵愛的顏色,竟是東風(fēng)搓出來的,真是奇絕之筆?!疤鞖馇迕鲿r候〞總括前文,在寫景中蘊(yùn)含一股淡淡的哀愁。

過片對仗工整,詞意對比鮮亮?!叭ツ曜夏扒嚅T〞,與上片“東風(fēng)照舊〞相映射,是回憶從前在郊外與愛姬共同游賞之樂。紫陌,指京城的道路,如唐人賈至《早朝大明宮》詩云:“銀燭朝天紫陌長,禁城春色曉蒼蒼。〞青門,漢時長安灞城門之別名,此處借指汴京城門?!坝昶窃苹戗?,語本宋玉《高唐賦》:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。〞以之形容愛妾死亡之后,魂魄飄蕩,有如朝云暮雨,特別恰切。詞筆至此,悼念愛妾的主題便趨于明朗化。結(jié)尾二句,悲傷的抒發(fā),至于極點(diǎn)。

“斷送一生憔悴〞,意即逗引得詞人一生憔悴。是春風(fēng)在多情地?fù)崤獥盍?,是清明時候的惱人天氣,是愛妾業(yè)已消逝的雨魄云魂是這很多撩人愁緒的往事,觸目驚心的現(xiàn)實(shí),逗引得他黯然神傷而導(dǎo)致一生憔悴。

尤其在黃昏時刻,煙靄迷茫,景色慘淡,“能消幾個黃昏〞在失去愛妾的詞人看來,仿佛來到一個催人淚下的境界。明人沈際飛評曰:“‘能消幾個黃昏’,恒語之有情者?!堋指跃o。〞〔《草堂詩余正集》卷一〕的確,著一“能〞字,則加強(qiáng)了感情的深度,更富于感染力量。

這首詞雖悼愛妾,非念正室,但其中沉痛哀傷之情,似不下于東坡的悼妻名作《江城子》〔十年生死兩茫?!?。如近人俞陛云所評,“撫今追昔,人之常情。此詞結(jié)末二句,何沉痛乃爾!〞〔《宋詞選釋》〕。

清平樂原文翻譯及賞析2

櫻桃花底。相見頹云髻。的的銀釭限意。消得和衣濃睡。

當(dāng)時草草西窗。都成別后思考。料得天涯異日,應(yīng)思今夜凄涼。

翻譯

那時在櫻桃花下相見,她低垂著頭,如云般的發(fā)髻也傾側(cè)了。在閃耀的銀燈下,懷著無限的情意,如今卻要忍受和衣而睡的孤獨(dú)。

分別時我們在西窗下匆忙團(tuán)聚的時光。如今都成了別后的'相思。你我各在天涯一方,何日才能相見,今晚想到這里內(nèi)心更感凄涼。

解釋

頹云髻:如云的發(fā)髻低垂下來。頹,下垂。

的的:鮮亮顯著貌。

銀釭:銀白色燈盞。

消得:謂怎禁得起。

和衣濃睡:不脫衣而沉睡。

草草:匆忙倉促或草率。

思考:思念,相思。

料得:也有稿作“遮莫〞二字,大約之意。

應(yīng)思:也有稿作“轉(zhuǎn)思〞二字,更思之意。

創(chuàng)作背景

清光緒三十一年〔1905年〕,王國維離家去蘇州任教,與自己的妻子莫氏離多聚少,抱著對家人和夫人的相思王國維填寫了此詞。

賞析

這首詞雖然很短,但卻貫串了好幾個不同的時空?!皺烟一ǖ?,相見頹云髻〞在時間順序上是最早的過去,是回憶與那個女子相見時的情景?!皺烟一ǖ专暿且原h(huán)境的秀麗襯托人物;“頹云髻〞是形容那個女子因羞怯害羞而低下頭來的樣子。人與花相互襯托,那女子的秀麗多情可想而知?!暗牡你y釭無限意,消得和衣濃睡〞是離別后的如今。“的的〞,形容燈光在昏暗的房間里光明惹眼的樣子?!盁o限意〞既是燈對人的情意,也是我對那個女子的情意,因為我也在為相思而苦痛,那苦痛無異于燈油的自我煎熬?!跋猫晭鹨粋€問句,意思是“怎禁得起〞;“和衣濃睡〞是說自己孤獨(dú)無聊。

“當(dāng)時草草西窗〞,是對過去和那女子相處的回憶。西窗之下與相知之人剪燈共語,何等清靜,何等溫馨,何等沉著,而王國維卻冠以“草草〞的狀語?!安莶莰暿谴颐}促,亦有草率的意思,因此這里就含有一種懊悔之意:當(dāng)時苦知有如今的離別,就肯定會加倍珍惜那短暫的相聚,惋惜當(dāng)時自己卻把這種相聚視為很平常的事情,隨隨便便就把那段時間打發(fā)過去了。

“料得天涯異日,應(yīng)思今夜凄涼〞是遙想今后。既然說“天涯異日〞,可見如今雖已和那人離別,但還沒有身在天涯。這兩句說明,不但今日與那個女子相聚無望,而且今后更是無望,因為今后自己還要漂泊到比如今更遠(yuǎn)的天涯海角,與情意卻只能越來越深,所以到那時候,今夜這種孤燈下的相思也將成為難忘的場景,永久留在自己的記憶里。

清平樂原文翻譯及賞析3

清平樂·春歸何處

春歸何處。孤獨(dú)無行路。若有人知春去處。喚取歸來同住。

春無蹤跡誰知。除非問取黃鸝。百囀無人能解,因風(fēng)飛過薔薇。

翻譯

春天回到了哪里?找不到它的腳印,四處一片寂靜,假如有人知道春天的消息,喊它回來同我們住在一起。

誰也不知道春天的蹤跡,要想知道,只有問一問黃鸝。那黃鸝千百遍地宛轉(zhuǎn)啼叫,又有誰能懂得它的意思?看吧,黃鸝鳥趁著風(fēng)勢,飛過了盛開的薔薇。

解釋

孤獨(dú):清靜,安靜。

無行路:沒有留下春去的行蹤。行路,指春天來去的蹤跡。

喚?。簱Q來。

誰知:有誰知道春的蹤跡。

問?。赫賳?,詢問。取,語助詞。

黃鸝:黃鸝:又叫黃鶯、黃鳥。身體黃色自眼部至頭后部黑色,嘴淡紅色,啼聲特別悅耳,食森林中的害蟲。益鳥。

百囀:形容黃鸝宛轉(zhuǎn)的鳴聲。囀,鳥鳴。

解:懂得,理解。

因風(fēng):順著風(fēng)勢。

薔薇:花木名。品類甚多,花色不一,有單瓣重瓣,開時連春接夏,有芳香,果實(shí)入藥。

賞析

此詞給予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到孤獨(dú),感到無處覓得勸慰,像失去了親人似的。這樣通過詞人的主觀感受,反映出春天的可愛和春去的.惋惜,給讀者以劇烈的感染。

此詞高妙處,于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有改變。故先是一轉(zhuǎn),期望有人知道春天的去處,喚她回來,與她同住。這種奇想,表現(xiàn)出詞人對美妙事物的執(zhí)著和追求。

下片再轉(zhuǎn)。詞人從幻想中回到現(xiàn)實(shí)世界里來,發(fā)覺到無人懂得春天的去向,春天不行能被喚回來。但詞人仍存一線期望,期望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺的藝術(shù)境界里去了。

末兩句寫黃鸝不住地啼叫著。它宛轉(zhuǎn)的啼聲,打破了四周的安靜。但詞人從中仍得不到解答,心頭的孤獨(dú)感更加重了。只見黃鸝趁著風(fēng)勢飛過薔薇花叢。薔薇花開,說明夏已來臨。詞人才最終清醒地意識到:春天確乎是回不來了。

此詞為表現(xiàn)惜春、戀春情懷的佳作。近乎口語的質(zhì)樸語言中,寄寓了深重的感情。全詞的構(gòu)思十分精妙:不知春歸何處,一心要向別人請教;無人能知時,又向鳥兒請教。問人人無語,問鳥鳥百囀,好像大有期望,然而詞人自己又無法理解,這比有問無答更可嘆。最終,鳥兒連“話〞都不“說〞,翻身飛走。這番妙趣橫生的抒寫中,的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。

創(chuàng)作背景

崇寧二年〔1103〕十二月,黃庭堅至崇寧童年二月才過洞庭,五、六月間方抵達(dá)廣西宜州貶所。此送春詞作于貶宜州的翌年,即崇寧四年〔1105〕。同年九月黃庭堅便溘然長逝于宜州貶所。

清平樂原文翻譯及賞析4

原文:

繞床饑鼠。蝙蝠翻燈舞。屋上松風(fēng)吹急雨。破紙窗間自語。

平生塞北江南。歸來華發(fā)蒼顏。布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

解釋:

庵:圓形草屋。

華:花白。

歸來,指43歲免官歸里。

翻譯:

饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。

狂風(fēng)夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風(fēng)撕裂,呼呼作響,仿佛自說自話。

從塞北輾轉(zhuǎn)江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發(fā)。

一陣凄冷的秋風(fēng)吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

賞析:

語言流暢通順,給本詞增添了可讀性,別說這評價好像在說小學(xué)生作文,流暢通順代表著句意連貫,詞境不絕。很多牽強(qiáng)附會上去的靡麗詞句讀之不順,誦之不通,別扭拗口,自然影響心情的表達(dá)。而本詞讀來一氣呵成,蕩氣回腸,當(dāng)真是“到如今凜然生氣〞,全無此病。

詞中沒有連詞,上片將屋中的事物都簡要描繪清晰,用語敏捷,勾畫生動。如用饑刻鼠,一看即明白這里物質(zhì)的匱乏,用“翻燈舞〞顯出蝙蝠之猖狂,再接以屋上風(fēng)吹雨,加一“急〞字更襯出小屋在風(fēng)雨中單薄破敗,使得下句出現(xiàn)得自然而然,情景早已在讀者心中呈現(xiàn)??偟?來說上片連接毫不突兀,畫面感甚強(qiáng),沒有特殊出彩,但仍能看出以稼軒深厚的筆力為底,不加雕飾,反而直觀具體。

稼軒青年戎馬,沙場舊事總要時時浮上心頭,一發(fā)收地復(fù)國之慨,惋惜平生塞北江南,只換得歸來華發(fā)蒼顏,透過此二句,仿佛見到一個須發(fā)灰白的老人,終究被打壓沒能帶兵與金人一搏,眼看時光易老,壯志難酬。以至于方從夢中醒來,眼前恍惚竟然還是萬里江山,可見一顆熱誠為國之心。怎不令人長嘆英雄失路,淚滿雙襟!

清平樂原文翻譯及賞析5

畫堂晨起,來報雪花墜。高卷簾櫳看佳瑞,皓色遠(yuǎn)迷庭砌。

盛氣光引爐煙,素草寒生玉佩。應(yīng)是天仙狂醉,亂把白云揉碎。

譯文

早晨剛剛起床來到堂舍,家丁來報外面已是雪花飄墜。高卷窗簾看瑞雪飄飛,白雪慢慢充滿了庭階。

雪花狂舞的氣概如爐煙蒸騰,白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。該不是天上的神仙狂醉,胡亂把潔白的云彩揉碎。

解釋

清平樂:唐教坊曲名。另有別名《破子清平樂》、《清平樂會》、《憶夢月》、《醉東風(fēng)》。雙調(diào),46字。上闋22字,4句,4平韻,每句押韻。下闋,24字,4句,3平韻,1、2、4句押韻。

畫堂:華麗的堂舍。

簾櫳〔liánlóng〕:窗簾或門簾。櫳:窗欞。

佳瑞:瑞雪。

皓色:潔白的顏色。

庭砌:庭階。

盛氣:雪花狂舞的氣概。

光引爐煙:那景象似乎引發(fā)的爐煙。

素草寒生玉佩:白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。玉佩:玉石制的佩飾。

賞析

這是一首豪邁、瑰麗、新穎的詠雪詞,富有生活情趣。

上闋寫觀看雪景,第一、二句簡潔交待了時間、地點(diǎn)、事件;接下來兩句便寫詩人觀看雪景喜悅、興奮的心情。時間、地點(diǎn)、情由,一路寫來,由“晨起〞而“來報〞,因“來報〞而“卷簾〞看“佳瑞〞,曲折有致?!案呔悫曇娕d致之高,“遠(yuǎn)迷〞是遠(yuǎn)近迷漫、迷蒙,處處上下,一片蒼茫迷離的皓色,顯喜悅、癡迷之情。

下闋前兩句從空中,底下寫所見迷人雪景,氣概豪邁,瑰麗生姿?!笆夤庖隣t煙〞是寫空中雪花紛揚(yáng)的氣概像引發(fā)的爐煙蒸騰,“素草寒生玉瑕〞,是寫地上花草,晶瑩剔透,閃著寒光,象掛滿玉碾,真是秀麗極了,而且地上、空中,上下輝映,雄邁不失瑰美,俊麗而有豪氣。然而更能表現(xiàn)詩仙特色的.尚不僅此,而是奇思逸想,為一般人想不出、也道不出來的東西。象“危樓高百尺,伸手摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人〞一樣,“應(yīng)是天仙狂醉,亂把白云揉碎〞,大膽新穎,新穎獨(dú)特,驚人駭俗而又極舍情理,這正是表達(dá)李白風(fēng)格的浪漫主義。天仙一旦豪飲了銀河的美酒酩酊大醉后,竟然也顧不得自身的天生麗質(zhì),使出如此粗魯?shù)氖侄蝸戆寻自苼y揉得碎末紛飛,化作漫天大雪,遍地銀濤。正是這個“狂〞字抖擻出宇宙的莢氣,開放出仙苑的奇葩,令人神往,這正是詩人以狂墨賦醉詩的一個典型例子。

這首詞想象奇怪瑰麗,不落窠臼,且用語可見其浪漫主義的風(fēng)格,在毫不羈絆的想象之中雄奇碩健的體格也可以窺得。從所譬喻之喻體來看,都極具或高雅,或冰潔,或傳奇雄放之特點(diǎn),可以推想詞人當(dāng)時心境定當(dāng)極其開闊,疏放。

創(chuàng)作背景

這首詞的有爭議。宋代黃舁“無清逸氣韻,疑非太白所作〞,明胡應(yīng)麟也認(rèn)為偽作?!度卧~》中對此詞署名宋代袁绹。

清平樂原文翻譯及賞析6

原文:

清平樂·博山道中即事

宋代:辛棄疾

柳邊飛鞚,露濕征衣重。

宿鷺窺沙孤影動,應(yīng)有魚蝦入夢。

一川明月疏星,浣紗人影娉婷。

笑背行人歸去,門前稚子啼聲。

譯文:

驅(qū)馬從柳樹旁邊疾馳而過,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。一只白鷺棲宿在沙灘上,不時地瞇著眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖擺,準(zhǔn)是在夢中見到魚蝦了吧!

夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中。月光下的浣紗女身姿嬌美。安靜的村舍門前突然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親馬上起身往家趕,路上遇見生疏的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉(zhuǎn)身匆忙離去。

解釋:

清平樂:詞調(diào)乃兩片,前片四句字?jǐn)?shù)號碼為四五七六,后片則六六六六也。

鞚:馬籠頭,代指馬。

娉婷:形容女子嬌美的身姿。

稚子:嬰兒、幼兒。

賞析:

此詞上片描繪自然景色,寫棲宿在蘆葦叢邊的白鷺的睡態(tài):頭朝著水邊的沙灘,睡夢中時不時地晃動身軀;下片寫水邊浣紗女,在月光下,浣紗女邊勞作邊玩耍,浣紗女出門浣紗,聽到孩子的啼哭聲,連忙背著大伙兒,溜回家照看孩子。全詞采納白描手法,上片寫物,下片寫人,一靜一動,相互襯托,勾畫出一幅清爽的農(nóng)村風(fēng)景圖。

“柳邊飛鞚,露濕征衣重。〞二句描寫在山道中夜行的情景:驅(qū)馬從柳樹旁邊疾馳而過,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。這里既表現(xiàn)出山道上柳密露濃,景色優(yōu)美;也表現(xiàn)出行人心情舒服,雖覺衣衫濕重,但游興仍舊很高。

“宿鷺窺沙孤影動,應(yīng)有魚蝦入夢。〞句描寫在行經(jīng)河灘旁邊時,看到的一幅饒有幽趣的畫面:一只白鷺棲宿在沙灘上,不時地瞇著眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖擺,準(zhǔn)是在夢中見到魚蝦了吧!看到宿鷺目瞇影動,便斷定它正在做夢,又因鷺鳥以魚蝦為食,進(jìn)而斷定它夢見了魚蝦,雖是想象之辭,但又合情合理。詞人既能極細(xì)致的觀看又能極深微的體會,因此寫的是如此生動、多趣。

“一川淡月疏星,浣紗人影娉婷。〞二句描寫在行經(jīng)溪流附近的村莊時看到的一幅更富有詩意的畫面:夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中;年輕的婦女在溪邊浣紗,在月光的照射下,她那秀麗輕快的身影映在水中和沙上。詞人使用的語句極其簡淡,卻能把環(huán)境和人物寫得清雅秀潔,風(fēng)韻悠閑。

“笑背行人歸去,門前稚子啼聲。〞二句又在前邊的畫面上繪出了新的情采:安靜的村舍門前突然響起孩子的`哭聲,正在溪邊浣紗的母親馬上起身往家趕,路上遇見生疏的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉(zhuǎn)身匆忙離去,這真實(shí)而自然的描繪,不但給畫面增添了深厚的生活情味,而且生動地表現(xiàn)了山村婦女淳樸溫良的心性和略帶幾分羞怯的天真。

總觀此詞,全篇都是寫景,無一句抒情,但又到處融情于景中,寄意言外。從描寫月光柳露的文字中,可以感知對清爽淡雅的自然風(fēng)光的寵愛;從描寫浣紗婦女的文字中,可以感知對淳厚樸實(shí)的民情風(fēng)俗的欣賞。況周頤說:“詞有淡遠(yuǎn)取神,只描取景物,而神致自由言外,此為高手〞〔《惠風(fēng)詞話續(xù)編》卷一〕。詞人正是這樣的高手。

在風(fēng)景和人物的具體描寫上,此詞也具有動靜結(jié)合、形神兼?zhèn)涞拿钐?。柳密露濃原是靜景,但詞人卻借露濕征衣的動象來表現(xiàn),比直寫其靜態(tài)美更覺真實(shí)多采。沙灘宿鷺亦在靜中,但詞人卻寫其睡中之動態(tài),并寫其夢中之幻影,使讀者不僅可見其形動,而且可感其神動,因此別生奇趣。篇末寫浣紗婦女亦能遺貌取神,用“笑背見人歸去〞的動態(tài)美,表現(xiàn)婦女溫良淳樸的情性美,真是活靈活現(xiàn),呼之可出。

此詞在結(jié)構(gòu)上的特點(diǎn)是外以詞人的行程為次序,內(nèi)以詞人的情感為核心。一切景觀都從詞人眼中看出,心中映出詞人從沿途所見的眾多景觀中選取自己感受最深的幾個片斷,略加點(diǎn)染,繪成了一幅情采俱勝的溪山夜景長卷,表現(xiàn)出一種清幽淡遠(yuǎn)而又生機(jī)蓬勃的意境,使人讀之宛如身隨詞人夜行,目睹諸種景觀,而獲得“俯拾即得,不取諸鄰。俱道適往,著手成春。如逢花開,如瞻歲新〞〔司空圖《詩品·自然》〕的特別美感。因此,前后景觀雖異,但結(jié)構(gòu)卻是完好的。

清平樂原文翻譯及賞析7

清平樂·秋詞

清淮濁汴。更在江西岸。紅旆到時黃葉亂。霜入梁王故苑。

秋原何處攜壺。停驂訪古踟躕。雙廟遺風(fēng)氣在,漆園傲吏應(yīng)無。

翻譯

清亮的淮河與混濁的汴水,遠(yuǎn)在錢塘江西岸。您的紅旗抵達(dá)時,黃葉遍地,狼藉散亂。白霜也會襲入梁王的故園。

您將在秋原的什么地方手執(zhí)酒壺?駐馬訪古,徘徊踟躕。雙廟的遺風(fēng)至今還在,漆園的傲吏也許已無。

解釋

清淮濁汴:清淮,清亮的淮河水。

古汴:汴河故道有兩條,這里是指隋以后汴河故道,由河南的舊鄭州、開封至商邱縣治南,改東南流經(jīng)安徽的宿縣、靈璧、泗縣入淮河。如今已荒廢,只有泗縣尚有汴水?dāng)嗲?/p>

江西:古時泛稱長江以南為江東或江左,長江以北為江西或江右。

紅旆:紅旗。此指太守的儀仗。

梁王故苑:漢代梁孝王劉武在陳留〔今河南開封市東南〕修治的宮室園林。

攜壺:帶著酒壺。這里有游賞的意思。

停驂:停住車馬。驂,一車駕三馬或駕車時位于兩旁的馬。

踟躕:心中猶疑,

要走不走的樣子雙廟:唐代安史之亂時,張巡、許遠(yuǎn)堅守雎陽〔今河南商丘〕,最終都壯烈犧牲,后人立二祠,稱為雙廟。

漆園傲吏:指莊周。莊周是戰(zhàn)國時期的思想家,道家學(xué)派主要代表人物之一,曾經(jīng)做過漆園吏,抱有傲視王侯,不為名利所動的人生看法。

創(chuàng)作背景

該詞應(yīng)寫于宋神宗熙寧七年甲寅〔1074年〕,當(dāng)時蘇軾任杭州通判時的同僚與好友陳襄〔字述古〕移守南都〔今河南商丘〕。詞中估計陳襄到時已“黃葉亂〞,有“霜〞,該詞大約作于初秋,陳襄即將離杭州時。

賞析

該詞中詞人思念好友,揣測一路上友人可能的遭受所寫下的以想象為主的懷人詞,但是這種想象并不是憑空亂想,而是基于詞人對朋友的了解,通過這些了解所作的一系列推斷,顯示了詞人對陳述古真摯的友誼和對述古其人的真實(shí)了解。

上片以友人的行程為線索,縱貫著空間地點(diǎn)、節(jié)序風(fēng)物,寫來別有情致。起筆“清淮濁汴。更在江西岸〞二句,決不是簡潔地說明淮河和汴河的地理位置,而是好像在掐指計算友人的行程:你從江南的杭州出發(fā),途中要經(jīng)過淮河、汴河,那是遠(yuǎn)在江北的多么漫長的'一段水程。因為友人“赴南都〞,淮河和汴河都是必經(jīng)的水道,所以二句乃是對友人大段行程的懸想,而友人的去向,路途的遙遠(yuǎn),以及詞人對他的關(guān)切之情,全在不言之中了。三、四句進(jìn)一層揣想友人到達(dá)南都時的節(jié)序風(fēng)物:“紅旆到時黃葉亂,霜入梁王故苑。〞意思是說,當(dāng)你的儀仗到達(dá)南都時,該是黃葉飄零的深秋時節(jié)了,附近梁孝王從前的宮室園林怕是已著寒霜了。陳襄是秋八月中旬從杭州啟程的〔見《蘇軾年譜》卷十三〕,蘇軾估計他到九月中、下旬才能到達(dá)?!包S葉亂〞三字精確地寫出了深秋季節(jié)的特征,“霜入〞則應(yīng)當(dāng)是秋天最終一個節(jié)令“霜降〞到來的標(biāo)志。二句估計友人到達(dá)的時間,與對行程的計算聯(lián)系在一起,同樣是替對方設(shè)想,表達(dá)了詞人的深情眷注。老友相別,居者憶念行者時,隨著憶念的深入,常會計算對方某時是否到達(dá)目的地或正在中途某地,在交通不發(fā)達(dá)的古代更是如此。白居易《同李十一醉憶元九〔稹〕》詩云:“忽憶故人天際去,計程今日到梁州。〞便是詞人憶念所及、深情所注的一個例子,可與該詞上片合看。

下片假想友人到南都后游賞及憑吊活動。換頭兩句寫游賞,說你在秋天何處的原野上游賞,停住車馬,探訪古跡,還在那兒徘徊不去。最終兩句寫憑吊古代賢人,說你到雙廟去憑吊正氣凜然的英雄張巡、許遠(yuǎn),或許會發(fā)覺他們遺留的風(fēng)范還在人間,而那位傲視王侯的漆園吏想必?zé)o影無蹤了。詞人這樣著筆,也許有三層意思:一是顯示了中原大地上的南都豐厚的歷史文化遺存;二是間接地表現(xiàn)了友人的“文采風(fēng)流〞;三是表達(dá)了詞人對友人的相知,也可以說,是在更高的層次上達(dá)成了友情的默契。

清平樂原文翻譯及賞析8

原文:

清平樂·春風(fēng)照舊

[宋代]趙令畤

春風(fēng)照舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。

去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個黃昏?

譯文及解釋:

譯文

春風(fēng)一如往昔,只是對隋堤上的楊柳特殊的關(guān)愛;在天氣清和明麗的時候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χ?,始終把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。

去年春天,你我在在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢中和你化為云雨的魂魄相見。我如此的悲哀,只需要幾個夜晚,就會令我的一生憔悴不堪。

解釋

著意:著,顯露;顯著。意,情景。

隋堤柳:指隋煬帝時在運(yùn)河堤岸所植的楊柳。

“搓得鵝兒黃欲就〞:搓,用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。

紫陌:指京師郊外的路。

青門:長安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。

雨魄云魂:比方的.行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無定。

賞析:

此詞寫景細(xì)致精工,寫春景以抒傷情,憶舊而懷今,表達(dá)了對從前情人深深的思念之情。

上片寫隋堤春柳。

春風(fēng)還是那么和煦,不過它對沿堤的柳樹似乎特殊關(guān)愛。在天氣清和明麗的時候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χ?,始終把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。“春風(fēng)〞從橫向空間擴(kuò)展寫春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“照舊〞則從縱向時間延續(xù)包蘊(yùn)自昔年至今年的同一時境、物是人非的改變,為下片的“去年〞、“今宵〞之頓跌做一鋪墊?!按甑鸣Z兒黃欲就〞一句,將春催楊柳生發(fā)的過程形象生動地描寫出來。

下片則用語濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。

采納對比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成劇烈而鮮亮的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺?!白夏扒嚅T〞為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,在這里采納了夸張的手法,“假如把一個人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會死掉。〞極言此刻的折磨是何等難以忍受。

清平樂原文翻譯及賞析9

清平樂·別來春半五代十國

李煜

別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)

雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

《清平樂·別來春半》譯文

離別以來,身天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺階然飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺又灑滿一身。

鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像身天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

《清平樂·別來春半》解釋

身半:即半身,身天的一半。別來身半:意思是,自分別以來,身天已過去一半,說明時光過得很快。

柔腸:原指溫順的心腸,此指綿軟情懷。

砌〔qì〕然:臺階然。砌,臺階。落梅:指白梅花,開放較晚。

拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。

雁來音信無憑:這句話是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無憑:沒有憑證,指沒有書信。

遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。

恰如:《全唐詩》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》等本中均作“卻如〞;毛本《尊前集》中作“怯如〞。

更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得許多。還,仍舊,還是。

《清平樂·別來春半》鑒賞

這首《清平樂》,表現(xiàn)了在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

上闕劈頭一個“別〞字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音?!捌鱿篓暥洌小坝|目〞二字而來?!捌鱿篓暭措A下:“落梅如雪〞,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過半,猶有花俏?!叭缪﹣y〞,是說落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的'冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂〞字尤語意雙關(guān)。此時思緒之亂決不亞于落梅之亂。“拂了一身還滿面〞,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來。一筆兩到,于婉曲回環(huán)中見出情思。這兩句,詞人奇妙地將感時傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,構(gòu)成一個天真純情的藝術(shù)造型?;ㄏ戮昧賾俨蝗ィ涿啡缪?,一身潔白,是個深情的懷人形象,境界很高潔,拂了還滿,而又潔白如雪,十分純凈?!痘ㄩg集》中就難以找到這樣的詞境和風(fēng)格。

下闋仍承“別來〞二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事。“雁來消息無憑〞是說雁來了,信沒來;雁歸了,而人未歸?!奥愤b歸夢難成〞,從對方難成歸夢說起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無,夢亦無,剩下的只有情天長恨了,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。〞把懷人的情思比作遠(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生。“更行〞、“更遠(yuǎn)〞、“還生〞三外簡短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡?!按翰莰暭仁怯飨?,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)〞,向天涯之盡頭,拓開了人的視野和時空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就擴(kuò)散得更多,直至視野盡處那一片虛化了的,模糊了的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入了漫漫大氣,離情之深,無可言狀了。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》中“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流〞句,有異曲同工之妙。

全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和心情的渲染都十分到位。手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而特別,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

《清平樂·別來春半》創(chuàng)作背景

公元971年秋,李煜派弟弟李從善去宋朝進(jìn)貢,被扣留在汴京。974年,李煜請求宋太祖讓從善回國,未獲允許。李煜思念之深,經(jīng)常痛哭。陸永品認(rèn)為這首詞有可能是從善入宋的第二年春天,李煜為思念他而作的。

清平樂原文翻譯及賞析10

原文:

清平樂·蕙心堪怨

宋代:晏幾道

蕙心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)。丹杏墻東當(dāng)日見,幽會綠窗題遍。

眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。

譯文:

蕙心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)。丹杏墻東當(dāng)日見,幽會綠窗題遍。

她純凈的心承受著怨恨心情,隨著流轉(zhuǎn)的春風(fēng)而轉(zhuǎn)變。想到見面當(dāng)日,她在妝墻東邊,倚著紅杏。此后,二人頻頻幽會,在綠窗上題滿了新詞。

眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。

此前相愛的事清清晰楚呈現(xiàn)眼前,惋惜都像夢境一樣難以憑證。細(xì)數(shù)舊時我有過的薄情行為,剛好和她如今的無情相抵消。

解釋:

蕙〔huì〕心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)。丹杏墻東當(dāng)日見,幽會綠窗題遍。

清平樂:詞牌名,雙調(diào),正體為平仄韻轉(zhuǎn)換格,四十六字,上片四句二十二字,四仄韻;下片四句二十四字,三平韻。蕙心:女子的心意,猶“芳心〞,比方女子心地純凈,性情高雅。蕙,即蕙蘭,一種香草,花氣芳香。

眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。

分明:明明白白地。憑:憑借,根據(jù),信任。薄幸:薄情,無情。幸,寵愛。只消:只抵。

賞析:

此詞上片著重回憶過去詞人與戀人兩人的`交往;下片著重抒情,以假想的“舊時薄幸〞和的確存在的“今日無情〞相對比來突顯詞人的痛心。全詞奇妙運(yùn)用虛字,用追憶之筆淋漓盡致地反襯出詞人的自責(zé)無奈,意切而情真。

此詞上片著重回憶過去詞人與戀人二人的交往。首二句“蕙心堪怨,也逐春風(fēng)轉(zhuǎn)〞開門見山寫“怨〞,閨婦的蕙心承擔(dān)著怨恨心情,隨著流轉(zhuǎn)的春風(fēng)而轉(zhuǎn)變。歇拍“丹杏墻東當(dāng)日見,幽會綠窗題遍〞二句以幽會為典型,寫兩人情深:當(dāng)時,紅杏墻東,繼而相見,繼而相約幽會,綠窗之中,到處題寫下歡愉蹤跡。

下片著重抒情。過片“眼中前事分明,可憐如夢難憑〞二句寫二人相愛的前事清清晰楚呈現(xiàn)眼前,惋惜都像夢境一樣,難以叫人信任為實(shí)。結(jié)拍“都把舊時薄幸,只消今日無情〞二句寫詞人細(xì)數(shù)舊時有過的薄幸行為,剛好和她如今的無情相抵消。其中,“都把〞、“只消〞,虛字運(yùn)用入妙;“舊時薄幸〞是假想的而“無情〞卻是實(shí)在的,相比之下,詞人的痛心愈加突顯。

清平樂原文翻譯及賞析11

清平樂

春來秋去。往事知何處?燕子歸飛蘭泣露。光景千留不住。

酒闌人散忡忡。閑階獨(dú)倚梧桐。記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)。

翻譯

春來秋去,往事該到哪里重尋?天氣漸寒,燕子南歸飛去,蘭草上也沾滿露珠,如在悲啼。時光啊,千留萬留也留不住。

飲酒過后,客人已散,我滿懷悲傷,無聊的來到階前,單獨(dú)倚著梧桐樹?;叵肫鹑ツ杲袢眨瑯邮俏黠L(fēng)蕭瑟,黃葉亂舞。

解釋

清平樂〔yuè〕:詞牌名,取用漢樂府“清樂〞、“平樂〞兩個樂調(diào)命名。雙調(diào)四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。

春來秋去:春天過去,秋天到來。形容時光消逝。

蘭泣露:蘭花在露中哭泣。

泣露:蘭花上露水滴下來像哭泣的淚水。

光景:風(fēng)光景色。

千留:千百遍地挽留。

酒闌:飲酒結(jié)束。

闌:闌珊,將盡。

忡忡:憂愁的樣子。

閑階:猶言空階。

梧桐:梧桐樹,落葉喬木。

創(chuàng)作背景

這首詞的具體創(chuàng)作年份已不詳。晏殊詞多表現(xiàn)因時序變換的傷感心情,這事實(shí)上正是封建社會從中晚唐以來“遲暮黃昏〞的時代心理的反映。王國維在《人間詞話》中評晏殊詞,認(rèn)為晏詞“但一灑落,一悲壯耳〞,這正點(diǎn)明了晏詞表現(xiàn)了時代心理之悲。在這首《清平樂》中也表達(dá)了此種感受。

賞析

上片感慨“往事〞千留不住。集中表現(xiàn)主人公對于時光消逝、好景美事永久消泯的無奈和悵恨。首二句,言季節(jié)變換如此之快,春來又秋去,“往事〞卻不知到何處尋找。嘆日月不居,時序循環(huán),時間消逝,前事難尋。“往事〞〔從下片所述可知,這是指去年今日黃葉西風(fēng)之中與情人在酒宴上的歡會〕不行追,伊人不再來。這已經(jīng)暗伏本篇的抒情主旨在內(nèi)。后二句,承“春來秋去〞而來,言秋光將逝,眼見燕子往南飛,幽蘭帶露,像是因悲秋而哭泣,主人公也黯然神傷,從心底很多次地發(fā)出挽留秋光的召喚,但是毫無用途。“燕子歸飛蘭泣露,光景千留不住〞,燕子于秋而飛歸了,蘭葉上凝聚露珠如泣淚,美妙的光景即使千百次的挽留也牽不住,主人公深切地懷念“往事〞,或許是佳人見不得,“燕子歸飛〞形象的比方;深情地挽留秋光,時光更是留不得。那份悵恨與無奈,仿佛跟“蘭泣露〞似的。挽留“秋光〞,正是要留住“往事〞,留住“燕子〞,期盼再與佳人相見。然而這一切都成空,能不愁嗎。

下片,定格于閑階梧桐下單獨(dú)感傷的抒情主人公的特寫鏡頭,既寫其感傷的形貌,亦托現(xiàn)其感傷的`內(nèi)心。前二句補(bǔ)足上片,由景入情,窮形盡相,寫其孤獨(dú)之狀,徘徊之態(tài)。喝酒,是為了留住景光,消釋哀傷,可是,酒闌人散后,更感到空虛和惆悵。后二句直探心靈深處,揭示其心事重重的緣由——對景懷人。表現(xiàn)了詞人心靈深處長期的悲傷,黃葉西風(fēng),年年如是,自然界代謝是必定的規(guī)律,對著無法挽回的事物,他體認(rèn)到人生的無常了?!叭ツ杲袢炸暎包S葉西風(fēng)〞,以今比昔,平添幾分厚重之感,頗有幾分耐人尋味之處。

這首詞抒寫別愁。此詞特寫鏡頭:“酒闌人散忡忡,閑階獨(dú)倚梧桐。〞酒宴已經(jīng)結(jié)束,喧鬧的場面不復(fù),令人憂愁擔(dān)心,無可奈何地倚靠著臺階旁的梧桐樹發(fā)愣。這一孤獨(dú)情景,既感慨從酒宴上得到的臨時慰藉,竟如此快就沒了,反而加重了愁怨;使自己憶起“往事〞,陷于深深的憂慮擔(dān)心之中。于是,結(jié)尾直接抒寫:“記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)。〞腦子里清晰地記得,也是去年的今日,依舊是秋季,西風(fēng)勁吹,黃葉凋零的時候,與佳人相見分別,點(diǎn)出“秋愁〞——惆悵情懷,是因憶舊懷人的原因。

清平樂原文翻譯及賞析12

清平樂·別來春半

別來春半,觸目柔腸斷。

砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。

雁來音信無憑,路遙歸夢難成。

離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

古詩簡介

《清平樂·憶別》是五代十國時期南唐后主李煜的詞作。此詞寫懷人念遠(yuǎn)、憂思難禁之情,或為牽記其弟李從善入宋不得歸,故觸景生情而作。上片點(diǎn)出春暮及相別時間,深切地刻畫出主人公思念親人的無奈之苦與企盼之情;下片由彼方措意,以親人歸夢難成的設(shè)想和春草滋生無際的比方劇烈地表現(xiàn)主人公對親人的思念之切。全詞以離愁別恨為中心,線索明晰,結(jié)構(gòu)渾成,手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而特別,從動態(tài)寫出離恨的隨人而遠(yuǎn),尤顯生動,為人所稱。

翻譯/譯文

離別以來,春天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。

鴻雁已經(jīng)飛回而音信毫無依憑,路途遙遠(yuǎn),要回去的夢也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

解釋

清平樂〔yuè〕:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。調(diào)名取用漢樂府“清樂〞“平樂〞兩樂調(diào)命名。雙調(diào),四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。

春半:即半春,春天的一半。唐代柳宗元《柳州二日》詩中有句:“宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉(zhuǎn)迷“。別來春半,指自分別以來,春天已過去一半,說明時光過得很快。

柔:呂本二主詞、吳本二主詞、侯本二主詞、《尊前集》、《全唐詩》、《詞綜》等本中均作“愁〞。柔腸,原指溫順的心腸,此指綿軟情懷。

“砌下〞句:指臺階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。砌〔qì〕下:臺階下。砌,臺階。落梅:指白梅花,開放較晚。

“拂了〞句:指把滿身的.落梅拂去了又落了滿身。

“雁來〞句:是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事?!稘h書·蘇武傳》中記載:“天子射上林中,得雁,足有系帛書。〞故見雁就聯(lián)想到了所思之人的音信。無憑:沒有憑證,指沒有書信。

遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。

恰如:正像?!度圃姟贰豆沤裨~統(tǒng)》《古今詩余醉》等本中均作〞卻如〞;毛本《尊前集》中作“怯如〞。

更行更遠(yuǎn):指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生:還是生得許多。還,仍舊,還是。

賞析/鑒賞

這首《清平樂》,表現(xiàn)了在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

詞的上片,開篇即直抒胸臆、毫無遮攔地道出郁抑于心的離愁別恨。一個“別〞字,是起意,也是點(diǎn)題,單刀直入,緊扣人心。李煜前期作品中因各種緣由,這種開篇直抒胸臆的不多,但中、后期作品中不少,想必是生活際遇之大變,的感情已如洪水注池、不泄不行罷?!按喊毹曈腥酸尀榇阂堰^半,有理,但如釋為相別半春,亦有據(jù),兩義并取也無不行。接下二句承“觸目〞來,“砌下落梅如雪亂〞突出一個“亂〞字,既寫出了主人公獨(dú)立無語卻又心亂如麻,也寫出了觸景傷情景如人意的獨(dú)特感受,用生動的比方把愁情說得明白如見。“拂了一身還滿〞,前有“拂〞字,顯見有主人公克制定念的想法,但一個“滿〞字,卻把主人公那種無奈之苦、企盼之情、思念之深刻畫得至真至實(shí)。上片的畫面是情景交融、虛實(shí)相生而又動靜結(jié)合的,直抒胸臆中見委婉含蓄,活潑喻象中透著深沉凝重。

他之所以久久地站在花下,是因為在思念遠(yuǎn)方的親人?!把銇悫晝删浒阉寄罹唧w化。寫出盼信,并期望能在夢中見到親人。古代有大雁傳書的故事。西漢時,蘇武出使北方,被匈奴扣留多年。但他堅貞不屈。漢昭帝派使臣要匈奴釋放蘇武,匈奴謊說蘇武已死。使臣知蘇武未死,假稱皇帝曾射下大雁,雁足上系有蘇武的書信說他正在匈奴的某地。匈奴聽了,只得將蘇武放回。所以說,他看到大雁橫空飛過,為它沒有給自己帶來書信而感到失望。他又設(shè)想,和親人在夢中相見,但“路遙歸夢難成〞,距離實(shí)在是太遙遠(yuǎn)了,恐怕他的親人在夢中也難以回來。古人認(rèn)為人們在夢境中往往是相通的。對方作不成“歸夢〞,自己也就夢不到對方了。夢中一見都不行能,思念萬分之情溢于言表,從而更劇烈地表現(xiàn)了的思念之切。他懷著這種心情,向遠(yuǎn)處望去,望著那遍地滋生的春草,突然發(fā)覺,“離恨卻如春草,更行更遠(yuǎn)還生〞。“更行更遠(yuǎn)〞是說無論走得多么遠(yuǎn),自己心中的“離恨〞就像那無邊無際、滋生不已的春草。無論人走到哪里,它們都在眼前,使人無法擺脫。這個結(jié)句,比方淺顯生動,而且通過形象給人以離恨無窮無盡、有增無已的感覺,使這首詞讀起來顯得意味深長。

全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和心情的渲染都十分到位。手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而特別,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

清平樂原文翻譯及賞析13

原文:

清平樂·春光欲暮

春光欲暮,孤獨(dú)閑庭戶。

粉蝶雙雙穿檻舞,簾卷晚天疏雨。

含愁獨(dú)倚閨幃,玉爐煙斷香微。

正是銷魂時節(jié),東風(fēng)滿樹花飛。

譯文:

煙斷香微:言無心在香爐內(nèi)添香,故“煙斷香微〞,正是愁人情態(tài)。

賞析:

此詞寫春閨幽怨。上片寫暮春晚天疏雨的背景:暮春時節(jié),庭戶孤獨(dú),粉蝶穿檻,疏雨黃昏。由“孤獨(dú)閑庭戶〞,粉蝶雙飛舞的近景中,突出下片的主人公的情思。下片“含愁獨(dú)倚閨幃〞是整個畫面的中心所在,也就是畫中主人公的情態(tài)表現(xiàn)。東風(fēng)送暖,落紅成陣。此情此景,令人魂銷。閨中人單獨(dú)含愁,根本沒有心腸料理玉爐香煙?!颁N魂〞由前面的“孤獨(dú)〞、“粉蝶雙雙〞而來。最終以東風(fēng)一陣、滿樹花飛結(jié)尾,既與起筆暮春景色相合,又有暗喻美人遲暮的深意,幽怨之情已在不言之中了。

這首詞寫景狀物多用白描,清麗疏淡,情味蘊(yùn)藉,與“花間〞濃麗香艷、鏤金錯彩的詞風(fēng)迥異。寫的'閨中人,不描摹其體態(tài)衣妝,不明言其多情善感,除了“含愁〞一句正面點(diǎn)明其期盼與失望,再以“玉爐〞一句烘托其期盼之久,相思之苦,其余各句,均于景物描寫中帶出她的形影與神態(tài),這正是詞論家所稱道的融情入景的功力。前人論詞的章法,講究“短章蘊(yùn)藉〞,言盡意不盡。此詞就是一首情景相生、含蓄蘊(yùn)藉的佳作。它那情在言外的意蘊(yùn),比起痛快淋漓的表白,更具有耐人尋味的魅力。尤其篇末“東風(fēng)滿樹花飛〞一句,形象凄艷,含蘊(yùn)無窮!

清平樂原文翻譯及賞析14

清平樂·檢校山園書所見

斷崖修竹,竹里藏冰玉。路轉(zhuǎn)清溪三百曲,香滿黃昏雪屋。

行人系馬疏籬,折殘猶有高枝。留得東風(fēng)數(shù)點(diǎn),只緣嬌嫩春遲。

翻譯

斷崖上挺立著修長的翠竹,竹叢中盛開著冰清玉潔的梅花。繞過曲曲彎彎的.清流長溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑。

過路人折梅在疏籬邊系馬,梅雖殘仍舊有高枝挺立。高枝上留下了寒梅數(shù)點(diǎn),是因為嬌懶的春天還未到這山崖。

解釋

清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。

檢校:核查。

山園:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論