國際貨物采購合同(中英文對照)_第1頁
國際貨物采購合同(中英文對照)_第2頁
國際貨物采購合同(中英文對照)_第3頁
國際貨物采購合同(中英文對照)_第4頁
國際貨物采購合同(中英文對照)_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

國際貨物采購合同(中英文對照)國際貨物采購合同(中英文對照)CONTRACTFORPROCUREMENTOFGOODS目錄TABLEOFCONTENTS1.貨物/設備名稱和型號1.Goods/EquipmentNameandModel2.規(guī)格、產地和制造廠商2.Specification,CountryofOriginandManufacturer3.貨物訂購數量3.QuantityofGoodsOrdered4.單價和總價4.UnitpriceandTotalamount6.包裝Packing7.裝船時間ShipmentDate8.裝運口岸PortofLoading11.交貨條件.DeliveryTerms13.保險.Insurance14.付款條件.TermsofPayment15.商品名稱、數量、品質、品牌以及貨物詳細技術要求Name,Quantity,Quality,BrandandDetailedTechnicalRequirementsofGoods25.檢驗和索賠InspectionandClaim26.不可抗力事件.ForceMajeureEvents27.仲裁.Arbitration部分章節(jié)示例如下:10.裝運嘜頭10.Markingofshipment賣方負責在每件貨物上用牢固的不褪色的顏料明顯地刷印或標明下述嘜頭,及目的口岸、件號、毛重、凈重、尺碼、體積用立方米表示和其它買方要求的標記。如貨物屬于危險及有毒物品,賣方負責保證在每件貨物上明顯地標明貨物的性質說明及慣用標記。Thesellerisresponsiblefordistinctlyprintingormarkingeachshipmentwithfadelesspaintthefollowingmarkings,togetherwiththeportofdestination,piecenumber,grossweight,netweight,size,volumeincubicmetresandothermarkingsasrequiredbythebuyer.Inthecaseofdangerousandtoxicgoods,thesellerisresponsibleforensuring,oneachpieceofgoods,descriptionofthenatureofthegoodsandthecustomarymarkingsclearlymarked.11.交貨條件11.DeliverytermsFOB/CFR/CIF.除非另有規(guī)定,“CFR/CIF”均應依照國際商會制定的《國際貿易術語解釋通則》INCOTERMS2020辦理。FOB/CFR/CIF.Unlessotherwisespecified,"CFR/CIF"shallbegovernedbyINCOTERMS2020oftheInternationalChamberofCommerce.12.貨物生產標準12.Standardsofgoodsmanufacture13.保險13.Insurance如果交貨條件為FOB或CFR,應由買方負責投保。ForthedeliverytermsareFOBorCFR,theinsurancewillbeeffectedbythebuyer.如果交貨條件為CIF,應由賣方按發(fā)票金額110%投保一切險;附加戰(zhàn)爭險。ForthedeliverytermsisCIF,thesellershallbeliabilitytoeffecttheinsurancesagainstallrisksat110%oftheinvoiceamountwithadditionalwarrisk.14.付款條件14.Termsofpayment14.1信用證支付方式14.1PaymentbyLetterofCredit買方應在貨物裝船時間前一個月通過____銀行開出以電傳/電匯方式開立以賣方為抬頭的不可撤銷信用證,賣方在貨物裝船啟運后憑本合同交貨單據條款第24條A款所列單據在開證銀行議付貸款。上述信用證有效期將在裝船后15天截止。TheBuyershall,onemonthpriortothetimeofshipmentofthegoods,establishanirrevocableletterofcreditbytelex/wiretransferpayabletotheSellerthrough_____bankandtheSellershallnegotiateloanattheissuingbanksubsequenttoshipmentofthegoodsagainstthedocumentslistedinarticle24Aofthedeliverydocumentsclausehereof.TheaboveLetterofcreditwillexpire15dayssubsequenttoshipment.14.2托收D/P或D/A支付14.2CollectionD/PorD/Apaid貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單D/P方式,通過賣方銀行及_____銀行向買方轉交單證,換取貨物。貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的承兌跟單匯票,付款期限為_____日后,按即期承兌交單,通過賣方銀行,經買方承兌后,向買方轉交單證,買方按匯票期限到期支付貨款。TheSellershall,subsequenttoshipmentofthegoods,issuesthedocumentaryorderforpaymentinfavoroftheBuyerandforwardbythemethodofdocumentagainstpaymentatsightthroughtheSeller'sbankand_____Bank,thedocumentstotheBuyerinexchangeforthegoods.TheSellershall,uponshipmentofthegoods,issuetheacceptancebillwiththeBuyerasthepayerandthepaymentisduetobeeffectedin_____days,thebillisdeliveredondemand,throughtheSeller'sbank,acceptedbytheBuyerandforwardedtotheBuyerwhicheffectpaymentforthegoodsasthetimeduedateofthebill.14.3匯付14.3Paymentbyremittance買方在收到賣方依本合同第23條規(guī)定提交的海運單據后7個工作日內,以電匯方式支付貨款。TheBuyershalleffectpaymentforthegoodsbywiretransferwithinsevenworkingdaysuponreceiptoftheshippingdocumentssubmittedbytheSellerinaccordancewiththeprovisionsofArticle23hereof.15.商品名稱、數量、品質、品牌以及貨物詳細技術要求15.Name,quantity,quality,brandanddetailedtechnicalrequirementsofthegoods商品名稱、數量、品質、品牌以及貨物詳細技術要求由買賣雙方以書面協議確定,在本合同附件清單中載明。清單隨附本合同作為合同附件。Thename,quantity,quality,brandanddetailedtechnicalrequirementsofthegoodsshallbedeterminedbywrittenagreementbetweentheSellerandtheBuyerandshallbesetoutinalistannexedtothiscontract.Thelistisattachedtothiscontractasanannexhereto.16.貨物保質期16.Shelf-lifelifeofthegoods.貨物保質期為_____年。Theshelflifeofthegoodsis_____years.17.貨物保修期17.Warrantyperiodforthegoods貨物保修期:_____年,終身維護。如保修期內此批產品出現任何產品本身故障,使用不當或不可抗力因素除外,賣方接到通知7?天內派人員到現場解決,任何相關費用包括維修、零配件及交通差旅費均有賣方負責承擔。如果賣方未能遵守前述售后服務承諾,造成買方損失或影響買方工作,除賠償買方損失外,還應該承擔合同金額的10%違約金。對因產品質量原因造成的人身、財產損害,賣方應當承擔全部法律責任和賠償責任。17.Warrantyperiodforthegoods:_____years,videdthatifanyfailureofthebatchofproductitselfoccursduringthewarrantyperiod,exceptforimproperuseorforcemajeure,theSellerwill,withinsevendaysofnotification,dispatchitspersonneltothesitetosolvetheproblem,andanyrelatedcostsincludingmaintenance,sparepartsandtransportationtravelwillbeaccountableontheSeller.FailurebytheSellertocomplywiththeaforementionedcommitmentofafter-salesservice,causingdamagetotheBuyeroraffectingtheBuyer'swork,shallbeliablefor10%ofthecontractamountasliquidateddamages,inadditiontocompensationfortheBuyer'slosses.TheSellershallbearfulllegalresponsibilityandliabilityforthedamagetopersonandpropertycausedbythequalityoftheproduct.18.其它條件18.Otherconditions除非經買方同意和接受,本合同其它一切有關事項均按第二部分交貨條款之規(guī)定辦理,該交貨條款為本合同不可分割的組成部分。本合同如有任何附加條款將優(yōu)先執(zhí)行,如果附加條款與本合同條款有抵觸,則以附加條款為準。UnlessagreedandacceptedbytheBuyer,allothermattersrelatingtothiscontractshallbesubjecttotheprovisionsofPartIIConditionsofDelivery,whichareanintegralparthereof.Anyadditionaltermstothiscontractwillbeexecutedbypriority,andincaseofanyconflictwiththetermsofthisContract,theadditionaltermsshallprevail.19.FOB條件ForFOBTerms:19.1.本合同項下貨物的裝運艙位由買方或買方的運輸代理人______租訂。19.1.TheshipmentspaceofthegoodsunderthiscontractshallbecharteredbytheBuyerortheBuyer'sforwardingagent_______.19.2.賣方應負責將所訂貨物在本合同第8條所規(guī)定的裝船期內按買方所通知的任何日期裝上買方所指定的船舶。19.2.TheSellershallberesponsibleforloadingthegoodsorderedontothevesselspecifiedbytheBuyeronanydatenotifiedbytheBuyerwithintheloadingperiodspecifiedinClause8hereof.19.3.貨物裝運日前10-15天,買方應以電報或電傳通知賣方合同號、貨物名稱、賣方船名、預計裝船日期、代理人的名稱,以便賣方經與該船運代理人聯系及安排貨物的裝運。賣方應將聯系結果通過電報或電傳及時報告買方。如買方因故需要變更船舶或者船舶比預先通知的日期提前或推遲到達裝運港口,買方或其船運代理人應及時通知賣方。賣方亦應與買方的運輸代理或買方保持密切聯系。19.3.TheBuyershall,10-15dayspriortothedateofshipment,notifytheSellerbytelegramortelexofthecontractnumber,thegoodsname,thenameoftheSeller'svessel,theexpecteddateofshipmentandthenameoftheagentsothattheSellermaycontacttheshippingagentandarrangefortheshipmentofthegoods.TheSellershall,bytelegramortelexingoodtime,reporttheresultsofthecontacttotheBuyerwhichoritsshippingagentshallinformtheSellerpromptlyiftheBuyerneedstochangethevesselforanyreasonorifthevesselarrivesattheportofshipmentearlierorlaterthanthedatenotifiedinadvance.TheSellershallalsomaintainclosecontactwiththeBuyer'sshippingagentortheBuyer.19.4.如買方所訂船舶到達裝運港后,賣方不能在買方所通知的裝船時間內將貨物裝上船舶或將貨物交到吊桿之下,賣方應負擔買方的一切費用和損失,如空艙費、滯期費及由此而引起的及/或遭受的買方的一切損失。ShouldtheSellersfailtoloadthegoods,withinthetimeasnotifiedbytheBuyers,onboardthevesselbookedby

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論