翻譯服務合同樣本_第1頁
翻譯服務合同樣本_第2頁
翻譯服務合同樣本_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

/翻譯服務合同樣本日期:__________雙方確認并同意依據(jù)以下條款簽署翻譯服務合同:一、定義在本合同中,以下術語定義如下:“委托人”指需進行翻譯服務的法人或個人;“受托人”指翻譯人或翻譯公司,接受委托人的翻譯服務要求;“翻譯文件”指委托人提供的需翻譯的文件,包括但不限于文字、聲音、圖像等;“目標語言”指翻譯文本需要翻譯成的語言;“原文語言”指翻譯文本的原始語言,亦即需要翻譯的語言;“翻譯服務”指受托人為委托人提供的,將原文語言翻譯成目標語言的服務;“翻譯任務”指受托人應按照委托人的要求進行的翻譯任務;“翻譯費用”指委托人應支付給受托人的翻譯服務費用;“保密信息”指委托人在需要翻譯的文件中提供的,而雖存在合理預期需要予以保護的任何信息;“作品”指受托人根據(jù)翻譯任務翻譯出的文件。二、翻譯服務受托人應根據(jù)委托人提供的翻譯文件,按照委托人要求進行翻譯任務;受托人應在允諾的工作期限或完成翻譯任務需要的時間內完成翻譯任務,并按照要求提交翻譯好的文件;受托人應在翻譯過程中,對文件中的保密信息予以保護,并按照雙方協(xié)議確定的任何方式,嚴格保密;委托人可以在任何時候復查翻譯文本,如發(fā)現(xiàn)錯誤或漏譯,應立即通知受托人并要求其糾正;受托人應在接到糾正通知后,盡快糾正并訂正錯誤或缺陷;如受托人在完成翻譯任務過程中未能遵守約定的網(wǎng)絡安全要求,應負責任何因此造成的損失。三、翻譯文件委托人必須在最初提交翻譯文件時,清楚指出目標語言和原文語言;每個翻譯任務應包括清晰的翻譯文件和明確的翻譯任務;委托人必須確保翻譯文件不包含非法,淫穢或冒犯性內容,且不得侵犯第三方的任何權利。四、翻譯費用及支付方式翻譯費用應在雙方協(xié)議之中,基于翻譯任務的時長、翻譯文件的大小、翻譯文件的類型和翻譯的質量等;委托人應于完成翻譯任務后的[___]天內,支付所需的費用;受托人應接受PayPal,信用卡,銀行轉賬,支付寶和微信等付款方式。五、終止合同如果委托人需要中止翻譯任務,應提前[___]天通知受托人,并支付已完成翻譯部分的費用;如果受托人未能遵守本合同中的約定,委托人有權單方面中止合同;六、保密本合同中約定的任何保密條款對雙方均適用;雙方承諾將保密信息予以保護,并同意只在證明其必要性的情況下,將保密信息透露給必要的代表、雇員或承包商;雙方妥善處理因泄密行為而造成的任何損失或賠償;雙方確認,本條款的約定將由異常情況或特殊事件引起的情況所取代或修改,譬如對法律程序或制定、修改或解釋法律所做的披露。七、法律適用本合同的解釋、執(zhí)行、和爭議的解決均適用于當?shù)胤煞ㄒ?guī)。受托人為執(zhí)行本合同所必需的開支,除了本合同列明的費用外,必須得到委托人的事前書面同意。八、附則本合同的任何修改、補充、或者致使合同變更的附加協(xié)議

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論