跨文化交際期末考試復(fù)習(xí)題_第1頁(yè)
跨文化交際期末考試復(fù)習(xí)題_第2頁(yè)
跨文化交際期末考試復(fù)習(xí)題_第3頁(yè)
跨文化交際期末考試復(fù)習(xí)題_第4頁(yè)
跨文化交際期末考試復(fù)習(xí)題_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Definethefollowingitems:interculturalcommunication:issimplydefinedasinterpersonalcommunicationbetweenpeoplefromdifferentculturalmunicationdonebothorallyandinwrittenmunication:allcommunicationsettingthatisgeneratedbyboththesourceandhisorheruseoftheenvironment4.Monochronictime一元時(shí)間觀念:meanspayingattentiontoanddoingonlyonethingatatime.5.Polychronictime多元時(shí)間觀念:meansbeinginvolvedwithmanythingsatonce.6.ethnocentrism:theviewofthingsinwhichone’sowngroupisthecenterofeverything,andallothersarescaledandratedwithreferencetoit.7.stereotypes:referstonegativeorpositivejudgmentmadeaboutindividualsbasedonanyobservableorbelievedgroupmembership.針對(duì)目標(biāo)群體成員所特有的正面或方面的判斷。8.encodingistheactofputtinganideaorthoughtintoacode..編碼:是指將思想轉(zhuǎn)換成代碼的行為過(guò)程。9.Cultureidentity:referstoone’ssenseofbelongingtoaparticularcultureorethnicgroup.文化身份:指有意識(shí)地把自己歸為某一特定文化或種族群體。10.Subcultureareformedbygroupsofpeoplepossessingcharacteristictraitsthatsetapartanddistinguishthemfromotherswithinalargersocietyordominantculture.亞文化:具有能在更大的一個(gè)社會(huì)范圍內(nèi)或主流文化中使自己有別于他人的特點(diǎn)的人類群體所形成的文化。Cultureshock文化震驚:isafeelingoffrustration,uneasiness,oruncertaintythatmanypeopleexperienceinunknownsettings.Taboo禁忌語(yǔ):referstosomeobjects,wordsoractionsthatareavoidedbyaparticulargroupofpeople,orincertaincultureforreligiousorsocialreasons.在特定文化中出于宗教或社會(huì)原因被一特定群體所避免使用的一些詞語(yǔ)或行為。13.Paralanguage副語(yǔ)言:referstotherate,pitchandvolumequalitiesofthevoice,whichinterruptortemporarilytaketheplaceofspeechandaffectthemeaningofamessage是與口語(yǔ)交際有關(guān),指說(shuō)的速度,音高,和質(zhì)量,這些要素會(huì)打斷或臨時(shí)取代語(yǔ)言并影響信息的語(yǔ)意表達(dá).CauseofCultureshockStressreaction3.roleshockCognitivefatigue4.personalshock(4).ComponentsofCommunication:SenderAnypersonthatproducesthemessageSource交際邀請(qǐng)Thesourceisthepersonwithanideaheorshedesirestocommunicate.Code代碼AnysystematicarrangementorcomprehensivecollectionofsymbolsEncoding編碼Encodingistheactofputtinganideaorthoughtintoacode.Message編碼信息ThetermmessageisthecontentofinteractionChannel交際渠道Themodebywhichamessagemovesfromthesourceofthemessagetothereceiverofthemessage.Noise干擾Anyfactorthathindersordistortsthereceptionofmessages.Receiver交際接受ThepersonthatreceivesthemessageinthecommunicationResponse反應(yīng)ThereactionofthereceivertothedecodedmessageFeedback反饋Informationgeneratedbythereceiverandmadeavailabletoasourcethatallowsthesourcetomakequalitativejudgmentsaboutthecommunicationwhileitistakingplace(5)Whatisnonverbalcommunication?Nonverbalcommunicationinvolvesallnonverbalstimuliinacommunicationsettingthatisgeneratedbyboththesourceandhisorheruseoftheenvironmentandthathaspotentialmessagevalueforthesourceorreceiver..CulturedifferenceonlexicallevelThelexicalmeaningofculturedifferencecanlargelybegroupedintotwotypes:denotationandconnotation.Denotationistheconceptualmeaningofthewordthatdesignatesordescribesthings,eventsorprocesses,etc.Itistheprimary,explicitmeaninggiveninthedefinitionofawordinadictionary.Connotationreferstotheemotionalorsty

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論