版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
LionDanceLionDance1.WhatisLionDance?2.HistoryofLionDance3.TypesofLionDancescontent:4.ModerndevelopmentofLionDance1.WhatisLionDance?2.History1.WhatisLionDance?Itisafolkshowperformedbyoneortwopersonswrappedaroundwithlionskincostume.Likethedragonlanterndance,liondanceisusuallyperformedduringtheChineseNewYearandotherChinesetraditional,culturalandreligiousfestivals.Itmayalsobeperformedatimportantoccasionssuchasbusinessopeningevents,specialcelebrationsorweddingceremonies,ormaybeusedtoentertainspecialguestsbytheChinesecommunities.1.WhatisLionDance?ItisaDifferencesbetweenliondanceanddargondanceAneasywaytotellthedifferencesisthatalionisnormallyoperatedbyoneortwodancers,whileadragonneedsmanypeople.Also,inaliondance,theperformers'facesareonlyseenoccasionally,sincetheyareinsidethelion.Inadragondance,theperformers'facescanbeeasilyseensincethedragonisheldonpoles.Differencesbetweenliondance2.HistoryofLionDance
TheLionDance
isoneofthemostwidespreadfolk
dancesinChina.
Thelionisthekingofanimals.
2.HistoryofLionDanceTheoriginReputedly,lionwasintroducedfromtheWesternRegion(西域)withtheBuddhism(佛教),astheManjushri'smount(文殊菩薩的坐騎).originReputedly,lionwasintroThedancehasarecordedhistoryofmorethan2,000years.
DuringtheTangDynasty,theLionDancewasalreadyintroducedintotheroyal
family.Thedancehasarecordedhisto
西涼伎白居易西涼伎,西涼伎,假面胡人假獅子??棠緸轭^絲作尾,金鍍眼睛銀帖齒。奮迅毛衣擺雙耳,如從流沙來萬里。紫髯深目兩胡兒,鼓舞跳粱前致辭。應(yīng)似涼州未陷日,安西都護進來時。須臾云得新消息,安西路絕歸不得。泣向獅子涕雙垂,涼州陷沒知不知。獅子回頭向西望,哀吼一聲觀者悲。貞元邊將愛此曲,醉坐笑看看不足。享賓犒士宴監(jiān)軍,獅子胡兒長在目。有一征夫年七十,見弄涼州低面泣。西涼伎白居易3.TypesofLionDancesGentleWild3.TypesofLionDancesGentlebranchNorthernliondancingSouthernliondancingbranchNorthernliondancingSouNorthernLionDance-NorthernLionDancehasbecameaspiritualsymboloftheChinesenation.-Theyaremoreflexible,suchasjump、scratch、roll...NorthernLionDance-NorthernLSouthernLionDance-Southernliondancealsowascalledtheweakfulnesslion.-Southernliondancing,whichoriginatedinGuangzhou,ismoresymbolic.-Itisusuallyperformedasaceremonytoscareawayevilspiritsandtosummongoodluckandfortune.SouthernLionDance-SoutherLocalfeatures天塔獅舞佛山醒獅青獅雙獅Localfeatures天塔獅舞佛山醒獅青獅雙獅4.ModerndevelopmentofLionDanceelaborateacrobaticstyle4.ModerndevelopmentofLionJetLi's"HuangFeihong"JetLi's"HuangFeihong"特色文化詞匯【LionDance】【asceticexpressions】
【dragonlanterndance】【SilkRoad】【Buddhistculture】【BodhisattvaManjusri】【imperialpalace】【divine】【auspiciousdecorations】【MengKang】【Hanshu】
【theThreeKingdomsPeriod】【BaiJuyi】【W(wǎng)esternLiangArts】
【acrobaticstyles】【stunt】特色文化詞匯【LionDance】【auspicious英譯漢英譯漢漢譯英(1)在舞獅者的操縱下,獅子扭動著,向前跌倒,跳躍和弓,伴隨著其他一些高難度的動作,例如走在木棍或竹棍上,或跳過一張桌子,或踩在一個滾動的球上。(2)自從舞獅被列為中國傳統(tǒng)藝術(shù)的一部分表演后,舞
獅已經(jīng)獲得了長遠的發(fā)展,并且已經(jīng)演變地更具藝術(shù)性,還考慮到了獅子的表情和和自然的動作,以及更巧妙的雜技風(fēng)格和技巧。漢譯英(1)在舞獅者的操縱下,獅子扭動著,向前跌倒,跳躍和漢譯英段落:
舞獅是中國的一種傳統(tǒng)舞蹈形式,在重大節(jié)日和隆重活動中經(jīng)常可以看到。舞獅起源于三國時期,至今已有1000多年的歷史。舞獅一般由兩人表演,一人舞獅頭,另一人舞獅身和獅尾。表演者在鑼鼓音樂的伴奏下,表演獅子的各種動作。舞獅隨著華人移居海外而聞名世界,尤其是在東南亞國家,但每一個國家和地區(qū)都有自己的舞獅風(fēng)格。漢譯英段落:
舞獅是中國的一種傳統(tǒng)舞蹈形式,在重大節(jié)日和隆重【句子分析】
1.舞獅(liondance)是中國的一種傳統(tǒng)舞蹈形式,在重大節(jié)日和隆重活動中經(jīng)常可以看到。第一句話的詞匯舞獅已經(jīng)給出,而且“傳統(tǒng)舞蹈形式”的翻譯aformoftraditionaldance也是很簡單的,所以這一句話的前半句話就很容易被翻譯出來。我認為后半句的翻譯用which引導(dǎo)的非限制性定語從句來表達,這樣可以使句子結(jié)構(gòu)更緊湊順暢。接下來“經(jīng)??吹健笨梢宰g為wecanoftensee…,但用被動形式canbeoftenseen…更符合英語常用被動語態(tài)的表達習(xí)慣?!揪渥臃治觥?/p>
1.舞獅(liondance)是中國的一種最后句子翻譯為:LiondanceisaformoftraditionaldanceinChina,whichcanbeoftenseeninimportantfestivalsandgreatevents.2.舞獅起源于三國時期,至今已有1000多年的歷史。
第二句中的“起源于三國時期,至今已有1000多年的歷史”是一個并列結(jié)構(gòu),如果譯成and連接的并列句則譯文結(jié)構(gòu)松散,表達平淡,故將后半句處理成介詞短語withahistoryofover1,000years。而三國時期的翻譯也是一個難點,這就要求大家在課外時間多多積累像theThreeKingdomsPeriod等的特色文化詞匯的英文表達。最后句子翻譯為:Liondanceisaformo最后句子翻譯為:Withahistoryofover1,000years,liondancecandatebacktotheThreeKingdomsPeriod.3.舞獅一般由兩人表演,一人舞獅頭,另一人舞獅身和獅尾。第三句中的“舞獅一般由兩人表演”可逐字對譯為liondanceisusuallyperformedbytwopersons.但漢語呈現(xiàn)以動詞為中心的特征,而英語呈現(xiàn)以名詞為中心的特征,故把“表演”由動詞轉(zhuǎn)換成名詞更佳,表達為thereareusuallytwoperformersinliondance。后半句“一人舞獅頭,另一人舞獅身和獅尾”,是對前面的“兩人”的補充說明,可以分譯成一個獨立句子,也可以處理成“邏輯主語+v.-ing”的獨立主格結(jié)構(gòu)。最后句子翻譯為:Withahistoryofover
最后句子翻譯為:
Thereareusuallytwoperformersinliondance,onehandlingthelion'shead,andtheotherplayingthebodyandthetail.
4.表演者在鑼鼓音樂的伴奏下,表演獅子的各種動作。第四句中的“鑼鼓音樂”在翻譯時應(yīng)準確表達其意義“由敲打鑼鼓發(fā)出的音樂”,故采用“名詞+過去分詞短語”作后置定語的形式,處理成musicplayedbygongsanddrums。最后句子翻譯為:Theyperformallkindsoflion'smovementstothemusicplayedbygongsanddrums.最后句子翻譯為:
Thereareusual5.舞獅隨著華人移居海外而聞名世界,尤其是在東南亞國家,但每一個國家和地區(qū)都有自己的舞獅風(fēng)格。最后一句由三個小分句組成,前兩句意思聯(lián)系緊密,為同一個意群,第3個分句含轉(zhuǎn)折意味,故整個句子可處理成由but連接的并列句;或者是分號連接的并列句,中間加上表轉(zhuǎn)折的however。最后句子翻譯為:AstheChinesemigrateabroad,liondanceisfamousallovertheworld,especiallyinSoutheastAsiancountries;however,eachcountryandregionhasitsowndancingstyle.5.舞獅隨著華人移居海外而聞名世界,尤其是在東南亞國家,但錯誤分析:
(1)“LionDanceisatroditionalformofdancing,whichcanbeseeninimportantfestivalsandactivities.”個人分析:很明顯這句翻譯存在很多錯誤,首先是詞的拼寫錯誤,該同學(xué)將“傳統(tǒng)”譯成了“troditional”,而正確的拼寫應(yīng)該是“traditional”。其次,該學(xué)生的譯文中對“一種傳統(tǒng)舞蹈形式”的翻譯不準確,傳統(tǒng)修飾的詞應(yīng)該是舞蹈,而該學(xué)生翻譯出來的側(cè)重點則在“形式”一詞,應(yīng)該翻譯為“aformoftraditionaldance”。另外在該生的譯文中沒有將“中國”和“隆重
”等詞翻譯出來。隆重可以翻譯成great或者grand,
隆重活動就可以翻譯為grand/greatevents/activities。最后舞獅的英文翻譯不必將dance一詞大寫。錯誤分析:
(1)“LionDanceisatrod改正后的譯文:LiondanceisaformoftraditionaldanceinChina,whichcanbeseeninimportantfestivalsandgrandactivities.(2)“TheliondanceoriginatedintheThreeKindomsperiod.andhasahistoryofover1000years.”改正后的譯文:個人分析:這句話中存在明顯的拼寫錯誤,首先例如對“三國時期”一詞的翻譯,該學(xué)生將Kingdoms錯誤地拼寫為Kindoms,而且period應(yīng)該大寫,正如我們之前介紹的“三國時期”應(yīng)該翻譯為theThreeKingdomsPeriod。另外,這句話
中出現(xiàn)了標點的錯誤使用問題,and一詞前應(yīng)
該用逗號“,”。第三,對詞組originatein和originatefrom的意思混淆,originatein意為
歸因于…、產(chǎn)生于…;originatefrom意為來
自…、源于…,所以句子中應(yīng)該使用originatedfrom。最后句子的時態(tài)不對,應(yīng)
該將have改為had。個人分析:改正后的譯文:
TheliondanceoriginatedfromtheThreeKingdomsPeriod,andhadahistoryofover1000years.(3)“Ingeneral,theliondanceisperformedbytwopersons,whichonedancesthehead,theotherdancesthebodyandtail.”個人分析:首先該同學(xué)的翻譯上,大體看來并沒有過多的語法問題,個人覺得tail一詞前應(yīng)該加一個定冠詞the。另外我覺得該同學(xué)兩次將“舞”字翻譯為dance一詞,欠缺思考性,外國人的用語講究,我
們可以用play和handle替代dance更好。改正后的譯文:改正后的譯文:Ingeneral,theliondanceisperformedbytwopersons,whichonehandlingthehead,theotherplayingthebodyandthetail.
(4)“Accompaningwiththemusicofgonganddrum,performersplayallkindsoflion’sactions.”個人分析:首先這句話的錯誤就是將詞accompanying錯寫為accompaning,個人認為這都是馬虎導(dǎo)致的。其次,就是鑼鼓的翻譯是gongsanddrums,而該學(xué)生翻譯時沒有注意到鑼鼓并不能只有單獨的一個鑼或者鼓,所以只要細心這個詞的翻譯是可以準確表達的。最后一點該學(xué)生沒有注意到對句子時態(tài)的把握,應(yīng)該將play改為played。改正后的譯文:改正后的譯文:
Accompanyingwiththemusicofgongsanddrums,performersplayedallkindsoflion’sactions.(5)“LiondancebecameworldfamousforoverseasChinese,especiallyinSoutheast-Asiacountries,buteverycountryandregionhavetheirowndancestyle.”個人分析:首先該學(xué)生的第一個分句的翻譯是錯誤的,沒表達出原句的意思,應(yīng)該翻譯成“AstheChinesemigrateabroad,liondancebecameworld-renowned”。其次,有很多同學(xué)將worldfamous寫成world-famous,這里說明一下這兩種寫法都是正確的。第三,Southeast-Asia翻譯的不正確,應(yīng)該改為SoutheastAsian。第四,最后一個分句的翻譯上havetheir應(yīng)該改為hasits,dance應(yīng)該改為dancing。改正后的譯文:改正后的譯文:
AstheChinesemigrateabroad,liondancebecameworld-renowned,especiallyinSoutheastAsiancountries,buteverycountryandregionhasitsowndancingstyle.改正后的譯文:【我的譯文】
LiondanceisatraditionaldancingforminChina,whichcanbeoftenseeninimportantfestivalsandgrandactivities.LiondanceoriginatedfromtheThreeKingdomsPeriod,witha1000-yearhistory.Liondancewasalwaysperformedbytwopeople.Oneplayedthelion’sheadandtheotherplayedthelion’sbodyandtail.Theyperformallkindsoflion’sact
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 打門洞施工方案
- 二零二五年度二手車貸款居間服務(wù)合同A3篇
- 2025版高端房地產(chǎn)展覽展示合作框架協(xié)議3篇
- 2024水泥磚生產(chǎn)與銷售一體化服務(wù)合同范本3篇
- 服裝供貨施工方案
- 2024年電力長期購買合同模板3篇
- 二零二五年度個人住房抵押擔保合同書2篇
- 嘉興儲水罐施工方案
- 2025年選礦設(shè)備:破碎設(shè)備合作協(xié)議書
- 二零二五年度二人合伙開設(shè)健身房的會員服務(wù)協(xié)議3篇
- 模具專業(yè)英語完整版電子課件
- 小學(xué)數(shù)學(xué)北師大四年級上冊四運算律運算定律復(fù)習(xí)課PPT
- 個人社保代繳協(xié)議合同模板
- C4支持學(xué)生創(chuàng)造性學(xué)習(xí)與表達作業(yè)1-設(shè)計方案
- 給水排水管道工程外觀質(zhì)量檢查記錄
- 2022年國家電力公司火力發(fā)電廠勞動定員標準
- 危險化學(xué)品水路運輸安全管理規(guī)定
- 教育中的心理效應(yīng)
- 考古繪圖(課堂PPT)
- PE管熱熔對接施工方案完整
- 全國各地木材平衡含水率年平均值
評論
0/150
提交評論